1
00:00:03,776 --> 00:00:05,109
Alane.
2
00:00:05,917 --> 00:00:06,999
Pospěš si.
3
00:00:07,001 --> 00:00:08,567
Holky jsou za chvíli tady
a já jsem...
4
00:00:08,569 --> 00:00:11,837
...jen kus, kus shnilé lásky.
5
00:00:11,839 --> 00:00:14,056
Promiň, jen jsem
dokončoval svůj kostým.
6
00:00:20,181 --> 00:00:22,181
A ty máš být jako kdo?
7
00:00:22,183 --> 00:00:24,149
Ty jsi nikdy neviděl Krásku v růžovém?
8
00:00:24,151 --> 00:00:27,019
No jasně.
Ty jsi Molly Weaslyová.
9
00:00:27,021 --> 00:00:28,654
Jsem Duckie.
10
00:00:28,656 --> 00:00:31,323
Nejlepší přítel,
ten co vždycky zářil na scéně.
11
00:00:31,325 --> 00:00:34,693
Někdo by řekl
"opravdová hvězda toho filmu".
12
00:00:34,695 --> 00:00:36,529
Kdo ho hrál, Leoš Mareš?
13
00:00:38,165 --> 00:00:41,083
Co si myslíš
o zombie Elvisovi, kotě?
14
00:00:41,085 --> 00:00:43,118
A nebuď krutý.
15
00:00:43,120 --> 00:00:44,620
Je skvělý.
16
00:00:44,622 --> 00:00:46,622
Vypadáš jako imitátor mé svatby
17
00:00:46,624 --> 00:00:48,290
i jako má exmanželka.
18
00:00:49,594 --> 00:00:50,960
Děkuji ti.
Díky moc.
19
00:00:50,962 --> 00:00:54,630
Co shnije ve Vegas, zůstane ve Vegas.
20
00:00:54,632 --> 00:00:56,632
Neříkala tvá přítelkyně Stacy
21
00:00:56,634 --> 00:00:58,050
něco o té slečně, co mi přivede?
22
00:00:58,052 --> 00:00:59,802
Jen, že je opravdu roztomilá
23
00:00:59,804 --> 00:01:01,670
a zrovna se sem přestěhovala
po těžkém rozchodu.
24
00:01:01,672 --> 00:01:03,422
Sexy, osamělá a po rozchodu.
25
00:01:03,424 --> 00:01:05,507
Duckie si dnes vrzne.
26
00:01:06,510 --> 00:01:08,394
Jestli si má
Duckie dnes opravdu vrznout,
27
00:01:08,396 --> 00:01:11,063
tak by měl holkám říkat,
že je někdo, koho si zapamatují.
28
00:01:11,065 --> 00:01:12,698
Jako třeba Kevin McCallister.
29
00:01:14,569 --> 00:01:17,152
Fajn Kevine, zase jsi vyhrál.
30
00:01:17,154 --> 00:01:19,188
Víš, co miluju na Halloweenu?
31
00:01:19,190 --> 00:01:21,440
Že můžeš dát slovo "nestydatá"
před jakoukoliv pracovní pozici
32
00:01:21,442 --> 00:01:23,409
a dostaneš kostým.
33
00:01:23,411 --> 00:01:26,362
Nestydatá sestřička,
nestydatá knihovnice, nestydatá kuchařka.
34
00:01:27,999 --> 00:01:29,949
Škoda,
že neznáš paní Goobadeckovou
35
00:01:29,951 --> 00:01:32,701
z Marka Twaina.
36
00:01:32,703 --> 00:01:34,954
S tímhle účesem by válela.
37
00:01:34,956 --> 00:01:36,538
Můj hrudník.
38
00:01:36,540 --> 00:01:38,040
Vážně?
Co se děje?
39
00:01:38,042 --> 00:01:40,009
Nevím, nemůžu dýchat,
mám stáhnutý hrudník.
40
00:01:40,011 --> 00:01:41,011
Panebože. Bože můj.
41
00:01:41,012 --> 00:01:42,127
Tady, tady, sedni si.
42
00:01:42,129 --> 00:01:44,597
Neměj strach.
43
00:01:44,599 --> 00:01:46,799
Jsem si jistý,
že to nic není,
44
00:01:46,801 --> 00:01:50,552
ale raději zavolám sanitku.
45
00:01:50,554 --> 00:01:51,887
Prostě zůstaň v klidu.
46
00:01:51,889 --> 00:01:53,105
Všechno bude dobré.
47
00:01:53,107 --> 00:01:55,891
Pomoc! Můj přítel umírá.
48
00:01:55,893 --> 00:01:58,193
Nemůžu se uklidnit,
myslím, že má infarkt.
49
00:01:58,195 --> 00:01:59,895
Panebože, já mám infarkt.
50
00:01:59,897 --> 00:02:01,313
Ne, ne.
51
00:02:01,315 --> 00:02:03,232
Říkám to jen proto,
aby si pospíšili.
52
00:02:03,234 --> 00:02:05,766
Kecám, myslím,
že už vidí světlo na konci tunelu.
53
00:02:06,370 --> 00:02:07,903
Necítím levou ruku.
54
00:02:07,905 --> 00:02:09,371
Budeš v pořádku.
55
00:02:09,373 --> 00:02:11,573
Pravděpodobně jsou to jen plyny.
Zkus si prdnout.
56
00:02:13,244 --> 00:02:14,209
Koledu...
57
00:02:14,211 --> 00:02:15,661
...nebo něco vyvedu.
58
00:02:15,663 --> 00:02:18,080
Dámy. Zrovna jste
sem dorazily během...
59
00:02:18,082 --> 00:02:19,415
Vidím vaše bradavky, strážníku.
60
00:02:19,417 --> 00:02:23,669
Všechno, co vidíte,
bude použito proti vám.
61
00:02:24,588 --> 00:02:26,305
A já jsem Harry Potter.
62
00:02:26,307 --> 00:02:28,257
Jen ne tak chlupatý.
63
00:02:28,259 --> 00:02:29,558
Ta je moje.
64
00:02:34,765 --> 00:02:37,349
Nefungovalo to.
65
00:02:37,373 --> 00:02:41,373
Dva a půl chlapa 12x01
Mexický špenát
66
00:02:41,397 --> 00:02:47,897
Překlad: jirkem, DENERICK
www.neXtWeek.cz
67
00:02:52,492 --> 00:02:54,203
Neboj, už jsme skoro v nemocnici.
68
00:02:54,204 --> 00:02:55,787
Pane, berete nějaké léky?
69
00:02:55,789 --> 00:02:58,457
Beru jen něco na cholesterol
a multivitamin pro ženy.
70
00:02:59,676 --> 00:03:01,343
Jen abyste věděla,
beru ten pro ženy,
71
00:03:01,345 --> 00:03:02,544
protože má více železa.
72
00:03:03,630 --> 00:03:05,097
Stejná cena, více železa.
73
00:03:05,099 --> 00:03:06,298
Ano, prosím.
74
00:03:07,668 --> 00:03:08,767
Bude v pořádku?
75
00:03:08,769 --> 00:03:10,018
Uděláme vše, co půjde.
76
00:03:10,020 --> 00:03:11,720
Nevěřím, že se to děje.
77
00:03:11,722 --> 00:03:12,854
Je tak mladý.
78
00:03:12,856 --> 00:03:14,606
Vede zdravý životní styl.
79
00:03:14,608 --> 00:03:16,057
Teda kromě toho hulení.
80
00:03:18,061 --> 00:03:19,277
Víte, myslím trávu.
81
00:03:19,279 --> 00:03:20,645
Ganju.
82
00:03:21,565 --> 00:03:24,199
Indickou kopřivu.
83
00:03:24,201 --> 00:03:28,069
Alane, jestli to přežiju,
tak tě zabiju.
84
00:03:28,071 --> 00:03:30,238
Přestaň. Ty budeš žít.
85
00:03:31,575 --> 00:03:32,741
Bude žít?
86
00:03:32,743 --> 00:03:34,993
Jsme na cestě s
třicetipětiletým mužem.
87
00:03:34,995 --> 00:03:37,913
Tlak 160/94, puls 108.
88
00:03:37,915 --> 00:03:40,365
A je oblečený jako zombie Elvis.
89
00:03:41,385 --> 00:03:43,752
Třeba to pro ně mohlo být důležité.
90
00:03:43,754 --> 00:03:44,769
Nemohlo.
91
00:03:47,090 --> 00:03:48,707
Mimochodem, já jsem oblečen za...
92
00:03:48,709 --> 00:03:49,875
Kevina McCallistera?
93
00:03:51,762 --> 00:03:54,513
Hej, alespoň jsem
měl s mým kostýmem šanci.
94
00:03:54,515 --> 00:03:56,565
Elvis a zombie?
95
00:03:56,567 --> 00:03:57,599
To je opravdu originální.
96
00:03:57,601 --> 00:03:59,601
Příští rok to bude vampíří Obama.
97
00:03:59,603 --> 00:04:02,187
Ano, můžeme.
98
00:04:02,189 --> 00:04:05,440
Promiňte, nemáte něco na bolest?
99
00:04:05,442 --> 00:04:07,993
Z blbosti?
100
00:04:07,995 --> 00:04:09,361
Já vím, já vím.
101
00:04:09,363 --> 00:04:11,696
Jen vyšiluju,
protože mám strach.
102
00:04:11,698 --> 00:04:13,165
Jsi můj nejlepší přítel.
103
00:04:13,167 --> 00:04:14,916
A kdyby se ti něco stalo,
104
00:04:14,918 --> 00:04:16,284
nevím, co bych si počal.
105
00:04:16,286 --> 00:04:17,869
Už jsem přišel o bratra.
106
00:04:17,871 --> 00:04:20,255
Nemůžu ztratit i tebe!
107
00:04:20,257 --> 00:04:21,873
A ty mi jsi bratrem
daleko víc, než byl on.
108
00:04:21,875 --> 00:04:23,675
A Jack je teď v armádě
a já jsem pořád sám.
109
00:04:23,677 --> 00:04:25,210
A nevedu si dobře, když jsem sám.
110
00:04:25,212 --> 00:04:26,378
Tady, dýchej.
111
00:04:28,515 --> 00:04:31,016
Díky.
112
00:04:32,269 --> 00:04:35,687
Blázním, nebo mezi námi
přeskočila jiskra?
113
00:04:46,316 --> 00:04:47,816
Super, zvládla jsi to.
114
00:04:47,818 --> 00:04:49,834
Promiň, že jsem ti zkazil
Halloweenskou párty.
115
00:04:49,836 --> 00:04:50,652
Myslel jsem...
116
00:04:50,654 --> 00:04:53,205
Nebyla jsem na Halloweenské párty.
117
00:04:54,231 --> 00:04:56,374
Předpokládal jsem,
že když jsi takhle oblečená...
118
00:04:56,376 --> 00:04:57,409
Co se stalo?
119
00:04:57,411 --> 00:04:59,044
Nevím.
120
00:04:59,046 --> 00:05:00,212
Měli jsme vyrazit
121
00:05:00,214 --> 00:05:02,547
a náhle ho zabolelo
v hrudi a zkolaboval.
122
00:05:02,549 --> 00:05:04,332
No teda.
123
00:05:04,334 --> 00:05:06,167
Je tak mladý.
124
00:05:06,169 --> 00:05:07,502
Tak zdravý.
125
00:05:07,504 --> 00:05:09,521
Ne jako ty.
126
00:05:10,941 --> 00:05:14,059
Doufám, že bude v pořádku.
127
00:05:14,061 --> 00:05:17,896
Nikdy jsem si nemyslela, že bych
měla lepšího šéfa, než tvého bratra,
128
00:05:17,898 --> 00:05:19,931
ale Walden je dobrý člověk.
129
00:05:19,933 --> 00:05:21,733
Ten nejlepší.
130
00:05:21,735 --> 00:05:24,936
Ten chlápek má větší srdce
než kdokoli, koho jsem kdy potkala.
131
00:05:24,938 --> 00:05:26,888
Jo, srdce ze zlata.
132
00:05:26,890 --> 00:05:29,591
Ucpané arteriálním plakem.
133
00:05:29,593 --> 00:05:31,593
Byl jsi Waldenovi dobrým přítelem.
134
00:05:31,595 --> 00:05:32,861
Má štěstí, že tě má.
135
00:05:32,863 --> 00:05:36,865
Má štěstí,
že má i tebe, sestro Berto.
136
00:05:36,867 --> 00:05:38,867
A poslouchej...
137
00:05:38,869 --> 00:05:42,420
...pokud, bože chraň,
dojde k nejhoršímu...
138
00:05:42,422 --> 00:05:44,539
...chci, abys věděla,
139
00:05:44,541 --> 00:05:47,375
že vždycky budeš mít v domě práci.
140
00:05:47,377 --> 00:05:50,378
Myslím, že bychom si
měli promluvit o snížení platu, ale...
141
00:05:50,380 --> 00:05:52,764
Proč si myslíš,
že by ti nechal dům?
142
00:05:52,766 --> 00:05:54,366
Jsem jeho nejlepší přítel.
143
00:05:54,368 --> 00:05:56,017
Nikdo k němu nemá blíž, než já.
144
00:05:56,019 --> 00:05:57,435
Peru mu spodky.
145
00:05:57,437 --> 00:05:58,970
Já nosím jeho spodky.
146
00:06:00,557 --> 00:06:02,274
Alan Harper?
147
00:06:02,276 --> 00:06:04,059
To jsem já.
148
00:06:04,061 --> 00:06:05,727
Jsem doktor Prajneep.
149
00:06:05,729 --> 00:06:07,562
Váš přítel měl slabý infarkt.
150
00:06:07,564 --> 00:06:09,481
Dali jsme ho do
stáze a odstranili blok.
151
00:06:09,483 --> 00:06:10,332
Je to špatné?
152
00:06:10,434 --> 00:06:12,750
Obecně je infarkt špatný.
153
00:06:13,236 --> 00:06:15,453
Ale měl by se úplně uzdravit.
154
00:06:15,455 --> 00:06:16,655
Díky Bohu.
155
00:06:16,657 --> 00:06:17,989
To je obrovská úleva.
156
00:06:17,991 --> 00:06:19,908
Je zde něco,
co bychom měli dělat doma?
157
00:06:19,910 --> 00:06:22,577
Jen se chci ujistit, že dostane
všechnu pomoc, co potřebuje.
158
00:06:22,579 --> 00:06:24,913
Nějaká speciální
dieta, cvičení, léky?
159
00:06:24,915 --> 00:06:26,214
Jestli to pomůže,
160
00:06:26,216 --> 00:06:28,633
klidně mu předžvýkám jídlo
a nakrmím ho jako ptáče.
161
00:06:28,635 --> 00:06:32,087
Jak by tohle mohlo pomoci?
162
00:06:32,089 --> 00:06:34,422
Řeknu ti, co nepomáhá. Tento tón.
163
00:06:34,424 --> 00:06:36,224
Můžeme ho vidět?
164
00:06:36,226 --> 00:06:37,592
Hned jak se zotaví.
165
00:06:37,594 --> 00:06:38,843
Nějaké další otázky?
166
00:06:38,845 --> 00:06:40,595
Ne, jsme prostě šťastní,
že bude v pořádku.
167
00:06:40,597 --> 00:06:41,597
Děkuji vám.
168
00:06:41,598 --> 00:06:42,814
Bylo mi potěšením.
169
00:06:42,816 --> 00:06:45,150
Mimochodem, Sám doma
je můj oblíbený film.
170
00:06:47,571 --> 00:06:49,654
Počkej, Berto.
Kam jdeš?
171
00:06:49,656 --> 00:06:51,072
Nemůžeme tam ještě jít.
172
00:06:51,074 --> 00:06:52,657
Jsem jeptiška v nemocnici.
173
00:06:52,659 --> 00:06:55,327
Můžu si dělat, co budu chtít.
174
00:07:01,668 --> 00:07:04,069
Jsem mrtvý.
175
00:07:08,208 --> 00:07:10,241
A jsem v pekle.
176
00:07:11,894 --> 00:07:12,861
Odpočívej.
177
00:07:12,863 --> 00:07:14,179
Jsi v nemocnici.
178
00:07:14,181 --> 00:07:16,598
Měl jsi slabý infarkt,
ale budeš v pořádku.
179
00:07:16,600 --> 00:07:18,316
Necítím se moc dobře.
180
00:07:18,318 --> 00:07:20,552
To proto, že ti dali do srdce výztuž.
181
00:07:20,554 --> 00:07:22,971
Ale taky se cítím parádně.
182
00:07:22,973 --> 00:07:27,192
To proto,
že ti v žilách koluje morfium.
183
00:07:27,194 --> 00:07:30,011
Měli bychom si doma udělat zásoby.
184
00:07:30,313 --> 00:07:32,697
Vím, kde ho sehnat.
185
00:07:32,699 --> 00:07:36,151
Berto, jsi tak vtipná.
186
00:07:36,153 --> 00:07:39,320
Moc bys mi chyběla, kdybych umřel.
187
00:07:39,322 --> 00:07:41,456
Ale to tě nemusí trápit.
188
00:07:41,458 --> 00:07:42,540
Neumřeš.
189
00:07:42,542 --> 00:07:44,159
Mám vás rád.
190
00:07:44,161 --> 00:07:45,443
Taky tě máme rádi.
191
00:07:45,445 --> 00:07:47,629
A když o tom tak přemýšlím,
192
00:07:47,631 --> 00:07:50,382
jste má skutečná rodina.
193
00:07:50,384 --> 00:07:52,384
Waldene, to je tak...
194
00:07:52,386 --> 00:07:54,886
Strašné.
195
00:07:54,888 --> 00:07:56,171
Fajn.
196
00:07:56,173 --> 00:07:58,590
Zachránil jsem ti život,
ale to je fuk.
197
00:07:58,592 --> 00:08:00,658
Můj život je ubohý.
198
00:08:00,660 --> 00:08:03,695
Díky, že tady jste,
199
00:08:03,697 --> 00:08:06,531
ale nejste dost dobří!
200
00:08:06,533 --> 00:08:09,350
Teď zníš jako má rodina.
201
00:08:11,188 --> 00:08:12,188
Měl bys odpočívat.
202
00:08:12,189 --> 00:08:13,605
Jdi na své veselé místečko.
203
00:08:13,607 --> 00:08:15,156
Znám zkratku.
204
00:08:15,158 --> 00:08:16,158
Řekni teď.
205
00:08:16,159 --> 00:08:17,525
T...
206
00:08:19,996 --> 00:08:23,164
Oblečená za jeptišku
a dávkující morfium.
207
00:08:23,166 --> 00:08:26,084
To mi připomíná střední.
208
00:08:32,175 --> 00:08:34,459
Ahoj. Jak se cítíš?
209
00:08:34,461 --> 00:08:35,543
V pohodě.
210
00:08:35,545 --> 00:08:37,345
Vím o něčem,
211
00:08:37,347 --> 00:08:39,597
co by ti udělalo radost.
212
00:08:39,599 --> 00:08:41,933
Udělal jsem svůj známý
tří-fazolový salát.
213
00:08:42,803 --> 00:08:44,269
Tajemství je,
214
00:08:44,271 --> 00:08:46,521
že používám čtyři druhy fazolí.
215
00:08:48,008 --> 00:08:50,225
Garbanzo.
216
00:08:51,728 --> 00:08:54,229
Podíval ses někdy na oceán
217
00:08:54,231 --> 00:08:56,498
a přemýšlel o tom, jak malý
a nevýznamný jsi?
218
00:08:56,500 --> 00:08:59,818
K tomu nepotřebuju oceán.
Stačí zavolat mé matce.
219
00:08:59,820 --> 00:09:01,402
Skoro jsem umřel, Alane.
220
00:09:01,404 --> 00:09:03,071
Ale důležité je to skoro.
221
00:09:03,073 --> 00:09:05,156
Teď musíš poslouchat doktory,
222
00:09:05,158 --> 00:09:06,491
nestresovat se a odpočívat.
223
00:09:09,079 --> 00:09:11,379
Promiň. Promiň.
224
00:09:13,717 --> 00:09:15,667
Promiň.
225
00:09:15,669 --> 00:09:17,836
Tohle mělo děsit koledníky
226
00:09:17,838 --> 00:09:19,087
ne tebe.
227
00:09:19,089 --> 00:09:20,138
To je na nic!
228
00:09:20,140 --> 00:09:22,474
Proč jsem zrovna já ten,
kdo má v srdci výztuž?
229
00:09:22,476 --> 00:09:24,259
Jsem zdravý. Jsem fit.
230
00:09:24,261 --> 00:09:26,094
Ty sedíš každý večer u televize,
231
00:09:26,096 --> 00:09:28,213
a hážeš do sebe zmrzlinu.
232
00:09:28,215 --> 00:09:29,764
Já si tady vylévám srdce
233
00:09:29,766 --> 00:09:32,100
a ty bys mi ho
nejraději dal do mrazáku.
234
00:09:32,102 --> 00:09:33,434
Jen tím chci říct,
235
00:09:33,436 --> 00:09:35,270
že život může v mžiku skončit.
236
00:09:35,272 --> 00:09:37,105
Jeden den tady jsi a druhý ne.
237
00:09:37,107 --> 00:09:38,606
Proto žiju podle motta:
238
00:09:38,608 --> 00:09:41,409
"Jeden den tady jsem a druhý taky."
239
00:09:41,411 --> 00:09:45,613
Kdybych umřel, komu bych chyběl?
240
00:09:45,615 --> 00:09:48,333
O čem to mluvíš?
Chyběl bys mně a Bertě.
241
00:09:48,335 --> 00:09:50,919
A nedávno jsi dostal
email od Netflixu,
242
00:09:50,921 --> 00:09:53,037
kde se psalo, že jim chybíš.
243
00:09:54,708 --> 00:09:58,459
Kromě vás dvou a mámy nikoho nemám.
244
00:09:58,461 --> 00:10:00,128
Ty máš aspoň Jakea.
245
00:10:00,130 --> 00:10:02,297
To je pravda.
246
00:10:02,299 --> 00:10:04,432
Vždycky mám prcka.
247
00:10:04,434 --> 00:10:06,267
i když v posledním mailu se ptal,
248
00:10:06,269 --> 00:10:09,637
kdy se letos slavil čtvrtý červenec.
249
00:10:11,808 --> 00:10:14,359
Ale ano. Mám štěstí.
250
00:10:14,361 --> 00:10:17,812
Víš, co bych dal za to, mít dítě,
251
00:10:17,814 --> 00:10:20,698
které nerozumí kalendáři?
252
00:10:22,319 --> 00:10:24,152
Mám jen peníze.
253
00:10:24,154 --> 00:10:25,537
Jo.
254
00:10:25,539 --> 00:10:28,690
Já bych Jakea
za miliardu dolarů nevyměnil.
255
00:10:31,378 --> 00:10:33,378
Musím učinit pár změn.
256
00:10:33,380 --> 00:10:34,495
Změny jsou dobré.
257
00:10:34,497 --> 00:10:36,164
Pamatuju si,
258
00:10:36,166 --> 00:10:38,082
když jsem Superstar vyměnil za Hlas.
259
00:10:39,169 --> 00:10:40,501
Můj život se otočil
260
00:10:40,503 --> 00:10:42,887
jako ruské kolo.
261
00:10:42,889 --> 00:10:44,672
Víš co?
262
00:10:44,674 --> 00:10:46,724
Chci mít vlastní dítě.
263
00:10:46,726 --> 00:10:48,509
Cože?
264
00:10:48,511 --> 00:10:51,012
Chci něco, co dá mému životu smysl.
265
00:10:51,014 --> 00:10:53,565
Chci někoho,
koho můžu bezpodmínečně milovat.
266
00:10:53,567 --> 00:10:56,017
Někoho, koho můžu učit,
koho můžu vychovat,
267
00:10:56,019 --> 00:10:57,936
komu můžu tohle všechno přenechat.
268
00:10:57,938 --> 00:10:59,187
No...
269
00:10:59,189 --> 00:11:02,690
Teď mě napadá jedině...
270
00:11:02,692 --> 00:11:04,442
Tati?
271
00:11:14,141 --> 00:11:15,702
Promyslel sis to pořádně?
272
00:11:15,703 --> 00:11:17,053
Mít dítě dá spoustu práce.
273
00:11:17,055 --> 00:11:20,339
Mít tebe dá spoustu práce.
274
00:11:20,341 --> 00:11:22,541
Dítě by dalo mému životu smysl.
275
00:11:22,543 --> 00:11:24,210
Jinak by tohle všechno bylo k ničemu
276
00:11:24,212 --> 00:11:25,628
a je těžké to přijmout.
277
00:11:25,630 --> 00:11:27,012
Víš, co je těžké?
278
00:11:27,014 --> 00:11:29,598
Vyndat dítěti kuličku z nosu.
279
00:11:29,600 --> 00:11:30,883
Něco podobného se mi stalo.
280
00:11:30,885 --> 00:11:32,218
Zasekla se mi tam penny.
281
00:11:32,220 --> 00:11:35,020
Myslel jsem, že mi ze zadku
vypadne žvýkačka.
282
00:11:35,022 --> 00:11:36,972
Ale dítě je na stálo.
283
00:11:36,974 --> 00:11:38,274
Není to jako s někým chodit.
284
00:11:38,276 --> 00:11:40,559
Nemůžeš mu přestat volat,
nebo si změnit číslo,
285
00:11:40,561 --> 00:11:42,695
nebo předstírat vlastní smrt,
protože tě štve.
286
00:11:42,697 --> 00:11:44,146
Tohle děláš ženám?
287
00:11:44,148 --> 00:11:45,548
Ne. Ony to dělají mně.
288
00:11:47,285 --> 00:11:49,885
Promiň, jestli ti přijde,
že jsem negativní,
289
00:11:49,887 --> 00:11:52,254
protože pravdou je,
že děti jsou úžasné.
290
00:11:52,256 --> 00:11:54,490
Ale jak jsi po té příhodě,
291
00:11:54,492 --> 00:11:56,492
tak možná nemyslíš s čistou hlavou,
292
00:11:56,494 --> 00:11:57,743
co se týká životních rozhodnutí.
293
00:11:57,745 --> 00:12:00,713
Dnes ráno jsi brečel
u reklamy na pivo.
294
00:12:00,715 --> 00:12:04,316
Ale když ten kůň a štěně
byli nejlepší kámoši.
295
00:12:04,318 --> 00:12:05,785
Hele,
296
00:12:05,787 --> 00:12:07,670
infarkt mě nedonutil k tomu,
297
00:12:07,672 --> 00:12:10,339
že chci dítě,
ale uvědomil jsem si,
298
00:12:10,341 --> 00:12:12,057
že nechci žít další dny bez něj.
299
00:12:12,059 --> 00:12:13,809
Bylo to jako znamení shůry.
300
00:12:13,811 --> 00:12:15,227
Dobře.
301
00:12:15,229 --> 00:12:19,398
Jestli to chceš udělat,
budu tady, abych tě podpořil.
302
00:12:19,400 --> 00:12:20,866
Z mého pokoje.
303
00:12:20,868 --> 00:12:24,136
A abys věděl, na dětský pokoj
je tam moc průvan.
304
00:12:24,138 --> 00:12:26,405
Neboj se.
Nikam nepůjdeš.
305
00:12:26,407 --> 00:12:27,857
Super! Jdeme pro to dítě.
306
00:12:28,609 --> 00:12:29,942
Kdo bude ta šťastná dáma,
307
00:12:29,944 --> 00:12:31,827
která obdrží tvé sémě?
308
00:12:31,829 --> 00:12:34,163
Vidíš, vždycky poukážeš
309
00:12:34,165 --> 00:12:35,548
přesně na problém.
310
00:12:36,701 --> 00:12:39,168
V lásce mi to zrovna nejde.
311
00:12:39,170 --> 00:12:43,372
Jako bych běžel
na JavaScriptu a ženy na HTML5.
312
00:12:44,842 --> 00:12:47,343
Mluvit takto je asi součástí
toho problému, že?
313
00:12:47,345 --> 00:12:48,544
Jo.
314
00:12:48,546 --> 00:12:50,713
A divné,
protože tvé balení je perfektní.
315
00:12:52,650 --> 00:12:55,551
A balením nemyslím tvůj balík,
316
00:12:55,553 --> 00:12:59,572
ale tvé balení.
317
00:13:00,391 --> 00:13:03,058
I když i ten balík je vlastně balení.
318
00:13:03,060 --> 00:13:06,028
Nemůžu uvěřit, že to říkám prvně,
319
00:13:06,030 --> 00:13:08,898
ale nedívej se mi na penis.
320
00:13:11,385 --> 00:13:13,452
Když jsi to teď zmínil,
321
00:13:13,454 --> 00:13:16,338
tak nemůžu přestat.
322
00:13:16,340 --> 00:13:18,624
Je jako sloní chobot.
323
00:13:20,411 --> 00:13:22,378
Neboj. Někoho si najdeš.
324
00:13:22,380 --> 00:13:24,380
A abys věděl,
325
00:13:24,382 --> 00:13:27,466
tak bych rád držel tvůj plod.
326
00:13:28,436 --> 00:13:31,637
Myslím, že bychom
to měli nechat plavat.
327
00:13:31,639 --> 00:13:33,389
Jsi v pořádku?
328
00:13:33,391 --> 00:13:35,007
Jo. V pohodě.
329
00:13:35,009 --> 00:13:37,810
Chce mít dítě.
K tomu mu chybí už jen žena.
330
00:13:37,812 --> 00:13:40,062
Zvážil bys těhotnou striptérku?
331
00:13:40,898 --> 00:13:42,731
Ne.
332
00:13:42,733 --> 00:13:45,568
Tak obě moje vnučky mají smůlu.
333
00:13:51,776 --> 00:13:53,909
Dobré ráno. Vzal sis prášky?
334
00:13:53,911 --> 00:13:55,311
Jo.
335
00:13:55,313 --> 00:13:57,663
Lžeš mně nebo sám sobě?
336
00:14:00,167 --> 00:14:02,885
Jsou velké.
Těžko se polykají.
337
00:14:03,704 --> 00:14:05,371
Jestli řekneš,
že přesně tohle říkala,
338
00:14:05,373 --> 00:14:07,039
tak tě zabiju.
339
00:14:07,041 --> 00:14:08,123
Víš, co říkala?
340
00:14:08,125 --> 00:14:10,543
Vezmi si prášky.
Záleží mi na tobě.
341
00:14:10,545 --> 00:14:11,827
Fajn.
342
00:14:11,829 --> 00:14:14,179
Víš jak dlouho trvá,
než můžeš mít dítě?
343
00:14:14,181 --> 00:14:17,383
Pět měsíců plných změn nálad
344
00:14:17,385 --> 00:14:20,469
a čtyři měsíce nedotýkání se.
345
00:14:20,471 --> 00:14:23,522
A kdo ví,
čím si procházela má exmanželka.
346
00:14:23,524 --> 00:14:24,723
Jen jsem zkoumal
náhradní mateřství
347
00:14:24,725 --> 00:14:26,792
a píšou, že jakmile si vyberu
vhodného kandidáta,
348
00:14:26,794 --> 00:14:28,260
může trvat až tři roky,
349
00:14:28,262 --> 00:14:30,229
než budu mít dítě ve svém náručí.
350
00:14:30,231 --> 00:14:31,630
Nemůžu čekat tak dlouho.
351
00:14:31,632 --> 00:14:34,099
Kdo ví,
jestli pak ještě to dítě budu chtít?
352
00:14:34,101 --> 00:14:35,534
To mi povídej.
353
00:14:35,536 --> 00:14:38,821
6 měsíců Jakeova
života a já jako "Zaplatím".
354
00:14:38,823 --> 00:14:40,739
Dělal jsem si srandu.
355
00:14:40,741 --> 00:14:42,775
Stejně jako já.
356
00:14:46,414 --> 00:14:48,631
Zvažoval jsem ještě adopci,
357
00:14:48,633 --> 00:14:50,149
nebo jestli by mi mohli
Brad s Angelinou
358
00:14:50,151 --> 00:14:52,234
dát jedno jejich.
359
00:14:52,236 --> 00:14:54,253
Pokud bys chtěl
opravdu adoptovat...
360
00:14:54,255 --> 00:14:57,389
Naposledy Alane,
neadoptuju si tě!
361
00:14:57,391 --> 00:14:59,174
Ale tati...
362
00:15:04,765 --> 00:15:06,815
Už jsem si sehnal právníka,
363
00:15:06,817 --> 00:15:08,601
se specializací na adopce.
364
00:15:08,603 --> 00:15:10,936
Jsi perfektní kandidát k adopci.
365
00:15:10,938 --> 00:15:13,188
Jsi vzdělaný, sympatický,
366
00:15:13,190 --> 00:15:15,024
máš stabilní domácí prostředí.
367
00:15:15,026 --> 00:15:19,328
Finančně zabezpečený,
žádný záznam v rejstříku a krasavec.
368
00:15:19,330 --> 00:15:23,115
Myslím, že krása se do toho nepočítá.
369
00:15:23,117 --> 00:15:25,618
Myslíš, Alane?
370
00:15:25,620 --> 00:15:27,736
Přesně tak.
371
00:15:29,957 --> 00:15:31,340
Opravdu?
372
00:15:31,342 --> 00:15:33,142
Jsi směšný.
373
00:15:33,144 --> 00:15:34,710
Vážně?
374
00:15:36,597 --> 00:15:39,014
Ukradnu ti dítě.
375
00:15:42,470 --> 00:15:44,803
Takže jak vidíte,
finance nejsou problém.
376
00:15:44,805 --> 00:15:46,472
Mám megamoc volného času
377
00:15:46,474 --> 00:15:49,775
a můžu mu
poskytnout milující péči a domov.
378
00:15:50,611 --> 00:15:52,444
Jste v pořádku?
379
00:15:52,446 --> 00:15:55,314
A vy?
380
00:15:55,316 --> 00:15:57,549
Ale opravdu,
měla bych někoho zavolat?
381
00:15:58,369 --> 00:15:59,618
To je fuk.
382
00:15:59,620 --> 00:16:00,736
Důležité je,
383
00:16:00,738 --> 00:16:02,488
že z týmu Statečných vykoučuju duši.
384
00:16:02,490 --> 00:16:03,739
Co prosím?
385
00:16:03,741 --> 00:16:05,708
To bude jméno
baseballového týmu mého syna.
386
00:16:05,710 --> 00:16:07,459
Pěkní přerůžovělí poníci,
když to bude holka.
387
00:16:07,461 --> 00:16:09,695
Ale jestli bude můj syn chtít hrát za
388
00:16:09,697 --> 00:16:11,664
Pěkné přerůžovělé poníky, tak budiž.
389
00:16:11,666 --> 00:16:13,716
Jsem tolerantní.
390
00:16:14,552 --> 00:16:15,801
Pane Schmidte,
391
00:16:15,803 --> 00:16:18,087
očividně jste více než způsobilý.
392
00:16:18,089 --> 00:16:19,021
Děkuji.
393
00:16:19,023 --> 00:16:20,172
Měl byste si koupit
394
00:16:20,174 --> 00:16:21,473
štěně zlatého retrívra,
395
00:16:21,475 --> 00:16:22,891
protože vy dítě nedostanete.
396
00:16:22,893 --> 00:16:24,727
Nerozumím vám.
397
00:16:24,729 --> 00:16:26,428
Teď jste řekla,
že jsem způsobilý.
398
00:16:26,430 --> 00:16:27,479
A jste.
399
00:16:27,481 --> 00:16:28,814
Ale jste svobodný muž.
400
00:16:28,816 --> 00:16:31,066
Systém funguje
jen pro manželské páry.
401
00:16:31,068 --> 00:16:32,701
To je rasistické.
402
00:16:32,703 --> 00:16:35,304
Ne, to není.
403
00:16:35,306 --> 00:16:36,705
Tak sexistické.
404
00:16:36,707 --> 00:16:38,273
Ne.
405
00:16:38,275 --> 00:16:40,743
Dobrá, ale nějaké -ické to je.
406
00:16:40,745 --> 00:16:43,028
Neříkám, že je to nemožné.
407
00:16:43,030 --> 00:16:44,446
Je to jen velice obtížné.
408
00:16:44,448 --> 00:16:47,249
Jste na pořadníku
až za rodinami, co už děti mají.
409
00:16:47,251 --> 00:16:48,817
Za manželskými páry,
za svobodnými ženami.
410
00:16:48,819 --> 00:16:49,835
Ještě za někým?
411
00:16:49,837 --> 00:16:51,537
Čínské fabriky? Cirkusy?
412
00:16:51,539 --> 00:16:53,005
Vídeňský chlapecký sbor?
413
00:16:53,007 --> 00:16:55,174
Kéž bych měla lepší zprávy.
414
00:16:55,176 --> 00:16:57,593
Kdybyste byl ženatý,
byla by to hračka.
415
00:16:57,595 --> 00:16:59,294
Nechápete mě.
416
00:16:59,296 --> 00:17:01,680
Manželství pro mě nepřipadá v úvahu.
417
00:17:01,682 --> 00:17:04,016
Chápu, že jste frustrovaný...
418
00:17:04,018 --> 00:17:06,135
Ne. Frustrující je to,
že každá žena
419
00:17:06,137 --> 00:17:07,386
ode mě utíká s křikem.
420
00:17:07,388 --> 00:17:08,437
Byl jsem ženatý, opustila mě
421
00:17:08,439 --> 00:17:10,022
a snažil jsem se zabít.
422
00:17:10,024 --> 00:17:11,356
To si nepište.
423
00:17:11,358 --> 00:17:12,775
Proč si to píšete?
424
00:17:12,777 --> 00:17:13,942
Ne. Ne...
425
00:17:13,944 --> 00:17:15,360
Pak jsem požádal o ruku
další dvě ženy
426
00:17:15,362 --> 00:17:16,645
a obě mě odkoply.
427
00:17:16,647 --> 00:17:18,113
Nejsem schopen s kýmkoliv
428
00:17:18,115 --> 00:17:20,032
udržet dlouhodobý vztah.
429
00:17:20,034 --> 00:17:21,734
Teď mi navalte to děcko!
430
00:17:21,736 --> 00:17:23,152
Dobře.
431
00:17:23,154 --> 00:17:24,203
Tady jsme skončili.
432
00:17:24,205 --> 00:17:25,871
Neskončili jsme!
433
00:17:25,873 --> 00:17:27,906
Skoro jsem umřel
v obleku Elvise Presleyho
434
00:17:27,908 --> 00:17:29,291
a můj život potřebuje smysl.
435
00:17:29,293 --> 00:17:31,210
Přestaňte si to zapisovat!
436
00:17:38,586 --> 00:17:40,335
- Jak to šlo?
Řekni mi...
437
00:17:41,222 --> 00:17:42,588
...v jakém to žijeme světě,
438
00:17:42,590 --> 00:17:45,507
kde to dva středoškoláci můžou dělat
439
00:17:45,509 --> 00:17:47,676
za sámoškou s prasklou gumou,
440
00:17:47,678 --> 00:17:49,511
mít dítě, dát ho k adopci,
441
00:17:49,513 --> 00:17:53,432
ale nemůže ho adoptovat dospělý muž,
442
00:17:53,434 --> 00:17:56,852
který je zodpovědný
a taky pohledný, jenom kvůli tomu,
443
00:17:58,239 --> 00:18:00,272
že každá žena, kterou potkám
444
00:18:00,274 --> 00:18:01,607
mě nesnáší.
445
00:18:01,609 --> 00:18:03,442
A díky tomu nebudou mít
Pěkní přerůžovělí poníci
446
00:18:03,444 --> 00:18:05,778
trenéra na baseball.
447
00:18:05,780 --> 00:18:07,546
Takže to nešlo dobře.
448
00:18:07,548 --> 00:18:09,114
Ne, to nešlo.
449
00:18:09,116 --> 00:18:12,201
Dobře. Jedno po druhém.
450
00:18:12,203 --> 00:18:14,253
Co kdyby sis dal trochu vína
451
00:18:14,255 --> 00:18:15,571
na zklidnění nervů?
452
00:18:15,573 --> 00:18:16,955
Není to fér.
453
00:18:16,957 --> 00:18:17,957
Já vím.
454
00:18:17,958 --> 00:18:19,341
Díky.
455
00:18:19,343 --> 00:18:21,627
Jenom proto,
že jsem single nemůžu být rodič?
456
00:18:21,629 --> 00:18:23,212
To ti řekli?
457
00:18:24,048 --> 00:18:26,799
Tak jsem se cítil.
458
00:18:26,801 --> 00:18:28,016
Bohužel je celý systém
459
00:18:28,018 --> 00:18:30,052
veden k podpoře manželských párů.
460
00:18:30,054 --> 00:18:31,553
A svobodní muži nejsou vítáni.
461
00:18:31,555 --> 00:18:33,388
Jako sousedské swingers párty.
462
00:18:33,390 --> 00:18:35,691
Přesně.
463
00:18:35,693 --> 00:18:37,693
Počkej. Cože?
464
00:18:37,695 --> 00:18:39,978
Nic. Řekl jsi jí všechno?
465
00:18:39,980 --> 00:18:42,314
Jak jsi úspěšný,
přívětivý, starostlivý...
466
00:18:42,316 --> 00:18:44,032
- Řekl jsem jí všechno.
- Usmál ses na ní?
467
00:18:44,034 --> 00:18:45,868
Jasně, že jsem se na ni usmál.
468
00:18:45,870 --> 00:18:47,703
Myslela, že mám mrtvičku.
469
00:18:48,539 --> 00:18:49,805
Takže nic nezabralo?
470
00:18:49,807 --> 00:18:52,074
Ne. A ani kdyby
mě nevyvedla ochranka,
471
00:18:52,076 --> 00:18:54,293
tak bych stejně na dítě neměl šanci.
472
00:18:54,295 --> 00:18:56,411
Páni. To je mi líto.
473
00:18:56,413 --> 00:18:57,830
Já vím. Je to směšné.
474
00:18:57,832 --> 00:19:00,632
Proč musí být vdaní lidé
automaticky lepšími rodiči?
475
00:19:00,634 --> 00:19:03,218
Moje máme byla vdaná šestkrát.
Nepomohlo jí to.
476
00:19:03,220 --> 00:19:05,721
Já bych byl skvělý táta.
477
00:19:05,723 --> 00:19:07,339
Házel bych si s ním,
478
00:19:07,341 --> 00:19:08,473
četl bych mu,
479
00:19:08,475 --> 00:19:10,225
počkal bych až usne,
480
00:19:10,227 --> 00:19:12,344
než bych se zhulil.
481
00:19:12,346 --> 00:19:14,980
Už teď jsi lepší než moje máma.
482
00:19:14,982 --> 00:19:16,182
Ale neměl bys to vzdávat.
483
00:19:16,183 --> 00:19:17,766
Pořád můžeš někoho najít.
484
00:19:17,768 --> 00:19:19,318
Nechci si vzít někoho,
485
00:19:19,320 --> 00:19:20,769
protože musím.
486
00:19:20,771 --> 00:19:22,354
Musí to být ta pravá osoba.
487
00:19:22,356 --> 00:19:24,156
Nebo Mila Kunis.
488
00:19:25,242 --> 00:19:26,575
Chápu tě.
489
00:19:26,577 --> 00:19:27,693
Není lehké ji najít.
490
00:19:27,695 --> 00:19:29,494
To je můj banánový chleba.
491
00:19:29,496 --> 00:19:31,146
Zbožňuju tvůj banánový chleba.
492
00:19:31,148 --> 00:19:32,080
Já vím.
493
00:19:32,082 --> 00:19:33,665
Myslel jsem, že budeme moct slavit,
494
00:19:33,667 --> 00:19:36,568
ale na skleslou náladu zabírá taky.
495
00:19:37,438 --> 00:19:39,388
Co já bych bez tebe dělal?
496
00:19:39,390 --> 00:19:42,090
Snad to nikdy nebudeme muset zjistit.
497
00:19:43,827 --> 00:19:45,794
Co je?
498
00:19:45,796 --> 00:19:49,414
Vždycky tady pro mě jsi.
499
00:19:49,416 --> 00:19:51,216
A ty jsi tady vždycky pro mě.
500
00:19:51,218 --> 00:19:52,734
jsme nejlepší kámoši.
501
00:19:54,889 --> 00:19:58,273
Co kdybychom byli víc než kámoši?
502
00:19:59,143 --> 00:20:02,477
Jako...
503
00:20:02,479 --> 00:20:04,696
...super kámoši?
504
00:20:09,570 --> 00:20:11,019
Alane Harpere,
505
00:20:11,021 --> 00:20:12,671
vezmeš si mě?
506
00:20:26,300 --> 00:20:30,636
Opravdu mě žádáš o ruku?
507
00:20:33,591 --> 00:20:35,858
Nevěřím, že se to děje.
508
00:20:38,189 --> 00:20:41,423
A to jsem vždycky myslela,
že Alan bude ten na kolenou.
509
00:20:41,425 --> 00:20:47,925
Překlad: jirkem, DENERICK
www.neXtWeek.cz