1
00:00:00,710 --> 00:00:02,690
Ještě nikdy jsem
v téhle části země nebyla.
2
00:00:02,725 --> 00:00:04,290
V minulých dílech jste viděli...
3
00:00:04,300 --> 00:00:05,690
Co vás sem přivedlo?
4
00:00:05,890 --> 00:00:07,430
Hledám svou dceru.
5
00:00:07,550 --> 00:00:09,455
Můj syn, Jake, mě za tebou zavedl,
6
00:00:09,490 --> 00:00:11,020
abych se pokusil ti
pomoct najít svou dceru.
7
00:00:11,055 --> 00:00:12,440
Amelie!
8
00:00:12,870 --> 00:00:14,200
Ne!
9
00:00:14,530 --> 00:00:15,910
Amelie!
10
00:00:15,920 --> 00:00:16,895
Tohle už nemůžu.
11
00:00:16,930 --> 00:00:18,455
Nedělám už to srdcem.
12
00:00:18,490 --> 00:00:20,310
Nepotřebuju tvoje srdce,
ale mozek.
13
00:00:20,345 --> 00:00:21,690
Tam jsou peníze.
14
00:00:21,750 --> 00:00:23,770
Nikdy jsi nebyl na mé straně, Tony.
15
00:00:24,170 --> 00:00:25,885
Tony Rigby byl můj nejlepší přítel.
16
00:00:25,920 --> 00:00:28,310
Bral můj odchod od Aster Corps osobně.
17
00:00:28,345 --> 00:00:29,255
Hádej, co dělám?
18
00:00:29,290 --> 00:00:31,800
Sleduju určitého kudrnatého
chlapce s jeho tátou.
19
00:00:31,900 --> 00:00:33,210
Proč mě sleduješ?
20
00:00:33,245 --> 00:00:34,520
Jste blázen, chlape.
21
00:00:34,800 --> 00:00:36,110
Pro koho pracuješ?
22
00:00:36,200 --> 00:00:37,960
Dělám pokroky, Wille.
23
00:00:38,660 --> 00:00:39,890
Dostávám se blíže.
24
00:00:40,080 --> 00:00:41,810
Dělal jsem to pro svého bratra.
25
00:00:41,850 --> 00:00:43,030
Váš bratr mě nezajímá.
26
00:00:43,065 --> 00:00:44,125
Kde je moje dcera?
27
00:00:44,160 --> 00:00:45,905
Amelie je pryč. Byla tady.
28
00:00:45,940 --> 00:00:48,035
- Vím, že ano. Ale kde je teď?!
- Calvine, kde je?
29
00:00:48,070 --> 00:00:50,070
Kde jste viděl mého syna?
No tak, Phillipe, zůstaňte se mnou.
30
00:00:50,105 --> 00:00:52,160
Vím, kdo to udělal a
že jde po Jakeovi.
31
00:00:52,195 --> 00:00:53,290
Nejtemnější den
32
00:00:53,760 --> 00:00:56,060
byl den, kdy ses narodil.
33
00:00:56,120 --> 00:00:57,360
Uteč, Jakeu!
34
00:01:01,470 --> 00:01:02,970
Teď je tvá chvíle, Jakeu.
35
00:01:03,590 --> 00:01:04,740
Jsi připraven?
36
00:01:19,650 --> 00:01:22,970
Tělesa v klidu zůstávají v klidu,
37
00:01:23,680 --> 00:01:25,350
a tělesa v pohybu
38
00:01:25,910 --> 00:01:27,260
zůstávají v pohybu,
39
00:01:28,190 --> 00:01:30,820
dokud na ně nezapůsobí vnější síla.
40
00:01:59,030 --> 00:02:01,280
Jaký přesně je tvůj plán?
41
00:02:02,140 --> 00:02:04,160
Uvědomuješ si, že bys musela
běžet ještě další den a půl,
42
00:02:04,195 --> 00:02:05,560
aby ses dostala do civilizace?
43
00:02:12,150 --> 00:02:13,150
Tak pojď.
44
00:02:36,620 --> 00:02:37,500
Lidé,
45
00:02:38,040 --> 00:02:39,350
stejně jako předměty,
46
00:02:39,700 --> 00:02:41,490
se vydávají na cestu
47
00:02:41,900 --> 00:02:44,390
v realitě se zaběhlým rytmem.
48
00:02:46,320 --> 00:02:48,140
Jak pokračujeme v cestě,
49
00:02:48,430 --> 00:02:52,170
možné budoucnosti,
které byly nekonečné,
50
00:02:52,570 --> 00:02:54,220
se zhroutí do jediné.
51
00:02:54,930 --> 00:02:56,020
Jediný výsledek,
52
00:02:56,800 --> 00:02:58,120
neměnný,
53
00:02:59,810 --> 00:03:01,230
ze kterého není úniku.
54
00:03:14,850 --> 00:03:15,950
Jsi v pořádku?
55
00:03:17,280 --> 00:03:18,210
Fajn.
56
00:03:23,610 --> 00:03:25,660
Říkal jsi, že ji zvládneš.
57
00:03:25,800 --> 00:03:27,340
Tak kde jsou výsledky,
cos sliboval?
58
00:03:27,375 --> 00:03:28,990
Kde jsou transformační data?
59
00:03:29,880 --> 00:03:32,140
Hele, tohle místo nebylo
používáno roky.
60
00:03:32,175 --> 00:03:33,435
Rozvodná síť je vtip.
61
00:03:33,470 --> 00:03:36,005
Vyhodil jsem pojistky pokaždé,
co jsem si nabíjel mobil.
62
00:03:36,040 --> 00:03:38,610
Pokud bude tento program odhalen,
všichni půjdeme do vězení.
63
00:03:38,645 --> 00:03:40,745
Musíme zůstat mimo dosah.
64
00:03:40,780 --> 00:03:42,650
Právě teď je to tady
nejbezpečnější místo.
65
00:03:44,360 --> 00:03:45,980
Co ti to udělali?
66
00:03:46,840 --> 00:03:48,795
Nový generátor už je na cestě.
67
00:03:48,830 --> 00:03:50,750
Mezitím, potřebuju výsledky,
68
00:03:50,785 --> 00:03:51,785
které zanesu šéfovi.
69
00:03:51,820 --> 00:03:53,060
Jestli mi je nemůžeš dodat,
70
00:03:54,140 --> 00:03:55,580
už pro mě nejsi užitečný.
71
00:04:00,000 --> 00:04:01,990
Musela jsi vědět,
že tím ničeho nedosáhneš.
72
00:04:02,025 --> 00:04:03,230
Co sis myslela?
73
00:04:04,080 --> 00:04:06,630
Hele, tohle není jako
práce pro Calvina.
74
00:04:06,670 --> 00:04:08,140
Tihle lidé ti ublíží.
75
00:04:08,175 --> 00:04:09,610
Tobě na mně nezáleží.
76
00:04:10,360 --> 00:04:11,700
Jen se snažíš vydělat
co nejvíc peněz,
77
00:04:11,735 --> 00:04:13,280
abys mohl zaplatit svému bookmakerovi.
78
00:04:15,530 --> 00:04:18,100
Byl jsem zoufalý a udělal
jsem dohodu se špatnými lidmi,
79
00:04:18,330 --> 00:04:20,410
tím, že je budeš štvát,
nikomu nepomůžeš.
80
00:04:20,445 --> 00:04:22,697
Jediný způsob, jak tohle přežijeme,
81
00:04:22,732 --> 00:04:24,950
je, že jim dokážeme
naši hodnotu, jasný?
82
00:04:25,810 --> 00:04:27,030
Mám hlad.
83
00:04:29,170 --> 00:04:30,770
Donesu ti snídani.
84
00:04:56,960 --> 00:04:58,610
Všichni jsme na cestě.
85
00:05:00,380 --> 00:05:01,720
A někdy
86
00:05:03,260 --> 00:05:05,470
se naše cesty propletou,
87
00:05:07,280 --> 00:05:09,350
zajedou do stejných drah
88
00:05:12,750 --> 00:05:13,950
a srazí se.
89
00:05:14,170 --> 00:05:15,340
Prosím!
90
00:05:17,100 --> 00:05:19,080
Zachraň mě!
91
00:05:26,280 --> 00:05:29,180
Touch - 2x08
Reunions
92
00:05:29,180 --> 00:05:32,180
Překlad: Clear a Nowka
Korekce: Clear
93
00:05:32,180 --> 00:05:36,180
www.neXtWeek.cz
94
00:05:55,200 --> 00:05:57,660
Kamaráde, všechno
bude v pořádku, jasný?
95
00:06:05,330 --> 00:06:06,260
Martine,
96
00:06:06,910 --> 00:06:08,325
jsem tak rád, že jsi tady.
97
00:06:08,360 --> 00:06:10,510
- Vypadá to, že můžeme mít problém.
- Cože?
98
00:06:10,545 --> 00:06:12,052
Právě jsem se byl podívat za Philem,
99
00:06:12,087 --> 00:06:13,560
chlápkem, cos zachránil v suterénu.
100
00:06:13,640 --> 00:06:14,905
Je moc vděčný za všechno,
101
00:06:14,940 --> 00:06:16,425
cos pro něj udělal,
že dal celou výpověď
102
00:06:16,460 --> 00:06:18,640
policii, která je úplně
jiná než ta moje.
103
00:06:18,675 --> 00:06:19,810
Řekl jim o mně.
104
00:06:20,170 --> 00:06:22,240
Dal jim tvé a Lucyino jména.
105
00:06:23,470 --> 00:06:24,680
A co Jakeovo?
106
00:06:24,770 --> 00:06:26,135
Ne, tak daleko se nedostal.
107
00:06:26,170 --> 00:06:28,450
Byl na tom celkem dobře,
ale vypadá to, že se horší.
108
00:06:28,860 --> 00:06:30,790
Byl u toho jeden detektiv,
109
00:06:31,710 --> 00:06:33,440
jasně vysoce postavený chlápek.
110
00:06:33,920 --> 00:06:35,790
Měl přístup do mojí databáze.
111
00:06:36,100 --> 00:06:38,470
Zřejmě ví no nás víc,
než my o něm.
112
00:06:39,100 --> 00:06:40,205
No dobře, pak Jake a já zmizíme.
113
00:06:40,240 --> 00:06:43,780
Ne, zůstaňte doma.
Potřebuju vědět, kde tě najdu.
114
00:06:43,990 --> 00:06:45,370
Tohle je vizitka toho poldy.
115
00:06:45,790 --> 00:06:46,790
Napadá tě něco?
116
00:06:47,260 --> 00:06:48,520
Denny Lange.
117
00:06:48,890 --> 00:06:50,060
Nikdy jsem o něm neslyšel.
118
00:06:50,400 --> 00:06:52,350
Fajn, udělej mi laskavost.
119
00:06:52,410 --> 00:06:53,960
Vem si tu vizitku a drž se stranou.
120
00:06:53,995 --> 00:06:55,080
Budu na mobilu.
121
00:06:57,150 --> 00:06:58,040
Trevore?
122
00:07:00,290 --> 00:07:01,140
Děkuji.
123
00:07:09,770 --> 00:07:11,240
Nazdárek.
124
00:07:12,140 --> 00:07:14,040
- Ahoj.
- Ahoj.
125
00:07:14,120 --> 00:07:15,180
Jak se cítíš?
126
00:07:15,620 --> 00:07:16,500
Lépe.
127
00:07:16,640 --> 00:07:19,240
Mohla bych spát tak tři dny,
ale mimo to...
128
00:07:20,370 --> 00:07:21,210
Jak je mu?
129
00:07:21,570 --> 00:07:22,550
Nic moc.
130
00:07:31,040 --> 00:07:33,170
"0175."
131
00:07:47,330 --> 00:07:50,220
Říkal, že ten detektiv nemá
ponětí, kde nás hledat, že?
132
00:07:50,255 --> 00:07:51,927
Nemá adresu nebo něco?
133
00:07:51,962 --> 00:07:53,600
Ještě ne, ale potřebujeme,
ať to tak zůstane.
134
00:07:53,730 --> 00:07:55,310
Řekla jsem mu,
že jsem bydlela v hotelu
135
00:07:55,345 --> 00:07:57,150
a spadla na skleněný stůl.
136
00:07:57,700 --> 00:07:58,880
Doufám, že to zabralo.
137
00:07:58,940 --> 00:08:00,780
- Skleněný stůl?
- Jo.
138
00:08:02,960 --> 00:08:04,170
Hodně dobrý.
139
00:08:09,690 --> 00:08:11,550
0175.
140
00:08:12,340 --> 00:08:13,015
Cože?
141
00:08:13,050 --> 00:08:15,425
0175, Jake to napsal
142
00:08:15,460 --> 00:08:17,360
na okno, když jsme
odjížděli od nemocnice.
143
00:08:17,590 --> 00:08:18,500
Počkej.
144
00:08:20,650 --> 00:08:22,990
Jen ho chci sledovat
a vidět, kam jede.
145
00:08:24,520 --> 00:08:25,960
Odbočuje doleva.
146
00:08:38,220 --> 00:08:39,690
Jakeu, zůstaň v autě.
147
00:08:50,290 --> 00:08:51,200
"Rigby. "
148
00:08:52,260 --> 00:08:54,130
Myslím, že je to dům Tonyho Rigbyho.
149
00:09:04,390 --> 00:09:05,930
Co tu dělá Calvin?
150
00:09:17,690 --> 00:09:20,000
Myslela jsem, že Calvin
a Rigby se nesnáší.
151
00:09:20,035 --> 00:09:21,090
To já taky.
152
00:09:32,550 --> 00:09:33,520
Pamatuješ si mě?
153
00:09:35,530 --> 00:09:36,880
Co tady děláte?
154
00:09:37,320 --> 00:09:39,290
Říkal jsem vám, ať se od mě držíte dál.
155
00:09:39,400 --> 00:09:41,660
Taky jsi mi řekl, že už
s Tonym Rigbym nepracuješ.
156
00:09:41,695 --> 00:09:42,985
Co ty tady děláš?
157
00:09:43,020 --> 00:09:46,430
Tony Rigby zavraždil mou
matku a unesl Amelii.
158
00:09:46,465 --> 00:09:48,520
Nikdy bych nepracoval s Tonym Rigbym.
159
00:09:48,555 --> 00:09:49,550
Kde je?
160
00:09:49,660 --> 00:09:50,720
Nevím.
161
00:09:51,720 --> 00:09:52,970
Proto jsem tady.
162
00:09:53,430 --> 00:09:55,555
Vypařil se. Hledám ho.
163
00:09:55,590 --> 00:09:58,130
Je s Amelií a ty nám
ji pomůžeš najít.
164
00:09:58,165 --> 00:10:00,320
Říkal jsem vám,
že nevím, kde je.
165
00:10:00,600 --> 00:10:03,010
Nezapomínej, že mám tvoje
soubory na harddisku,
166
00:10:03,045 --> 00:10:04,760
které čekají,
až je někdo předá policii.
167
00:10:05,180 --> 00:10:07,280
Tak kde se Aster Corps
snaží ukrýt Amelii?
168
00:10:07,920 --> 00:10:09,640
Kde jí ukrývají?
169
00:10:12,980 --> 00:10:14,570
Na opuštěném místě.
170
00:10:15,260 --> 00:10:16,970
Někde, kde to mají pod kontrolou.
171
00:10:19,190 --> 00:10:21,105
Problém je, že mají 83 zařízení
172
00:10:21,140 --> 00:10:23,570
v sedmi různých zemích,
které tomu popisu odpovídají.
173
00:10:27,170 --> 00:10:29,930
Existuje adresář Aster Corpsu.
174
00:10:29,965 --> 00:10:31,570
Kde najdu tenhle adresář?
175
00:10:33,520 --> 00:10:34,670
V mém bytě.
176
00:10:35,490 --> 00:10:38,520
Dobře. Pojedu
s tebou a Lucy za námi.
177
00:10:42,800 --> 00:10:45,470
Od toho dne, co mou matku
zabili a Amelii unesli,
178
00:10:45,750 --> 00:10:48,470
se můj asistent Kase už neukázal.
179
00:10:49,010 --> 00:10:51,970
Někdo musel dát Rigbymu
přístup k hlavním dveřím.
180
00:10:52,850 --> 00:10:55,140
Snažil jsem se Kase najít,
ale bez úspěchu.
181
00:10:55,175 --> 00:10:57,430
Jo, každý má svou cenu.
182
00:10:58,470 --> 00:11:00,180
Kase ví, jak myslím.
183
00:11:00,440 --> 00:11:01,780
Zná mou práci.
184
00:11:01,910 --> 00:11:04,120
Bude mít novou laboratoř,
která bude rychle v provozu.
185
00:11:04,240 --> 00:11:05,295
Jo, ale k čemu?
186
00:11:05,330 --> 00:11:07,020
Myslím tím, chápu,
proč jsi to dělal,
187
00:11:07,055 --> 00:11:08,710
ale proč by Aster
Corps chtěli Amelii?
188
00:11:09,040 --> 00:11:11,690
Vědomosti jsou nová měna.
Aster Corps chce
189
00:11:11,725 --> 00:11:14,340
využít Ameliiny neobvyklé
schopnosti předpovídání.
190
00:11:14,680 --> 00:11:16,905
Tím myslím, že jestli můžou
zmapovat její neurální dráhy,
191
00:11:16,940 --> 00:11:18,960
budou schopni předpovídat
pohyby jejich akcií,
192
00:11:18,995 --> 00:11:22,290
výsledky voleb,
prostě co vás nepadne.
193
00:11:46,330 --> 00:11:49,090
Takže to všechno
je kvůli penězům? Unesli dítě,
194
00:11:49,100 --> 00:11:51,250
aby zvýšili svůj zisk.
O tom to je?
195
00:11:51,310 --> 00:11:52,865
Nenahlíží na ni jako na dítě.
196
00:11:52,900 --> 00:11:54,420
Vidí ji jako prostředek
k dosažení cíle.
197
00:11:54,840 --> 00:11:55,750
Kde je Jake?
198
00:11:57,000 --> 00:11:57,750
Jakeu?
199
00:11:59,070 --> 00:12:00,000
Jakeu?!
200
00:12:02,630 --> 00:12:04,640
Panebože. Jakeu!
201
00:12:04,730 --> 00:12:06,210
Jakeu, cos to udělal?
202
00:12:08,510 --> 00:12:10,900
Přestaňte! Nemůžete ho jen tak odpojit!
Je to příliš nebezpečné!
203
00:12:10,935 --> 00:12:11,915
- Vypni ti.
- Mohl bych mu ublížit.
204
00:12:11,950 --> 00:12:13,835
- Vypni to!
- Vím, že to vypadá děsivě...
205
00:12:13,870 --> 00:12:16,300
Dostaneš ho z toho nebo mi
Bůh pomáhej, ale zabiju tě.
206
00:12:17,030 --> 00:12:17,820
Hned!
207
00:12:18,180 --> 00:12:19,700
Říkám vám, že je to chyba.
208
00:12:20,650 --> 00:12:24,620
Než začala Amelie pracovat s Tellerem,
byla uvězněna uvnitř své mysli.
209
00:12:25,780 --> 00:12:27,460
Možná, že Jake ví,
že mu to pomůže.
210
00:12:28,130 --> 00:12:29,120
Proboha.
211
00:12:29,320 --> 00:12:30,450
Co? Co je to?
212
00:12:30,910 --> 00:12:32,870
- Co vidíš?
- Ty vlny.
213
00:12:33,380 --> 00:12:36,510
Wernickovo a Brokovo centrum
začínají oscilovat.
214
00:12:36,545 --> 00:12:38,700
- To je špatné?
- Ne, právě naopak.
215
00:12:38,735 --> 00:12:39,990
Co to znamená?
216
00:12:40,040 --> 00:12:41,120
Jeho centrum řeči.
217
00:12:41,750 --> 00:12:43,320
Chystá se ke střelbě.
218
00:12:43,870 --> 00:12:45,620
O čem to mluvíte?
On nemluví.
219
00:13:11,820 --> 00:13:13,380
Našel jsem tě.
220
00:13:20,910 --> 00:13:21,760
Kde to jsme?
221
00:13:24,310 --> 00:13:25,110
Nevím.
222
00:13:27,630 --> 00:13:28,775
Od doby, co jsem se narodila,
223
00:13:28,810 --> 00:13:31,120
jsem měla tyto zavřené
dveře ke své mysli.
224
00:13:31,400 --> 00:13:33,280
A potom, jednoho dne,
když jsem pracovala s Calvinem...
225
00:13:33,280 --> 00:13:35,280
Chci říct...
226
00:13:36,420 --> 00:13:37,830
...se prostě odemknuly.
227
00:13:38,950 --> 00:13:41,130
Potom jsem sem mohla
jít, kdykoliv jsem chtěla.
228
00:13:42,680 --> 00:13:44,610
Slyšel jsem tě,
ale nemohl jsem projít.
229
00:13:45,700 --> 00:13:47,070
Co se změnilo?
230
00:13:49,800 --> 00:13:51,400
Vidíš tady ten vzorec?
231
00:13:51,860 --> 00:13:54,190
Znamená to, odesílání a přijímání.
232
00:13:54,210 --> 00:13:55,050
Co to znamená?
233
00:13:56,690 --> 00:13:57,910
Co to znamená?!
234
00:13:58,520 --> 00:14:00,150
Vede rozhovor.
235
00:14:03,630 --> 00:14:04,450
S kým?
236
00:14:04,940 --> 00:14:05,820
S Amelií.
237
00:14:07,380 --> 00:14:09,230
Jakeu, pokud mluvíš s Amelií,
238
00:14:09,250 --> 00:14:12,270
řekni jí, že jí miluju, dobře?
239
00:14:13,230 --> 00:14:14,640
Řekni jí, že jí miluju.
240
00:14:15,460 --> 00:14:16,430
Je tady tvá máma.
241
00:14:18,350 --> 00:14:20,520
Chce, abych ti řekl,
že tě miluje.
242
00:14:23,530 --> 00:14:24,350
Já vím.
243
00:14:26,830 --> 00:14:28,860
Můžu jí cítit.
244
00:14:29,680 --> 00:14:32,660
Řekni jí, že si pro ní jdeme.
245
00:14:33,470 --> 00:14:34,690
Jdeme si pro tebe.
246
00:14:35,210 --> 00:14:36,770
Věděla jsem, že se mě nevzdala.
247
00:14:37,790 --> 00:14:39,600
Zeptej se jí, kde je, nějaká...
248
00:14:39,635 --> 00:14:42,420
...adresa nebo něco
zajímavého v okolí?
249
00:14:44,480 --> 00:14:45,610
Jsme v poušti.
250
00:14:47,890 --> 00:14:50,720
Je tady vodárenská věž
a staré budovy.
251
00:14:51,430 --> 00:14:54,010
Myslím, že to tady
využívali k pokusům.
252
00:14:55,070 --> 00:14:55,960
Je tady cedule.
253
00:14:56,620 --> 00:14:59,880
Na které je napsáno "Tellerův
Institut, založen 1997."
254
00:15:04,110 --> 00:15:04,890
Jakeu!
255
00:15:05,440 --> 00:15:06,380
No tak, chlape, prosím.
256
00:15:06,430 --> 00:15:08,530
Rozhovor skončil.
Vrací se.
257
00:15:18,080 --> 00:15:19,950
Jakeu?
258
00:15:22,650 --> 00:15:23,720
Co to píše?
259
00:15:24,140 --> 00:15:26,110
"1997." Možná rok?
260
00:15:26,820 --> 00:15:28,780
1188. Znám to číslo.
261
00:15:28,820 --> 00:15:30,560
Část adresy, možná.
262
00:15:31,890 --> 00:15:33,340
Neexistuje zařízení Aster Corps
263
00:15:33,350 --> 00:15:35,015
s 1188 v adrese.
264
00:15:35,050 --> 00:15:37,440
1888. Je adresa Tellerovy pracovny.
265
00:15:37,450 --> 00:15:39,280
Tu, kterou měl s Avramem v New Yorku.
266
00:15:39,290 --> 00:15:41,025
Takže co? Vzali ji tam zpátky?
267
00:15:41,060 --> 00:15:42,725
Ne, ne, ne. Avram by mi zavolal.
268
00:15:42,760 --> 00:15:45,070
Ale očividně to má něco
společného s Tellerem.
269
00:15:45,180 --> 00:15:47,060
Je tady něco v Tellerových souborech.
270
00:15:47,960 --> 00:15:50,270
V době, kdy jsem se s ním setkal,
sídlil už v New Yorku.
271
00:15:50,305 --> 00:15:54,930
Ale ještě předtím, měl jinou
laboratoř, mnohem dříve.
272
00:15:58,300 --> 00:15:58,950
Tady.
273
00:15:59,730 --> 00:16:01,870
V Apple Valley.
274
00:16:02,390 --> 00:16:04,870
Začal tam pracoval v roce 1997.
275
00:16:05,170 --> 00:16:06,850
Vždycky jsem si myslel,
že Tellerův Institut
276
00:16:06,870 --> 00:16:08,060
byl jen jeho dům v Bronxu.
277
00:16:08,100 --> 00:16:10,990
To se stalo až potom, co ho
Aster Corps zdiskreditovali.
278
00:16:11,140 --> 00:16:13,090
Takže si vzali Amelii,
aby se vrátili tam, kde začal.
279
00:16:14,340 --> 00:16:15,600
Tohle je to místo.
280
00:16:16,800 --> 00:16:18,550
Asi dvě hodiny jihovýchodně odtud.
281
00:16:19,130 --> 00:16:20,780
Vypadá to jako uprostřed ničeho.
282
00:16:20,830 --> 00:16:22,880
Budou nás vidět, jak
přijíždíme na míle daleko.
283
00:16:22,900 --> 00:16:24,730
Budete se muset přiblížit
velice opatrně.
284
00:16:24,790 --> 00:16:27,210
Vy? O co ti jde?
Myslel jsem, že se chceš pomstít.
285
00:16:28,310 --> 00:16:30,390
Musím se soustředit
na záchranu svého bratra.
286
00:16:30,500 --> 00:16:31,770
On je to jediné, co mi zbylo.
287
00:16:32,670 --> 00:16:35,730
Díky Jakeovi, myslím, že budu
mít poslední díl skládačky.
288
00:16:35,890 --> 00:16:37,410
Jdu si nastavit mapu do mobilu.
289
00:16:38,330 --> 00:16:39,550
No tak, chlape. Pojďme.
290
00:16:43,590 --> 00:16:44,680
Doufám, že ji najdete.
291
00:16:47,860 --> 00:16:50,270
Neměla bych ji ani hledat.
292
00:17:00,960 --> 00:17:04,450
Přijdu na to, Wille.
Vím, co mám dělat.
293
00:17:07,800 --> 00:17:10,210
To ten chlapec... Jake...
294
00:17:11,240 --> 00:17:14,910
jeho mozek byl... úžasný.
295
00:17:15,280 --> 00:17:18,400
Nevěděl jsem, která je
ta správná dráha, až teď.
296
00:17:18,730 --> 00:17:20,550
Pane Norburgu, myslela
jsem, že jste to vy.
297
00:17:20,660 --> 00:17:21,600
Potřebujete něco?
298
00:17:22,290 --> 00:17:24,250
Kávu. A to hodně.
299
00:17:25,130 --> 00:17:27,480
Fajn. Možná bych měla
zavolat doktora Whitmana.
300
00:17:27,530 --> 00:17:28,860
Jo, do toho.
Zavolej si, koho chceš.
301
00:17:28,930 --> 00:17:30,040
A víš, co řeknou?
302
00:17:30,170 --> 00:17:31,105
"Ano, pane Norburgu,
303
00:17:31,140 --> 00:17:32,410
cokoliv chcete, pane Norburgu."
304
00:17:32,480 --> 00:17:34,730
"Děkujeme vám za vaše štědré dary,
pane Norburgu. "
305
00:17:36,680 --> 00:17:37,760
Pracuješ tady?
306
00:17:39,230 --> 00:17:42,190
- Kolik ti je?
- 17. Jsem dobrovolnice.
307
00:17:42,410 --> 00:17:44,270
Chci být neurochirurgem, až dospěju,
308
00:17:44,305 --> 00:17:45,800
takže jsem dostala povolení k...
309
00:17:46,740 --> 00:17:48,470
Promiňte. Nezajímá vás to.
310
00:17:48,590 --> 00:17:50,560
Hele, vím, že to nejspíš
vypadá trošku zvláštně,
311
00:17:50,570 --> 00:17:53,140
ale vím, co dělám.
Tady je implantát
312
00:17:53,150 --> 00:17:54,550
v mozku mého bratra.
Přímo tady, vidíš?
313
00:17:55,140 --> 00:17:57,120
Jako u pacientů s Parkinsonem.
314
00:17:57,850 --> 00:17:58,560
Velmi dobře.
315
00:18:02,930 --> 00:18:04,800
Vystřeluje elektrické impulzy,
316
00:18:04,820 --> 00:18:06,690
přepisuje synaptické dráhy.
317
00:18:06,820 --> 00:18:08,020
Doufám, že budu moct přesměrovat
318
00:18:08,050 --> 00:18:11,060
všechny jeho mozkové funkce
kolem těch poškozených ploch.
319
00:18:11,100 --> 00:18:13,030
Aby byl schopný mluvit a chodit.
320
00:18:14,320 --> 00:18:15,380
Přesně.
321
00:18:17,430 --> 00:18:19,470
Jako by k té nehodě nikdy nedošlo.
322
00:18:26,630 --> 00:18:29,430
Fajn, vypadá to, že musíme jet
ještě okolo 10 mil po téhle cestě.
323
00:18:31,910 --> 00:18:34,730
Hej... co to je?
324
00:18:38,050 --> 00:18:38,800
Otevři to.
325
00:18:39,330 --> 00:18:39,850
Jo?
326
00:18:41,850 --> 00:18:44,300
Bylo to mé matky.
Nechala to Amelii.
327
00:18:45,260 --> 00:18:46,360
Vypadáš šťastně.
328
00:18:47,060 --> 00:18:49,390
Nebyla jsem vždycky vyšinutá
konspirační teoretička,
329
00:18:49,400 --> 00:18:51,520
která žije v autě.
330
00:18:53,540 --> 00:18:54,830
Cos dělala předtím?
331
00:18:57,040 --> 00:18:58,930
Vím, je to legrační.
332
00:18:59,010 --> 00:19:00,580
Po tom všem, čím jsme si prošli,
333
00:19:00,740 --> 00:19:02,390
nevím o tobě takovou věc.
334
00:19:02,990 --> 00:19:05,680
No, hádám, že o sobě víme
jen důležité věci, že?
335
00:19:07,640 --> 00:19:10,600
Ale pokud to musíš vědět,
dělala jsem v reklamce.
336
00:19:12,750 --> 00:19:14,240
Tak na to bych tě netipoval.
337
00:19:15,090 --> 00:19:15,780
Neexistoval klient
338
00:19:15,800 --> 00:19:17,970
na světě, kterého bych
nedostala, věř mi.
339
00:19:17,980 --> 00:19:20,440
Jo, na to bych si vsadil.
Protože ty jsi ta nejodhodlanější.
340
00:19:23,230 --> 00:19:26,740
- Ne, ne, ne, ne, ne. Prosím!
- Co?
341
00:19:27,020 --> 00:19:28,970
Motor se přehřál.
342
00:19:29,120 --> 00:19:30,670
Nesnáším tohle auto.
343
00:19:38,530 --> 00:19:40,100
Dráhy jsou stále otevřeny.
344
00:19:40,900 --> 00:19:41,850
Jsme tam.
345
00:19:43,020 --> 00:19:44,080
Motorický test.
346
00:19:48,870 --> 00:19:49,460
Znovu.
347
00:19:55,660 --> 00:19:56,580
Reakce na bolest.
348
00:19:56,980 --> 00:19:57,790
Lokální odpověď.
349
00:19:57,800 --> 00:20:01,260
To je pět na GCS.
Nikdy neměl víc než dvě.
350
00:20:02,170 --> 00:20:02,990
Fajn.
351
00:20:03,470 --> 00:20:06,790
Přesun k mozkovému kmenu.
To je hlavní úsek.
352
00:20:07,470 --> 00:20:09,470
Rychlé oční pohyby, obou očí.
353
00:20:14,100 --> 00:20:16,770
Dívá se na mě. Funguje to.
354
00:20:24,310 --> 00:20:25,160
Williame?
355
00:20:31,690 --> 00:20:32,630
Slyšíš mě.
356
00:20:37,890 --> 00:20:39,740
Co... se stalo?
357
00:20:50,010 --> 00:20:51,820
Garáž byla zavřená na víkend.
358
00:20:52,090 --> 00:20:52,995
Jak to jde?
359
00:20:53,030 --> 00:20:55,750
Nic moc. Bude to trvat
nejméně hodinu než zchladne.
360
00:20:55,785 --> 00:20:57,400
- Nemáme hodinu.
- Já vím.
361
00:21:07,420 --> 00:21:08,765
Máte nějaké problémy?
362
00:21:08,800 --> 00:21:10,110
Motor se přehřál.
363
00:21:10,650 --> 00:21:12,020
Můžu vás vzít do dalšího města.
364
00:21:12,055 --> 00:21:13,437
Tam bude pravděpodobně automechanik.
365
00:21:13,472 --> 00:21:14,785
Na to nemáme čas.
366
00:21:14,820 --> 00:21:18,590
Popravdě, snažíme se dostat sem.
367
00:21:18,960 --> 00:21:20,790
Nějaká šance, že byste
nás tam mohl hodit?
368
00:21:21,390 --> 00:21:23,435
To je 20 mil od dálnice.
369
00:21:23,470 --> 00:21:25,240
To bych pravděpodobně nestihl
cestu podle plánu.
370
00:21:25,250 --> 00:21:26,080
Počkejte.
371
00:21:29,540 --> 00:21:30,930
Mám 200 doláčů.
372
00:21:32,830 --> 00:21:34,690
Jo, to by šlo. Naskočte.
373
00:21:34,725 --> 00:21:37,940
Díky. Zajdu pro Jakea.
374
00:21:38,440 --> 00:21:40,480
- Pozor, ať nespadnete.
- Mockrát děkujeme, pane.
375
00:21:40,515 --> 00:21:42,160
Tak fajn. Opatrně.
376
00:21:48,730 --> 00:21:49,985
Hej, chlape, no tak.
377
00:21:50,020 --> 00:21:51,760
Proč to nevrátíme?
Není to naše.
378
00:21:51,795 --> 00:21:52,665
To nevadí.
379
00:21:52,700 --> 00:21:55,880
Je stejný jak můj kluk.
Všechno ho zajímá.
380
00:21:57,490 --> 00:22:01,610
Pomáhá v nemocnici
poblíž našeho bydliště.
381
00:22:01,620 --> 00:22:02,830
Chce být doktorkou.
382
00:22:03,880 --> 00:22:04,910
Je překrásná.
383
00:22:04,920 --> 00:22:07,140
V jejím věku jsem
chtěla pracovat na pláži.
384
00:22:08,120 --> 00:22:10,680
Evie v nemocnici prakticky vyrostla.
385
00:22:10,970 --> 00:22:12,340
Její matka měla rakovinu.
386
00:22:12,990 --> 00:22:14,500
Minulý rok zemřela.
387
00:22:15,300 --> 00:22:16,120
To mě mrzí.
388
00:22:17,100 --> 00:22:19,250
V tom domě je tolik vzpomínek.
389
00:22:19,370 --> 00:22:23,120
Evie mi tolik chybí,
ale pokaždé, když jsem doma...
390
00:22:24,040 --> 00:22:25,990
Někdy mám pocit,
že jsem opustil svoje dítě,
391
00:22:26,025 --> 00:22:28,480
když jsem tak často pryč.
392
00:22:30,040 --> 00:22:31,040
To mě mrzí.
393
00:22:31,550 --> 00:22:32,390
Chápu, co tím myslíte.
394
00:22:32,400 --> 00:22:34,000
Svou dceru jsem neviděla tři roky.
395
00:22:34,010 --> 00:22:35,760
A kdyby to bylo na mně...
396
00:22:36,020 --> 00:22:37,380
Já vím, je to prostě...
397
00:22:38,550 --> 00:22:39,415
Je to tak dlouho.
398
00:22:39,450 --> 00:22:40,790
Co když se mnou nebude chtít mluvit?
399
00:22:41,270 --> 00:22:43,850
Pak to nejspíš budete zkoušet,
dokud chtít nebude.
400
00:22:45,340 --> 00:22:47,480
Dojeli jste na místo určení.
401
00:22:47,515 --> 00:22:49,150
To mě překvapilo.
402
00:22:50,490 --> 00:22:51,350
Už jsme tady.
403
00:22:53,320 --> 00:22:54,690
Ať už jsme kdekoliv.
404
00:22:56,450 --> 00:22:58,430
Nemám dobrý pocit z toho,
že vás tu tak nechávám.
405
00:22:58,465 --> 00:22:59,840
Ne, budeme v pohodě.
406
00:23:00,160 --> 00:23:02,080
Moc vám děkujeme za svezení.
407
00:23:02,390 --> 00:23:04,010
Ať vám to vyjde s vaší dcerou.
408
00:23:04,030 --> 00:23:05,220
- Děkuji vám.
- No tak, Jakeu.
409
00:23:05,255 --> 00:23:06,090
Pojďme.
410
00:23:13,980 --> 00:23:14,960
To je ta adresa.
411
00:23:14,995 --> 00:23:16,010
Kde to je?
412
00:23:18,730 --> 00:23:19,570
Jakeu!
413
00:23:30,850 --> 00:23:31,700
Pojď.
414
00:23:38,860 --> 00:23:39,770
Ona je uvnitř?
415
00:23:40,380 --> 00:23:42,770
Jo a s ní nejméně
tucet ozbrojených chlapů.
416
00:23:42,805 --> 00:23:43,805
Calvin měl pravdu.
417
00:23:43,840 --> 00:23:46,300
Uvidí nás půl hodiny předtím,
než se tam vůbec dostaneme.
418
00:23:46,490 --> 00:23:48,980
Když je vystrašíme,
prostě ji vezmou a ujedou.
419
00:23:49,015 --> 00:23:51,910
Dobře.
Možná počkáme, až se setmí.
420
00:23:52,860 --> 00:23:54,000
- Jakeu.
- Jakeu.
421
00:23:54,950 --> 00:23:56,250
Jakeu. Ne, ne.
422
00:23:56,285 --> 00:23:57,020
Ne.
423
00:23:57,610 --> 00:24:00,010
Ne, Jakeu. Omlouvám se.
424
00:24:00,710 --> 00:24:01,905
Martin, nasedají do džípu.
425
00:24:01,940 --> 00:24:03,100
Budou tu každou chvíli.
426
00:24:03,135 --> 00:24:04,140
Musíme zmizet. Musíme utéct.
427
00:24:04,175 --> 00:24:05,415
Džípu neutečeme.
428
00:24:05,450 --> 00:24:07,380
Budou nás hledat,
dokud někoho nenajdou.
429
00:24:07,630 --> 00:24:08,430
Počkat...
430
00:24:08,740 --> 00:24:09,560
O to jde.
431
00:24:09,970 --> 00:24:11,660
To si Jake přeje.
Chce, aby mě našli.
432
00:24:11,695 --> 00:24:13,050
Tak se dostanu dovnitř.
433
00:24:13,540 --> 00:24:16,020
Vy dva se schovejte.
A zajisti, že Jake bude v pořádku.
434
00:24:23,030 --> 00:24:24,710
To bude v pohodě, kamaráde.
435
00:24:29,130 --> 00:24:29,705
Pomoc!
436
00:24:29,740 --> 00:24:31,160
- Vyzvedneme ho.
- Pomoc!
437
00:24:33,840 --> 00:24:35,930
Díky bohu, už tady bloudím hodiny.
438
00:24:35,960 --> 00:24:37,675
- Nacházíte se na soukromém pozemku.
- Já vím.
439
00:24:37,710 --> 00:24:39,390
Omlouvám se, rozbilo se
mi auto o pár kilometrů dál.
440
00:24:39,425 --> 00:24:40,700
Převrátilo se.
441
00:24:41,130 --> 00:24:42,760
Proč si nenastoupíte?
442
00:24:43,190 --> 00:24:44,010
Děkuji vám.
443
00:24:44,030 --> 00:24:44,830
Ano.
444
00:24:52,850 --> 00:24:53,950
Bezva, jedeme.
445
00:25:04,910 --> 00:25:06,215
Stačí mi telefon.
446
00:25:06,250 --> 00:25:08,380
Zavolám příteli,
který mě vyzvedne.
447
00:25:08,950 --> 00:25:11,730
Ať už tady děláte cokoliv,
slibuju, že nikomu nic nepovím.
448
00:25:14,170 --> 00:25:15,190
Běžte dovnitř.
449
00:25:16,070 --> 00:25:17,700
- To nemyslíte vážně.
- Hned!
450
00:25:19,160 --> 00:25:19,970
Dobře.
451
00:25:20,410 --> 00:25:22,280
Nechci mít problém.
452
00:25:23,690 --> 00:25:25,350
Jenom se chci odtud dostat.
453
00:25:26,710 --> 00:25:28,100
Můžete mi alespoň donést vodu?
454
00:25:29,390 --> 00:25:32,160
Prosím, můžu dostat vodu?
455
00:25:32,670 --> 00:25:33,960
Nic jsem neudělal.
456
00:25:33,970 --> 00:25:35,350
Rozbilo se mi auto!
457
00:25:39,380 --> 00:25:41,100
Nemůžete mě tu takhle držet!
458
00:25:59,310 --> 00:26:00,670
Jak jste nás našel?
459
00:26:01,630 --> 00:26:02,460
Vy.
460
00:26:04,260 --> 00:26:05,790
Myslel jsem, že pracujete pro Calvina.
461
00:26:05,990 --> 00:26:07,080
Tak nějak.
462
00:26:07,090 --> 00:26:08,490
Většinou jsem pracoval pro jeho matku.
463
00:26:08,525 --> 00:26:09,795
Staral jsem se o Amelii.
464
00:26:09,830 --> 00:26:11,765
- Kde je?
- To vám nemůžu říct.
465
00:26:11,800 --> 00:26:13,870
Poznají, že jsem vám
pomohl a zabijí mě.
466
00:26:17,130 --> 00:26:18,515
Ihned mi řekněte, kde je.
467
00:26:18,550 --> 00:26:20,880
Prosím, vy nevíte,
čeho jsou ti lidé schopní.
468
00:26:20,915 --> 00:26:23,070
Právě teď vy nevíte,
čeho jsem schopný já.
469
00:26:23,105 --> 00:26:24,680
Takže kde je?
470
00:26:25,720 --> 00:26:27,970
Je zamčená v místnosti
na druhé straně budovy.
471
00:26:29,350 --> 00:26:30,330
Dejte mi klíče.
472
00:26:32,590 --> 00:26:33,540
Veďte mě.
473
00:26:40,380 --> 00:26:41,760
Moc mě to mrzí.
474
00:26:43,780 --> 00:26:46,080
Máma tě milovala víc než cokoliv jiného.
475
00:26:46,990 --> 00:26:48,620
Byla tady každý den
476
00:26:48,870 --> 00:26:50,630
a dávala pozor, abys měl pohodlí.
477
00:26:53,710 --> 00:26:57,900
Pamatuji si její.. aria.
478
00:26:58,590 --> 00:26:59,650
Její hlas?
479
00:27:00,630 --> 00:27:02,050
Předčítala ti.
480
00:27:02,180 --> 00:27:03,000
Ano.
481
00:27:04,770 --> 00:27:06,370
Ano, její hlas.
482
00:27:08,650 --> 00:27:11,320
Slova se ještě pletou.
483
00:27:11,940 --> 00:27:15,370
Ano, jistá dávka afázie je normální, víš.
484
00:27:16,120 --> 00:27:17,695
Časem to překonáš.
485
00:27:17,730 --> 00:27:19,270
Stačí, když budeš trpělivý.
486
00:27:20,630 --> 00:27:21,490
Co...
487
00:27:22,420 --> 00:27:25,410
Co to bylo za hru, co nesnášela?
488
00:27:25,445 --> 00:27:28,940
Ta s jablky.
489
00:27:30,320 --> 00:27:32,100
S polštáři?
490
00:27:32,990 --> 00:27:35,770
Jo, nashromáždil jsi
velkou hromadu polštářů
491
00:27:35,805 --> 00:27:37,085
a pak jsi vylezl až nahoru
492
00:27:37,120 --> 00:27:40,760
a všechny jsi je shodil dolů jako lavinu.
493
00:27:40,880 --> 00:27:43,060
A tys přišel a zachránil jsi mě.
494
00:27:57,220 --> 00:27:59,900
Pamatuješ si něco z té nehody?
495
00:28:04,100 --> 00:28:05,000
Jo.
496
00:28:05,430 --> 00:28:06,250
Byla...
497
00:28:07,860 --> 00:28:09,490
bouřka,
498
00:28:11,990 --> 00:28:15,065
a já jsem měl...
499
00:28:15,100 --> 00:28:18,140
měl mít ohrádku...
500
00:28:18,340 --> 00:28:19,650
- Ne...
- Let.
501
00:28:21,430 --> 00:28:24,590
Ano, vracel ses na školu do Connecticutu.
502
00:28:26,180 --> 00:28:29,180
Slíbil jsem ti, že tě
na letiště dovezu včas.
503
00:28:29,520 --> 00:28:32,600
Pršelo opravdu hodně
504
00:28:33,210 --> 00:28:36,045
a my jsme v rádiu
505
00:28:36,080 --> 00:28:40,020
poslouchali stanici se starými hity.
506
00:28:42,420 --> 00:28:45,420
A pak jsi vybočil z cesty.
507
00:28:47,430 --> 00:28:48,340
A...
508
00:28:51,810 --> 00:28:52,690
Williame...
509
00:28:55,780 --> 00:28:59,350
Neumím říct,
jak moc mě ta nehoda mrzí.
510
00:29:01,950 --> 00:29:03,580
Byla to moje chyba.
511
00:29:04,430 --> 00:29:06,720
Ty jsi mi věřil a já...
512
00:29:06,910 --> 00:29:09,965
A ty jsi přesto pohnul horou,
513
00:29:09,965 --> 00:29:11,965
abys mě zachránil.
514
00:29:23,670 --> 00:29:25,970
Honem, než se vrátí strážný.
515
00:29:26,510 --> 00:29:27,400
Zůstaň se mnou.
516
00:29:33,480 --> 00:29:35,140
Musím tě dostat někam do bezpečí.
517
00:29:35,220 --> 00:29:36,010
Tak pojď.
518
00:29:38,820 --> 00:29:40,150
Musíme najít klíče.
519
00:29:47,700 --> 00:29:48,490
Tady.
520
00:29:49,680 --> 00:29:51,040
6908.
521
00:29:55,340 --> 00:29:56,090
Mám to.
522
00:29:56,125 --> 00:29:56,840
Jakeu?
523
00:29:57,480 --> 00:29:58,310
Jakeu!
524
00:30:03,150 --> 00:30:05,410
Dobrý nápad. Nechytí nás,
když nebudou moc jet.
525
00:30:05,460 --> 00:30:06,270
Pojďme.
526
00:30:09,110 --> 00:30:12,080
To bude v pohodě. Půjdeme
pro tvého tátu, ale potřebujeme...
527
00:30:16,140 --> 00:30:16,940
Počkej.
528
00:30:19,840 --> 00:30:21,500
Ta místnost je hned za rohem.
529
00:30:21,660 --> 00:30:22,990
Počkejte. Počkat.
530
00:30:23,450 --> 00:30:24,510
Nehýbejte se.
531
00:30:27,440 --> 00:30:28,260
Běžte.
532
00:30:31,400 --> 00:30:32,305
Vím, že jsem to zamkl.
533
00:30:32,340 --> 00:30:33,900
Já jsem ho ven nepustil.
534
00:30:36,040 --> 00:30:36,890
Kase.
535
00:30:37,870 --> 00:30:38,700
Kde jsou?
536
00:30:47,280 --> 00:30:48,140
Amelie.
537
00:30:50,000 --> 00:30:50,960
Neboj se.
538
00:30:51,100 --> 00:30:52,125
Jmenuji se Martin Bohm.
539
00:30:52,160 --> 00:30:53,110
Jsem přítel tvé matky.
540
00:30:53,120 --> 00:30:54,250
Vím, kdo jste.
541
00:30:54,720 --> 00:30:55,800
Jste Jakeův táta.
542
00:30:57,410 --> 00:30:59,090
Musíme jít.
Nemáme moc času.
543
00:31:00,860 --> 00:31:01,760
Půjdu za tebou.
544
00:31:04,870 --> 00:31:06,200
Ukažte mi pokoj té dívky.
545
00:31:12,840 --> 00:31:13,660
Je pryč.
546
00:31:14,150 --> 00:31:15,070
Kde jsou teď?
547
00:31:15,080 --> 00:31:16,465
To nevím, pane. Snažím se
548
00:31:16,500 --> 00:31:17,850
- ale všechny...
- Prostě je najděte.
549
00:31:20,020 --> 00:31:21,160
Nikdy to nestihneme.
550
00:31:21,195 --> 00:31:22,080
Ticho.
551
00:31:25,570 --> 00:31:26,215
Zadržte.
552
00:31:26,250 --> 00:31:28,550
- Zkontroluju to tady.
- Pojď sem.
553
00:31:28,585 --> 00:31:29,750
Zpátky sem.
554
00:31:32,350 --> 00:31:34,150
Vede odtud jiná cesta?
555
00:31:34,560 --> 00:31:37,290
Vede odtud sedm různých východů,
ale ať půjdeme kamkoliv,
556
00:31:37,325 --> 00:31:38,990
uvidí nás a odříznou nám cestu.
557
00:31:39,025 --> 00:31:40,300
Vidí úplně všude.
558
00:31:42,040 --> 00:31:43,460
Tak je musíme zaslepit.
559
00:31:43,495 --> 00:31:44,650
Ukaž mi, jak.
560
00:32:00,310 --> 00:32:01,715
Ty obvody jsou letité.
561
00:32:01,750 --> 00:32:03,120
Můžeme systém přetížit.
562
00:32:03,290 --> 00:32:04,345
Tohle budete potřebovat.
563
00:32:04,380 --> 00:32:06,300
Nakonec zhasneme světla
a nikdo nebude vědět, kde jsme.
564
00:32:06,300 --> 00:32:07,240
Dobře.
565
00:32:11,740 --> 00:32:12,610
Ty servery.
566
00:32:12,620 --> 00:32:14,350
Můžete je nahodit z tamtoho počítače.
567
00:32:14,385 --> 00:32:15,120
Dobře.
568
00:32:35,810 --> 00:32:36,960
V jižním křídle nejsou.
569
00:32:36,995 --> 00:32:38,450
Zaměřte se na východní.
570
00:32:42,170 --> 00:32:42,970
Už jedou.
571
00:32:45,340 --> 00:32:46,120
Jste připravený?
572
00:32:47,060 --> 00:32:47,850
Ano.
573
00:32:54,160 --> 00:32:55,500
To je Martin Bishop.
574
00:32:58,250 --> 00:32:59,960
Nahoďte někdo zpátky proud!
575
00:33:00,340 --> 00:33:01,930
Okamžitě!
576
00:33:02,900 --> 00:33:04,620
Musíme se vrátit k tvé mámě a Jakeovi.
577
00:33:04,960 --> 00:33:06,280
Nejsou tam, kde jste je nechal.
578
00:33:06,315 --> 00:33:07,370
Vím, kde jsou.
579
00:33:07,480 --> 00:33:08,970
Budeme potřebovat auto.
580
00:33:20,360 --> 00:33:22,020
Zatraceně. No tak!
581
00:33:23,360 --> 00:33:24,180
K zemi!
582
00:33:26,450 --> 00:33:27,460
Jsem v garáži.
583
00:33:28,300 --> 00:33:29,180
Rozumím.
584
00:33:33,410 --> 00:33:35,450
Hned vyrážíme.
Daleko se nedostanou.
585
00:33:37,030 --> 00:33:39,200
Běž hned dozadu.
586
00:33:39,980 --> 00:33:42,650
Hele, někdo tady byl.
Klíče zmizely.
587
00:33:43,760 --> 00:33:44,760
Jak to myslíš, že klíče zmizely?
588
00:33:44,795 --> 00:33:46,220
Zmizely. Nejsou tady.
589
00:33:46,410 --> 00:33:47,230
No tak.
590
00:33:53,810 --> 00:33:56,520
Stůjte! Stůjte!
591
00:33:59,580 --> 00:34:00,440
Tady zastavte.
592
00:34:04,250 --> 00:34:05,485
Nic nevidím.
593
00:34:05,520 --> 00:34:08,290
Amelie, počkej. Nastup si do auta.
594
00:34:08,290 --> 00:34:10,290
Mami?
595
00:34:10,590 --> 00:34:11,400
Mami...
596
00:34:11,430 --> 00:34:13,320
- Amelie?
- Mami?
597
00:34:15,290 --> 00:34:16,160
Amelia?
598
00:34:17,440 --> 00:34:21,230
Amelie! Můj bože.
Ach, můj bože!
599
00:34:21,790 --> 00:34:24,080
Holčičko moje.
600
00:34:25,550 --> 00:34:27,170
Tolik mě mrzí,
že jsem tě nemohla najít.
601
00:34:27,205 --> 00:34:29,420
Holčičko moje...
602
00:34:29,455 --> 00:34:30,270
Lucy!
603
00:34:30,630 --> 00:34:32,600
- Lucy, musíme hned jet.
- Dobře.
604
00:34:32,635 --> 00:34:33,770
Jakeu, do auta!
605
00:34:48,310 --> 00:34:49,860
Tři týmy se nám ozvali vysílačkou.
606
00:34:49,895 --> 00:34:50,890
Není po nich ani stopy.
607
00:34:53,000 --> 00:34:53,810
Hledejte dál.
608
00:34:59,020 --> 00:35:00,100
Paní Faringtonová.
609
00:35:00,910 --> 00:35:02,240
Ztratila se vám.
610
00:35:02,270 --> 00:35:03,770
Ano, to je pravda.
Dívka zmizela.
611
00:35:03,805 --> 00:35:05,382
Ale už jednou jsme ji našli.
612
00:35:05,417 --> 00:35:06,960
Posílám Tannera.
613
00:35:08,410 --> 00:35:09,765
To není potřeba.
614
00:35:09,800 --> 00:35:11,860
Operaci mám naprosto pod kontrolou.
615
00:35:11,895 --> 00:35:13,340
Právě teď vyráží jeden tým.
616
00:35:13,375 --> 00:35:14,035
Najdeme ji.
617
00:35:14,070 --> 00:35:17,090
Nedal jsi mi na výběr.
Bude tam za 20 minut.
618
00:35:33,720 --> 00:35:34,950
To by mělo stačit.
619
00:35:35,390 --> 00:35:36,300
Díky.
620
00:35:42,630 --> 00:35:44,940
Teď když máme zpátky Amelii,
621
00:35:44,975 --> 00:35:47,250
máme důkazy, které potřebujeme.
622
00:35:47,285 --> 00:35:48,680
Policisté už nás nemůžou ignorovat.
623
00:35:49,160 --> 00:35:50,780
Jen musíme najít ty toho správného.
624
00:35:51,150 --> 00:35:52,860
Jdeme do toho.
Co mám udělat?
625
00:35:57,080 --> 00:35:58,650
Chci, abyste zmizely.
626
00:36:00,550 --> 00:36:02,570
- Proč?
- Lucy,
627
00:36:02,760 --> 00:36:04,230
Guillermo Ortiz je pořád tam venku.
628
00:36:04,265 --> 00:36:05,610
Je nebezpečný.
629
00:36:06,430 --> 00:36:07,925
Nějaký čas to bude trvat.
630
00:36:07,960 --> 00:36:10,520
Aster Corps ten čas
a všechny své zdroje využijí k tomu,
631
00:36:10,530 --> 00:36:12,410
aby našli tebe a tvou dceru.
632
00:36:12,700 --> 00:36:15,360
Musíš jít někam,
kde jsi nikdy předtím nebyla.
633
00:36:17,410 --> 00:36:20,405
Nikdy si ani nepředstavíme,
634
00:36:20,440 --> 00:36:22,130
čím tvá dcera prošla.
635
00:36:23,870 --> 00:36:25,795
Ztraťte se. Někam do bezpečí.
636
00:36:25,830 --> 00:36:27,720
Buďte chvíli spolu.
637
00:36:30,990 --> 00:36:31,900
Dobře.
638
00:36:35,170 --> 00:36:36,050
Takže...
639
00:36:36,750 --> 00:36:38,460
Teď se loučíme doopravdy.
640
00:36:41,170 --> 00:36:41,970
Ne.
641
00:36:45,500 --> 00:36:46,950
Brzy se zase uvidíme.
642
00:37:01,430 --> 00:37:03,570
- Postarej se o sebe, Lucy.
- Postarám.
643
00:37:12,400 --> 00:37:15,380
Schoval sis ho. Děkuju.
644
00:37:18,110 --> 00:37:19,410
Tohle dej svému tátovi.
645
00:37:19,980 --> 00:37:21,020
Bude vědět, co s tím.
646
00:37:25,950 --> 00:37:28,440
Nerad vás ruším, bando,
647
00:37:28,475 --> 00:37:30,100
ale musíme jít, Jakeu.
648
00:37:31,470 --> 00:37:34,030
Amelie, opravdu moc
rád tě konečně poznávám.
649
00:37:36,020 --> 00:37:36,990
No tak, chlape.
650
00:37:42,280 --> 00:37:43,140
Ahojky.
651
00:37:51,510 --> 00:37:52,650
Brzy se uvidíme.
652
00:37:53,120 --> 00:37:55,520
Jakeu, musíme jít.
653
00:38:01,650 --> 00:38:02,440
Lucy...
654
00:38:03,140 --> 00:38:05,380
- uvidíme se.
- Zatím.
655
00:38:07,400 --> 00:38:08,190
Jedeme.
656
00:38:22,590 --> 00:38:23,680
Pane Norburgu.
657
00:38:33,540 --> 00:38:34,370
Wille?
658
00:38:37,030 --> 00:38:37,830
Wille?
659
00:38:39,290 --> 00:38:40,690
Ale ne!
660
00:38:42,360 --> 00:38:44,030
Ty staré cesty byly příliš silné.
661
00:38:44,065 --> 00:38:45,170
Zhoršil se.
662
00:38:46,300 --> 00:38:48,140
Proč jsi mě nevzbudila?
663
00:38:48,180 --> 00:38:50,400
- Nevěděla jsem, co...
- Vypadni!
664
00:38:56,700 --> 00:38:57,590
Wille!
665
00:38:58,910 --> 00:39:00,260
Každý máme cestu.
666
00:39:01,900 --> 00:39:05,980
Některé se musí rozejít,
ale jiné se spojí dohromady.
667
00:39:07,350 --> 00:39:09,360
Jejich spojení je nevyhnutelné.
668
00:39:09,590 --> 00:39:11,300
Evie, zlatíčko?
669
00:39:15,230 --> 00:39:17,470
Některé cesty se zkříží jen na chvíli
670
00:39:17,860 --> 00:39:19,880
a hned zase zamíří jiným směrem.
671
00:39:20,240 --> 00:39:22,130
Navždy poznamenané tím setkáním.
672
00:39:23,380 --> 00:39:27,220
Některé se vracejí ve smyčce,
v různém čase a prostoru.
673
00:39:27,420 --> 00:39:28,440
Mami...
674
00:39:28,620 --> 00:39:30,170
Vždycky najdeme jeden druhého.
675
00:39:30,190 --> 00:39:32,455
Budeš si na to muset zvyknout, zlato.
676
00:39:32,490 --> 00:39:34,720
Budu tě objímat a líbat
677
00:39:34,755 --> 00:39:36,660
a zírat na tebe, když budeš spát.
678
00:39:37,180 --> 00:39:39,400
Budu upřímná, bude to trochu děsivé.
679
00:39:40,280 --> 00:39:41,450
Jsi tak krásná.
680
00:39:41,700 --> 00:39:42,880
Já vím, mami.
681
00:39:46,260 --> 00:39:47,370
Proboha.
682
00:39:50,050 --> 00:39:51,145
Aster Corps.
683
00:39:51,180 --> 00:39:52,560
Když jsme na cestě,
684
00:39:53,370 --> 00:39:55,500
existují omezené možnost,
jak z ní sejít.
685
00:39:56,090 --> 00:39:59,280
Krátké okamžiky,
kdy do hry vstoupí jiné síly,
686
00:39:59,380 --> 00:40:01,280
a srazí vás z vaší trajektorie.
687
00:40:02,420 --> 00:40:05,440
Paní Faringtonová,
zahlédli jsme vozidlo Lucy Robbinsové.
688
00:40:05,480 --> 00:40:06,910
Je s ní Amelie?
689
00:40:07,110 --> 00:40:09,515
Nevíme.
Jak máme postupovat?
690
00:40:09,550 --> 00:40:13,040
Potřebujeme jen tu dívku.
Matka je přítěž.
691
00:40:13,070 --> 00:40:14,180
Zbavte se jí.
692
00:40:15,280 --> 00:40:16,380
Proveďte to čistě.
693
00:40:18,870 --> 00:40:20,920
To bude dobré, zlato.
Nenechám je, aby tě odvedli.
694
00:40:20,955 --> 00:40:21,545
Já vím.
695
00:40:21,580 --> 00:40:23,230
Tohle auto je rychlejší,
než vypadá. Neboj se.
696
00:40:23,265 --> 00:40:24,602
Když se otočíme, pojedou za námi.
697
00:40:24,637 --> 00:40:25,940
A do tří minut nás chytí.
698
00:40:26,960 --> 00:40:27,900
To jsi viděla?
699
00:40:28,360 --> 00:40:30,770
- Vidím cesty, možnosti.
- Dobře.
700
00:40:31,120 --> 00:40:33,580
Tak sjedeme z cesty
a zmizíme jim v poušti.
701
00:40:33,710 --> 00:40:35,495
Náprava auta se za 37 kilometrů rozbije.
702
00:40:35,530 --> 00:40:37,280
Chytí nás za šest minut.
703
00:40:39,310 --> 00:40:41,540
A je tam nějaká cesta,
při které ujedeme?
704
00:40:42,970 --> 00:40:43,790
Ne.
705
00:40:48,170 --> 00:40:50,360
A je tam nějaká cesta,
kdy utečeš ty?
706
00:40:52,690 --> 00:40:54,420
- Ano.
- Ale já ne.
707
00:40:55,080 --> 00:40:59,330
Ne. Já uteču,
ty je zablokuješ a oni...
708
00:40:59,365 --> 00:41:02,230
Dobře, to bude dobré,
zlato. jasné?
709
00:41:02,265 --> 00:41:03,950
Ne, já tě neopustím.
710
00:41:04,110 --> 00:41:05,950
Potřebuju, abys udělala tohle, zlato.
711
00:41:05,985 --> 00:41:07,790
Potřebuju, abys vystoupila do pouště
712
00:41:07,800 --> 00:41:09,690
a utíkala nejrychleji, jak umíš, ano?
713
00:41:09,725 --> 00:41:11,545
Ať se stane cokoliv, ať budu kdekoliv,
714
00:41:11,580 --> 00:41:14,180
slibuju, že na tebe budu dávat pozor, ano?
715
00:41:15,140 --> 00:41:17,280
Miluju tě. Dobře, běž!
716
00:41:17,315 --> 00:41:18,160
Utíkej.
717
00:41:18,390 --> 00:41:20,550
Utíkej, co nejrychleji dovedeš.
718
00:41:20,970 --> 00:41:21,830
Utíkej!
719
00:41:32,610 --> 00:41:35,320
Co by mohlo být dostatečně silné,
aby to změnilo vaši cestu,
720
00:41:36,150 --> 00:41:37,440
změnilo vaši budoucnost?
721
00:41:38,470 --> 00:41:39,850
Čin přírody.
722
00:41:40,810 --> 00:41:41,860
Čin z lásky.
723
00:41:50,860 --> 00:41:51,730
Kde je ta dívka?
724
00:41:53,000 --> 00:41:53,810
Jaká dívka?
725
00:41:53,840 --> 00:41:56,040
Podívejte, nevím, kdo sakra jste...
726
00:41:57,770 --> 00:41:58,710
Jsem její matka.
727
00:42:34,610 --> 00:42:36,540
Jak jednou sejdete z cesty,
728
00:42:37,180 --> 00:42:39,370
ocitnete se na nové cestě,
729
00:42:39,790 --> 00:42:42,380
neznámé a neprozkoumané.
730
00:42:43,270 --> 00:42:45,270
A ta se před vámi rozpíná.
731
00:42:46,370 --> 00:42:47,296
Překlad: Clear a Nowka
www.neXtWeek.cz