1
00:00:18,720 --> 00:00:20,744
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:20,882 --> 00:00:22,395
Museli jste volat policii?
3
00:00:22,486 --> 00:00:23,381
Už je to potřetí za měsíc.
4
00:00:23,498 --> 00:00:25,135
Hej, nechoďte k němu!
Nesmíte na něj sahat.
5
00:00:25,154 --> 00:00:28,322
Ta čísla, která vám váš syn dává,
pane Bohme, nejsou nová.
6
00:00:28,357 --> 00:00:29,807
Existovala vždycky.
7
00:00:29,825 --> 00:00:32,360
Našel Ameliinu posloupnost.
8
00:00:32,411 --> 00:00:35,196
Amelia byla posedlá přílivem.
9
00:00:35,247 --> 00:00:37,665
Přišla s rovnicí vytvořenou
10
00:00:37,699 --> 00:00:40,117
na základě globálního
vzoru přílivu
11
00:00:40,151 --> 00:00:43,120
a na tu řadu čísel
byla fixovaná.
12
00:00:43,154 --> 00:00:45,990
Bůh umožní existenci lidstva,
dokud bude na světě
13
00:00:46,008 --> 00:00:47,675
36 spravedlivých.
14
00:00:47,709 --> 00:00:49,994
Chodí kolem nás,
požehnaní schopností
15
00:00:50,012 --> 00:00:52,046
cítit utrpení
celé lidské rasy.
16
00:00:52,097 --> 00:00:55,216
- Vy si myslíte, že Jake patří k těm 36?
- Ano.
17
00:00:55,267 --> 00:00:57,635
Teller pracoval s dívkou,
která byla přesně jako Jake.
18
00:00:57,669 --> 00:00:59,854
Jmenovala se Amelia. Když ji chtěli
odvést, předstírali její smrt
19
00:00:59,888 --> 00:01:02,473
a nechali ji zmizet. Nedovolím,
aby se to stalo i mému synovi.
20
00:01:02,507 --> 00:01:03,674
Jakeu!
21
00:01:03,692 --> 00:01:05,726
Musíme se nepozorovaně
dostat z města.
22
00:01:05,777 --> 00:01:06,861
Jeď!
23
00:01:06,895 --> 00:01:09,280
Čím dál, tím líp.
24
00:01:11,366 --> 00:01:13,901
Existují nekonečné
způsoby komunikace,
25
00:01:13,952 --> 00:01:17,038
některé jsou lepší než jiné.
26
00:01:17,072 --> 00:01:20,575
Dnes vysloví průměrný
člověk 17,520 slov
27
00:01:20,626 --> 00:01:24,545
7.4 dalších jedinců.
28
00:01:24,580 --> 00:01:28,165
Jazyk se mění
od jedné hranice k druhé,
29
00:01:28,199 --> 00:01:31,035
a my jsme zoufalí.
30
00:01:35,757 --> 00:01:39,560
Koktavě vysvětlujeme
ty nejjednodušší myšlenky.
31
00:01:39,595 --> 00:01:41,562
Já chci...
32
00:01:41,597 --> 00:01:43,397
Já jsem...
33
00:01:43,432 --> 00:01:45,399
Mám rád.
34
00:01:45,734 --> 00:01:47,952
A je to, kamaráde.
35
00:01:49,854 --> 00:01:52,706
Dál na západ už jet nemůžeme.
36
00:01:52,741 --> 00:01:56,293
Ani tak si nejsem jistý,
co tady děláme.
37
00:02:07,589 --> 00:02:09,473
Co je to?
38
00:02:12,477 --> 00:02:14,595
Promiňte.
39
00:02:14,646 --> 00:02:16,180
To je vaše?
40
00:02:16,214 --> 00:02:17,848
Ano.
41
00:02:17,882 --> 00:02:19,400
- Mockrát děkuji.
- Jo.
42
00:02:19,434 --> 00:02:21,602
To je nádhera, co?
43
00:02:21,653 --> 00:02:23,220
V téhle části země
44
00:02:23,238 --> 00:02:24,939
- jsem ještě nebyla.
- Jo.
45
00:02:24,990 --> 00:02:28,725
Co vás sem přivádí?
46
00:02:28,743 --> 00:02:32,746
Hledám svou dceru.
47
00:02:32,781 --> 00:02:35,499
Jak se jmenuje?
48
00:02:38,086 --> 00:02:40,254
Amelia.
49
00:02:42,791 --> 00:02:45,125
Amelia.
50
00:02:45,176 --> 00:02:46,910
Jmenuji se Jake.
51
00:02:46,928 --> 00:02:49,763
Narodil jsem se
26. října 2000.
52
00:02:49,798 --> 00:02:52,266
Jsem naživu 11 let,
53
00:02:52,300 --> 00:02:55,386
osm měsíců a 16 dní.
54
00:02:55,420 --> 00:02:59,773
A celou tu dobu
jsem neřekl jediné slovo.
55
00:03:03,528 --> 00:03:05,479
Ale to se změní.
56
00:03:08,199 --> 00:03:10,784
Panebože.
57
00:03:10,819 --> 00:03:13,937
To je ona. To je Amelia.
58
00:03:13,955 --> 00:03:15,239
Kdy to fotili?
59
00:03:15,273 --> 00:03:16,606
Před pár týdny.
60
00:03:16,625 --> 00:03:18,275
V pečovatelském domě
v New Yorku.
61
00:03:18,293 --> 00:03:19,943
Můj syn tam byl v té
době také.
62
00:03:19,961 --> 00:03:21,996
Přivedl mě k vám,
abych vám zkusil pomoct
63
00:03:22,047 --> 00:03:23,447
- najít vaši dceru.
- Celou tu dobu
64
00:03:23,465 --> 00:03:24,748
a byla to ta firma?
65
00:03:24,782 --> 00:03:26,750
Aster Corps. Přivezli vaši
dceru do toho
66
00:03:26,784 --> 00:03:28,469
zařízení, když
fingovali její smrt.
67
00:03:28,503 --> 00:03:30,004
Proč? Proč by to dělali?
68
00:03:30,055 --> 00:03:32,006
To nevím.
Alespoň zatím ne.
69
00:03:32,057 --> 00:03:34,975
Z nějakého důvodu
jdou po mém synovi.
70
00:03:35,010 --> 00:03:36,260
Je jako vaše dcera.
71
00:03:36,294 --> 00:03:38,462
Vidí vzorce, spojení.
72
00:03:38,480 --> 00:03:41,432
Zdá se, že se všechno
točí kolem těch čísel.
73
00:03:41,466 --> 00:03:42,766
Jake je posedlý
touhle posloupností
74
00:03:42,800 --> 00:03:45,635
3-1-8, 5-2...
75
00:03:45,654 --> 00:03:48,355
9-6-3-2-8-7-9-5.
76
00:03:48,406 --> 00:03:49,773
Ameliina posloupnost.
77
00:03:49,807 --> 00:03:53,777
Tak tomu říkal
doktor Teller.
78
00:03:53,811 --> 00:03:55,946
Tahle čísla sleduju
už tři roky.
79
00:03:55,980 --> 00:03:58,282
Přivedla mě až sem,
do Los Angeles.
80
00:03:58,316 --> 00:03:59,700
- Tak jo. Tahle mapa...
- Ano?
81
00:03:59,751 --> 00:04:02,152
Tuhle mapu jsem viděl
před čtyřmi dny v New York City.
82
00:04:02,170 --> 00:04:04,455
Tak tam zajedu.
83
00:04:04,489 --> 00:04:06,874
- Pojedu tam hned. Okamžitě!
- Ne, počkejte, počkejte.
84
00:04:06,925 --> 00:04:09,343
Přijeli jsme sem
z nějakého důvodu. Myslíme...
85
00:04:09,377 --> 00:04:12,546
Tohle nikdy nedělá.
Ne u někoho cizího.
86
00:04:12,597 --> 00:04:16,550
Počkat. Jsou tam další
dvě čísla. Vidíte?
87
00:04:16,601 --> 00:04:18,052
2, 4...
88
00:04:19,220 --> 00:04:21,338
2, 4...
89
00:04:25,110 --> 00:04:28,228
Nechápu, co se nám
pokouší říct.
90
00:04:28,279 --> 00:04:29,630
To druhé číslo je čtyřka.
91
00:04:29,664 --> 00:04:31,848
Podívejte, písmeno D.
92
00:04:31,866 --> 00:04:34,485
2-D.
Jsou to souřadnice.
93
00:04:34,519 --> 00:04:38,021
Blízko Hobartu a Westernu.
94
00:04:38,039 --> 00:04:40,190
- To je odtud tak deset mil.
- Počkejte, počkejte.
95
00:04:40,208 --> 00:04:42,242
Prosím, řekněte mi pravdu.
96
00:04:42,293 --> 00:04:46,413
Vážně je všechno to,
co říkáte, pravda?
97
00:04:46,464 --> 00:04:48,966
Ano.
98
00:04:58,143 --> 00:05:00,043
Tak, jak to funguje?
99
00:05:00,061 --> 00:05:01,929
Pokaždé jinak.
100
00:05:01,980 --> 00:05:04,765
Teď prostě půjdeme za ním?
101
00:05:04,816 --> 00:05:06,066
Vítejte v mém světě.
102
00:05:18,580 --> 00:05:19,947
To je ono?
103
00:05:19,998 --> 00:05:23,400
Podívejte na tu tabulku. "2D."
104
00:05:23,418 --> 00:05:25,753
- 2D. 2D!
- Počkejte!
105
00:05:25,787 --> 00:05:28,405
Myslím, že potřebujeme
nějaký plán.
106
00:05:28,423 --> 00:05:30,457
Jako jaký?
107
00:05:30,508 --> 00:05:32,126
To nevím.
108
00:05:32,177 --> 00:05:34,094
Jen mě nechte mluvit.
109
00:05:41,252 --> 00:05:44,754
Ta cedulka tam je
z nějakýho důvodu!
110
00:05:46,090 --> 00:05:48,091
Promiňte.
My nejdeme uklízet.
111
00:05:48,109 --> 00:05:50,277
Někoho hledáme.
112
00:05:52,530 --> 00:05:54,114
- Zdravím. O co jde?
- Dobrý den.
113
00:05:54,149 --> 00:05:55,399
Promiňte, že vyrušujeme.
114
00:05:55,433 --> 00:05:56,733
Hledáme mladou dívku.
115
00:05:56,767 --> 00:05:58,118
- Je jí asi...
- Je to moje dcera.
116
00:05:58,153 --> 00:05:59,403
Jmenuje se Amelia.
Je jí 14 let.
117
00:05:59,437 --> 00:06:00,621
Má pískově blond vlasy.
118
00:06:00,655 --> 00:06:02,790
Je mi líto.
Nevím, kdo to je.
119
00:06:02,824 --> 00:06:04,992
Dobře, omlouvám se
za ty problémy.
120
00:06:05,043 --> 00:06:06,776
Nezlobte se, že jsme vyrušovali.
121
00:06:06,795 --> 00:06:08,128
- Jdeme.
- Hodně štěstí.
122
00:06:08,163 --> 00:06:09,913
- Počkat.
- Pomoc!
123
00:06:09,947 --> 00:06:11,131
Hej, hej! Amelie!
124
00:06:11,166 --> 00:06:13,050
- Ustupte.
- Amelie!
125
00:06:17,305 --> 00:06:19,673
Amelie! Amelie!
126
00:06:22,677 --> 00:06:25,345
Amelie! Amelie!
127
00:06:30,735 --> 00:06:32,135
Amelie!
128
00:06:40,995 --> 00:06:43,197
Ani hnout.
129
00:06:43,248 --> 00:06:44,615
Kdo jste?
130
00:06:44,649 --> 00:06:45,982
Co tady děláte?
131
00:06:46,000 --> 00:06:47,201
Kde je?
132
00:06:47,252 --> 00:06:48,702
Hele, přísahám,
že budu střílet.
133
00:06:48,753 --> 00:06:50,037
Nechoďte...
Přísahám, že budu střílet!
134
00:06:50,088 --> 00:06:52,122
Kde je má dcera?!
135
00:06:52,156 --> 00:06:55,042
Najali mě, abych ji našel!
136
00:07:01,716 --> 00:07:03,884
- Jste v pořádku?
- Jo. Běžte!
137
00:07:03,935 --> 00:07:06,169
- Běžte! Přiveďte ji!
- Jakeu, běž dovnitř.
138
00:07:17,198 --> 00:07:18,348
Utekl.
139
00:07:18,366 --> 00:07:21,235
Ne, ne...
140
00:07:21,286 --> 00:07:23,537
Byla tady.
Byla to ona.
141
00:07:23,571 --> 00:07:26,039
Já vím.
142
00:07:27,573 --> 00:07:31,071
Touch
2x01 - Event Horizon
143
00:07:33,071 --> 00:07:38,071
Překlad: DENERICK a Miki226
Korekce: Miki226
144
00:07:40,071 --> 00:07:44,071
www.neXtWeek.cz
145
00:07:49,984 --> 00:07:53,701
Rls: 1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI
Přečas: badboy.majkl
146
00:07:54,402 --> 00:07:55,402
- Jste v pořádku?
- Jo.
147
00:07:56,120 --> 00:07:57,615
Musíme zavolat policii
a říct jim to.
148
00:07:57,665 --> 00:08:00,131
- Vždyť nemáme žádný důkaz.
- No, máme videozáznam.
149
00:08:00,181 --> 00:08:02,173
Jo, bez časové známky
a bez datumu.
150
00:08:02,191 --> 00:08:04,676
Obraz je tak špatný, že svou
dceru sotva poznáte.
151
00:08:04,694 --> 00:08:05,978
Roztrhají to na kusy.
152
00:08:06,012 --> 00:08:08,196
Byla to Amelia.
Viděla jsem ji na vlastní oči!
153
00:08:08,231 --> 00:08:10,065
Řeknou, že jste viděla to,
co jste chtěla vidět.
154
00:08:10,116 --> 00:08:12,484
Podívejte se na mě.
Musíte mě poslouchat.
155
00:08:12,518 --> 00:08:15,687
Ti lidé, se kterými se
potýkáme, jsou nemilosrdní.
156
00:08:15,705 --> 00:08:17,689
Měl jsem důkaz, že Aster Corps
fingoval smrt vaší dcery.
157
00:08:17,707 --> 00:08:19,324
Poslali na mě nějakého chlapa.
158
00:08:19,358 --> 00:08:20,575
Praštil mě
a důkaz mi vzal,
159
00:08:20,626 --> 00:08:22,044
a pak se mě pokusil zabít.
160
00:08:22,078 --> 00:08:23,578
Když jsem šel na policii
a řekl jim to,
161
00:08:23,629 --> 00:08:25,697
lidé z Aster Corps
ze mě udělali blázna.
162
00:08:25,715 --> 00:08:26,999
Já nejsem blázen!
163
00:08:27,433 --> 00:08:29,767
A vy také ne.
164
00:08:29,785 --> 00:08:31,569
Momentálně je jediný
důležitý důkaz to,
165
00:08:31,603 --> 00:08:34,272
že najdeme vaši dceru živou.
166
00:08:34,290 --> 00:08:36,408
A když budeme postupovat
moc rychle a tlačit na ně,
167
00:08:36,442 --> 00:08:38,827
vyděsí je to a zabijí ji.
168
00:08:38,878 --> 00:08:40,778
Rozumíte mi?
Je to jednoduché.
169
00:08:40,796 --> 00:08:41,996
Zabijí ji.
170
00:08:42,047 --> 00:08:44,282
Takže na policii jít nemůžeme.
171
00:08:46,302 --> 00:08:48,169
Dobře.
172
00:08:49,839 --> 00:08:53,758
Tak co teď uděláme?
173
00:08:53,792 --> 00:08:55,810
Začneme od začátku.
174
00:08:55,845 --> 00:08:59,097
Mám značku toho auta,
kterým ten chlap ujel.
175
00:08:59,131 --> 00:09:01,266
Jen musíme přijít na to,
jak ho najít.
176
00:09:01,300 --> 00:09:02,517
Ale jak to uděláme?
177
00:09:02,568 --> 00:09:04,436
Znám tady jednoho chlapa.
Je to starý přítel.
178
00:09:04,470 --> 00:09:06,654
Pracuje pro LA Times.
Dluží mi laskavost.
179
00:09:06,689 --> 00:09:09,023
Dělali jsme spolu redaktory.
180
00:09:09,074 --> 00:09:10,308
Vy jste novinář?
181
00:09:10,326 --> 00:09:11,397
Byl.
182
00:09:12,854 --> 00:09:14,105
Už je to věčnost.
183
00:09:14,139 --> 00:09:16,574
Jakeu? Jakeu?
184
00:09:25,867 --> 00:09:28,719
Mrzí mě, že se to stalo.
185
00:09:30,739 --> 00:09:33,858
Vím, že jsi chtěl, abychom
sem šli a našli Lucy,
186
00:09:33,892 --> 00:09:38,696
ale... nemám tušení,
kam nás to zavede.
187
00:09:38,730 --> 00:09:42,283
A někdy...
188
00:09:42,334 --> 00:09:46,287
se může stát něco děsivého,
tak jako dneska.
189
00:09:46,338 --> 00:09:48,289
Ale musíš vědět,
190
00:09:48,340 --> 00:09:50,407
že nikdy nedovolím,
aby se ti něco stalo.
191
00:09:50,425 --> 00:09:52,843
Ano?
192
00:09:59,601 --> 00:10:01,602
V Aster Corps,
jen nečekáme,
193
00:10:01,636 --> 00:10:05,606
až přijde budoucnost,
myslíme na ni každý den...
194
00:10:05,640 --> 00:10:09,593
když vytváříme energii,
která pohání svět,
195
00:10:09,611 --> 00:10:12,813
když převážíme naše výrobky
do všech koutů světa.
196
00:10:12,864 --> 00:10:16,400
A musíme zdůraznit,
že zisky dramaticky rostou.
197
00:10:16,434 --> 00:10:20,571
Naše nové aktivity jsou úspěšné,
dynamické a všechno změní.
198
00:10:20,605 --> 00:10:22,406
Zase to bude na čtecím
zařízení, jako vždycky.
199
00:10:22,440 --> 00:10:24,408
Firma tvrdí, že je to ten návrh,
který vám poslali e-mailem.
200
00:10:24,442 --> 00:10:28,412
Teď se musíme rozhodnout,
jaký oblek si vezmete.
201
00:10:28,446 --> 00:10:30,247
Aby to ladilo ke kulisám...
202
00:10:30,281 --> 00:10:31,799
Být to na mě, tak bych...
203
00:10:31,833 --> 00:10:33,834
Pane Norburgu?
204
00:10:35,954 --> 00:10:37,938
Tenhle.
205
00:10:50,819 --> 00:10:52,653
Dobrý den, pane.
206
00:10:53,805 --> 00:10:55,139
Promiňte.
207
00:10:55,875 --> 00:10:57,587
S tím si nedělejte starosti.
208
00:10:57,824 --> 00:11:00,160
Promiňte, neumím španělsky.
209
00:11:00,996 --> 00:11:02,446
Mluvíte anglicky?
210
00:11:02,480 --> 00:11:04,615
Ano, trošku.
211
00:11:04,649 --> 00:11:06,867
Co vás přivádí do Bruselu?
Jste turista?
212
00:11:06,918 --> 00:11:09,286
Vlastně jde o jistý
druh mise.
213
00:11:09,320 --> 00:11:12,123
Někoho hledám.
214
00:11:12,157 --> 00:11:15,292
Slyšel jste o skladateli
Fredericku LeMayovi?
215
00:11:15,326 --> 00:11:17,978
Ne, pane. Je mi líto.
216
00:11:18,013 --> 00:11:21,282
Před pár lety napsal
úžasný kousek.
217
00:11:21,316 --> 00:11:24,652
Koncert pro housle
v F dur.
218
00:11:24,703 --> 00:11:28,205
Někdo říká, že je to
jako slyšet hlas andělů.
219
00:11:28,240 --> 00:11:30,458
Ale další už nikdy nenapsal.
220
00:11:30,492 --> 00:11:32,460
Třeba nechtěl.
221
00:11:32,494 --> 00:11:34,745
On nebyl ten,
kdo o tom rozhodnul.
222
00:11:42,120 --> 00:11:44,004
To je krásné.
223
00:11:44,055 --> 00:11:47,091
To na řetízku.
224
00:11:47,125 --> 00:11:49,143
Strom života.
225
00:11:49,177 --> 00:11:52,513
Dokonalost vesmíru.
226
00:11:52,564 --> 00:11:54,982
Každý z nás si najde
svou cestu k Bohu.
227
00:11:55,016 --> 00:11:59,003
Osud. Předurčený.
228
00:11:59,037 --> 00:12:01,105
Odmítnout ho je smrtelný hřích.
229
00:12:02,774 --> 00:12:05,276
Jako když váš přítel
přestat skládat hudbu.
230
00:12:05,310 --> 00:12:08,279
Není to můj přítel.
231
00:12:09,865 --> 00:12:11,415
Ještě něco, pane?
232
00:12:11,449 --> 00:12:13,784
Jak jste vysoký?
233
00:12:13,818 --> 00:12:16,170
Promiňte, pane?
234
00:12:16,204 --> 00:12:17,538
Ptal jsem se, "jak jste vysoký?"
235
00:12:17,589 --> 00:12:20,324
Téměř dva metry.
236
00:12:26,798 --> 00:12:28,432
Děkuji.
237
00:12:38,176 --> 00:12:40,811
Neviděl jste Calvina?
238
00:13:02,918 --> 00:13:06,053
Zase jeden z těch dní,
kdy utečeš a schováváš se, kámo?
239
00:13:06,087 --> 00:13:08,055
To je dobrý,
mluvil jsem s nimi.
240
00:13:08,089 --> 00:13:09,590
Na ten proslov
můžeš jít v mikině.
241
00:13:09,641 --> 00:13:12,476
Rada si myslí, že je to
vlastně taková image...
242
00:13:12,510 --> 00:13:14,261
Génius, ikona.
243
00:13:16,281 --> 00:13:19,183
Calvine? Calvine?
244
00:13:26,825 --> 00:13:29,276
Nemůžu to udělat.
245
00:13:29,327 --> 00:13:30,911
Je to jen jeden proslov
246
00:13:30,946 --> 00:13:32,529
z osmi dalších,
které dnes uslyší.
247
00:13:32,563 --> 00:13:34,081
Není to tak hrozné.
248
00:13:34,115 --> 00:13:35,583
Nemluvím o tom proslovu.
249
00:13:35,617 --> 00:13:37,201
No, určitě nemluvíš o tom
250
00:13:37,235 --> 00:13:39,119
algoritmickém projektu,
protože je nemyslitelné,
251
00:13:39,170 --> 00:13:41,455
aby se to v tuhle
chvíli zastavilo.
252
00:13:41,506 --> 00:13:44,124
Takže budeme mluvit,
o tom proslovu, prosím.
253
00:13:44,175 --> 00:13:47,878
Akcionáři Aster Corps chtějí slyšet
o člověku s kouzelným dotekem.
254
00:13:47,912 --> 00:13:52,299
Na oplátku budou dál
podporovat naše úsilí.
255
00:13:52,350 --> 00:13:54,101
Je to moc pěkná částka.
256
00:13:54,135 --> 00:13:56,637
Slíbili jsme si,
že nikdy nepůjde o peníze.
257
00:13:56,688 --> 00:14:00,357
Počkej, prodali jsme naši firmu
Aster Corpsu za 42 milionů dolarů.
258
00:14:00,392 --> 00:14:01,942
Vždycky šlo o peníze.
259
00:14:01,977 --> 00:14:03,394
Chtěli jsme změnit svět.
260
00:14:03,428 --> 00:14:04,395
Změnili jsme ho.
261
00:14:04,429 --> 00:14:06,397
Ne! Nezměnili!
262
00:14:06,431 --> 00:14:07,982
Jen jsme zbohatli.
263
00:14:08,033 --> 00:14:09,483
Oprávněně.
264
00:14:09,534 --> 00:14:11,452
Kámo, tvoje algiritmy
úplně změnily
265
00:14:11,486 --> 00:14:13,120
přístup Aster Corps
k jejich zákazníkům.
266
00:14:13,154 --> 00:14:16,874
Vydělaly jim 40 miliard dolarů.
267
00:14:16,908 --> 00:14:18,608
To všechno jen díky
tvým podivným škrábanicím.
268
00:14:21,946 --> 00:14:27,334
Hele, kdy mi konečně řekneš,
o co tady opravdu jde?
269
00:14:27,385 --> 00:14:30,137
Jsme kámoši už od prváku
na vysoké.
270
00:14:30,171 --> 00:14:32,456
Znám tě, Calvine;
něco se děje.
271
00:14:35,393 --> 00:14:37,344
Opakuje se to.
272
00:14:37,395 --> 00:14:39,313
Co?
273
00:14:39,347 --> 00:14:42,349
Ten vzorec,
na kterém pracuju.
274
00:14:42,400 --> 00:14:44,018
Zase se to otočí
a vrací se to
275
00:14:44,069 --> 00:14:46,020
nakonec zpátky k 3-1-8.
Já to vím.
276
00:14:46,071 --> 00:14:47,855
A?
277
00:14:47,906 --> 00:14:50,824
Je to Boží posloupnost.
278
00:14:50,859 --> 00:14:52,443
Navždycky to změní lidstvo.
279
00:14:52,477 --> 00:14:54,695
Proto nemůžu dovolit,
aby to získal Aster Corps.
280
00:14:54,746 --> 00:14:56,864
Promiň... lidstvo.
281
00:14:56,915 --> 00:14:59,283
- Tak o tom tady teď mluvíme?
- To není vtipný.
282
00:14:59,317 --> 00:15:00,834
Já to nechápu.
Co chceš, Calvine?
283
00:15:00,869 --> 00:15:02,836
Chci se z té smlouvy
vyvázat, Tony.
284
00:15:02,871 --> 00:15:06,623
Potřebuju, abys mi
z té smlouvy pomohl pryč.
285
00:15:06,657 --> 00:15:08,292
Jsi můj přítel.
286
00:15:08,326 --> 00:15:10,010
Prosím, já to nemůžu udělat.
287
00:15:10,045 --> 00:15:12,629
Já tady umírám.
288
00:15:17,102 --> 00:15:19,436
Tak jo.
289
00:15:19,471 --> 00:15:21,889
Dobře, tak... tak si
promluvíme s právníky.
290
00:15:25,226 --> 00:15:29,229
Vyřešíme to, kámo.
No tak, vyřešíme to.
291
00:15:40,291 --> 00:15:43,293
Trevore, to je můj syn Jake.
292
00:15:43,328 --> 00:15:45,245
- A tohle je...
- Lucy.
293
00:15:45,296 --> 00:15:46,880
- Dobrý den. Jak se máte?
- Zdravím. Trevor, Trevor Wilcox.
294
00:15:46,915 --> 00:15:51,719
Tak bych řekl, že tohle
není LA Times.
295
00:15:51,753 --> 00:15:53,587
Jmenuje se to BreakWire.
Je to nová internetová
296
00:15:53,638 --> 00:15:55,839
uživatelsky vytvářená
zpravodajská organizace.
297
00:15:55,873 --> 00:15:57,474
Na světě je miliarda
chytrých telefonů,
298
00:15:57,509 --> 00:16:00,310
všechny s připojením
na internet a foťákem.
299
00:16:00,345 --> 00:16:03,180
To máme miliardu
potenciálních reportérů.
300
00:16:03,214 --> 00:16:05,599
Věděl jsem, že jsem
s tím skončil v pravý čas.
301
00:16:07,051 --> 00:16:10,020
Nevadillo by, kdybychom vám
s Jakem koukli do ledničky?
302
00:16:10,054 --> 00:16:11,188
Asi už má trochu hlad.
303
00:16:11,222 --> 00:16:12,523
Ne, jako doma.
304
00:16:12,557 --> 00:16:15,025
Kuchyň je hned za rohem.
305
00:16:15,059 --> 00:16:16,243
Díky.
306
00:16:16,277 --> 00:16:17,861
Takže, podařilo se nám
307
00:16:17,895 --> 00:16:19,696
- dohledat tu značku.
- Skvělý.
308
00:16:19,730 --> 00:16:22,332
Dělá na tom
tady Santiago.
309
00:16:22,367 --> 00:16:25,619
Tohle je náš nejvyšší nerd,
kterého jsme povýšili na hackera.
310
00:16:25,670 --> 00:16:26,870
Reuben, Reuben Santiago.
311
00:16:26,904 --> 00:16:29,206
Martin B... Bishop.
312
00:16:29,240 --> 00:16:30,924
Neptej se.
313
00:16:30,959 --> 00:16:33,177
Tak jo, ukázalo se,
že to auto je registrované
314
00:16:33,211 --> 00:16:34,711
na soukromého detektiva,
který pracuje
315
00:16:34,745 --> 00:16:37,297
na adrese P.O. Boxu ve Valley.
316
00:16:37,348 --> 00:16:38,866
E-mail má zabezpečený,
317
00:16:38,900 --> 00:16:40,684
ale dostal jsem se
k jeho bankovnímu účtu
318
00:16:40,718 --> 00:16:42,436
a k jeho diáři.
319
00:16:42,470 --> 00:16:47,524
Před 4 dny vložil na svůj účet
15.000 dolarů v hotovosti.
320
00:16:47,559 --> 00:16:48,809
Ten samý den...
321
00:16:48,860 --> 00:16:52,029
měl schůzku s Larry
Pearlem, partnerem
322
00:16:52,063 --> 00:16:54,782
v Lesser, Rasmussen & Howe,
právnická firma v Century City.
323
00:16:54,816 --> 00:16:56,483
Pomohlo ti to nějak?
324
00:16:56,534 --> 00:16:58,902
Ne. Můžete prověřit
hlavní klienty jejich firmy.
325
00:16:58,936 --> 00:17:00,204
Jo.
326
00:17:00,238 --> 00:17:02,706
Vypadá to, že mezi
ty největší patří...
327
00:17:02,740 --> 00:17:05,492
Aster Corps.
328
00:17:05,543 --> 00:17:07,661
Aster Corps?
329
00:17:07,712 --> 00:17:08,879
Pomůže to?
330
00:17:08,913 --> 00:17:11,999
Jo, to pomůže.
331
00:17:23,897 --> 00:17:25,898
Dobrý den.
Okamžik, prosím.
332
00:17:38,362 --> 00:17:40,780
Jsou čerstvé. Nedáte si?
333
00:17:40,814 --> 00:17:42,665
Ne, ne, zatím ne.
334
00:17:42,699 --> 00:17:45,001
Dobře. Prosím,
335
00:17:45,035 --> 00:17:46,669
máte čas.
336
00:17:46,703 --> 00:17:49,005
Mám rád společnost,
když pracuji.
337
00:18:39,973 --> 00:18:42,808
Čas od času za mnou
někdo přijde.
338
00:18:45,429 --> 00:18:49,899
Měl jsem dar vidět,
jak do sebe věci zapadají.
339
00:18:49,933 --> 00:18:53,052
Už je to dávno.
340
00:18:54,938 --> 00:18:57,907
Je nás velice málo,
co mluví s Božím hlasem.
341
00:18:59,826 --> 00:19:01,027
Mám stejný dar.
342
00:19:01,061 --> 00:19:02,245
Díky tomu jsem vás našel.
343
00:19:02,479 --> 00:19:06,282
Cestoval jsem mnoho mil,
344
00:19:06,316 --> 00:19:09,452
abych vás vytáhl
z vaší cesty k Bohu.
345
00:19:09,486 --> 00:19:12,154
Ale já vám nestojím v cestě.
346
00:19:12,205 --> 00:19:13,739
Ne, ne, příteli.
347
00:19:13,773 --> 00:19:15,791
V cestě stojíte jemu.
348
00:19:18,328 --> 00:19:19,912
Jste kaz,
349
00:19:19,946 --> 00:19:21,613
rouhání v očích našeho Otce.
350
00:19:21,631 --> 00:19:23,615
Prosím?
351
00:19:23,633 --> 00:19:26,051
Není to vaše vina.
352
00:19:32,275 --> 00:19:36,328
Mohl byste udělat
malý krůček dopředu, prosím?
353
00:19:38,365 --> 00:19:40,199
Promiňte.
354
00:19:40,233 --> 00:19:41,867
Jsem trošku nervózní.
355
00:19:41,901 --> 00:19:43,169
Proč?
356
00:19:43,203 --> 00:19:46,372
Pořád jsem si na to nezvykl.
357
00:19:59,573 --> 00:20:02,373
Nebudeš míti jiného Boha.
358
00:20:18,288 --> 00:20:20,172
Chceš si zahrát?
359
00:20:22,125 --> 00:20:24,126
Tak běž.
Určitě jim to nebude vadit.
360
00:20:29,682 --> 00:20:31,350
Vypadá to, že je to
soukromý detektiv.
361
00:20:31,384 --> 00:20:34,386
Najal ho právník,
který pracuje pro firmu,
362
00:20:34,420 --> 00:20:36,471
jejímž hlavním
klientem je Aster Corps.
363
00:20:36,523 --> 00:20:38,774
Reuben, ten technik,
mi dal tohle. Je to flashka
364
00:20:38,808 --> 00:20:40,726
s prográmkem
Díky němu se můžu
365
00:20:40,760 --> 00:20:44,046
připojit na cizí počítač. Musím se
jen vplížit do té právnické kanceláře
366
00:20:44,080 --> 00:20:45,781
a stáhnout ho do počítače.
367
00:20:45,815 --> 00:20:48,200
Skvělý, ale jak se
do té kanceláře dostanete?
368
00:20:48,234 --> 00:20:51,286
No, podle mých zkušeností
je nejméně podezřelé
369
00:20:51,321 --> 00:20:52,804
přijít hlavním vchodem.
370
00:20:52,839 --> 00:20:54,456
Jdeme.
371
00:20:54,490 --> 00:20:56,658
Lucy, víte,
372
00:20:56,709 --> 00:20:58,627
tohle musím udělat sám.
373
00:20:58,661 --> 00:21:00,712
Cože?
374
00:21:00,747 --> 00:21:02,130
Co když je tam Amelia?
375
00:21:02,165 --> 00:21:03,632
Ani nebude vědět,
kdo jste.
376
00:21:03,666 --> 00:21:04,833
Nebude vám věřit.
377
00:21:04,884 --> 00:21:06,301
Musím jít s vámi.
378
00:21:06,336 --> 00:21:08,053
Tam by ji nevzali.
379
00:21:08,087 --> 00:21:10,005
Je to moc veřejné,
příliš na očích.
380
00:21:10,056 --> 00:21:12,057
Podívejte, já vám chci pomoci.
381
00:21:12,091 --> 00:21:13,842
Sakra, já vám musím pomoct.
382
00:21:13,893 --> 00:21:16,094
Ale musím to udělat po svém.
383
00:21:19,566 --> 00:21:21,316
Dobře.
384
00:21:21,351 --> 00:21:23,185
Pohlídám Jakea.
385
00:21:23,236 --> 00:21:25,404
Díky.
386
00:21:28,024 --> 00:21:29,825
Hej.
387
00:21:29,859 --> 00:21:32,561
Najděte mou holčičku, prosím.
388
00:21:32,595 --> 00:21:34,379
Najdeme.
389
00:21:34,414 --> 00:21:36,114
Kamaráde,
390
00:21:36,148 --> 00:21:37,866
vrátím se co nejdřív, dobře?
391
00:22:49,735 --> 00:22:51,873
Noste své identifikační
karty vždy viditelně.
392
00:22:53,493 --> 00:22:55,911
Promiňte.
393
00:22:57,914 --> 00:22:59,164
BreakWire. U telefonu Trevor.
394
00:22:59,198 --> 00:23:00,549
Ahoj, to jsem já.
395
00:23:00,583 --> 00:23:02,134
Bude to trvat déle, než jsem myslel.
396
00:23:02,168 --> 00:23:03,302
Jake a Lucy jsou v pořádku?
397
00:23:03,336 --> 00:23:04,636
Jsou. Co se děje?
398
00:23:07,106 --> 00:23:09,842
Vydrž chvíli.
Myslím, že jsem na něco přišel.
399
00:23:47,881 --> 00:23:49,298
Jak se vede?
400
00:23:49,349 --> 00:23:51,967
Můžu vám pomoci?
401
00:23:52,018 --> 00:23:53,635
Mám tady provést nějaké
měření před malováním,
402
00:23:53,686 --> 00:23:54,887
které tady bude probíhat.
403
00:23:54,921 --> 00:23:56,305
Malování? Kde?
404
00:23:56,356 --> 00:23:59,725
U Lessera, Rasmussena a Howa.
405
00:23:59,759 --> 00:24:01,109
Nějaký chlap jménem Pearl.
406
00:24:01,144 --> 00:24:04,062
Jo.
407
00:24:04,096 --> 00:24:05,280
Páté patro.
408
00:24:05,315 --> 00:24:07,783
Nemám tady číslo
jeho kanceláře.
409
00:24:07,817 --> 00:24:09,768
Neznáte ho?
410
00:24:10,520 --> 00:24:12,938
- 5227.
- Díky moc.
411
00:24:37,032 --> 00:24:40,218
Asi jedeme do stejného patra.
412
00:24:40,252 --> 00:24:42,136
Do jámy lvové.
413
00:24:44,206 --> 00:24:46,373
Právníci.
414
00:24:47,593 --> 00:24:49,227
Jo, to mi povídejte.
415
00:24:56,151 --> 00:24:58,319
Čekají v zasedačce.
416
00:25:06,829 --> 00:25:08,830
5227.
417
00:25:09,865 --> 00:25:11,232
Promiňte.
418
00:25:12,451 --> 00:25:14,285
To je v pořádku.
419
00:25:59,531 --> 00:26:01,799
5227.
420
00:26:01,833 --> 00:26:03,851
Dost dobré skóre Jaku.
Na to, že to jsou
421
00:26:03,886 --> 00:26:05,236
hry minulé generace.
422
00:26:05,270 --> 00:26:07,171
Jste v pohodě?
423
00:26:07,222 --> 00:26:08,890
Jo, všechno dobrý.
424
00:26:08,924 --> 00:26:11,893
Jen si hrajeme než
se náš agent 007 vrátí.
425
00:26:11,927 --> 00:26:14,395
Znáte Martina. Může to chvíli trvat.
426
00:26:14,429 --> 00:26:16,981
Ne, vlastně Martina neznám.
427
00:26:17,015 --> 00:26:19,150
Potkala jsem se s ním dnes ráno.
428
00:26:19,184 --> 00:26:21,269
Chcete si zahrát?
429
00:26:23,272 --> 00:26:24,488
Jistě.
430
00:26:24,523 --> 00:26:26,157
Dobře.
431
00:26:26,191 --> 00:26:27,742
Dnes ráno?
432
00:26:27,776 --> 00:26:29,026
Jo.
433
00:26:29,077 --> 00:26:31,028
Nějak jsme na sebe narazili.
434
00:26:31,079 --> 00:26:32,914
Shodou náhod
435
00:26:32,948 --> 00:26:35,166
mám pár nedořešených věcí,
436
00:26:35,200 --> 00:26:36,734
se kterými mi pomáhá.
437
00:26:36,768 --> 00:26:38,236
Jste v dobrých rukou.
438
00:26:38,270 --> 00:26:40,071
Když se Martin do něčeho pustí,
439
00:26:40,105 --> 00:26:42,023
tak to nevzdá.
440
00:26:42,057 --> 00:26:44,442
Znáte ho už dlouho, že?
441
00:26:44,493 --> 00:26:46,360
Staří přátelé?
442
00:26:46,394 --> 00:26:48,279
Ani ne.
443
00:26:48,330 --> 00:26:49,747
Konkurenční noviny.
444
00:26:49,781 --> 00:26:52,700
Trochu jsem se dostal
do potíží s jedním příběhem,
445
00:26:52,734 --> 00:26:54,735
kdy jsme byli v utajení na Balkáně
446
00:26:54,753 --> 00:26:56,921
a tehdy odsunul rivalitu
stranou a 3 dny
447
00:26:56,955 --> 00:26:58,572
mi pomáhal dostat se z maléru.
448
00:26:58,590 --> 00:27:02,293
Potom jsme se docela sblížili,
ale časy se mění.
449
00:27:02,344 --> 00:27:03,844
Proč? Co se stalo?
450
00:27:11,753 --> 00:27:14,522
Při útocích 11. září přišel o svou ženu.
451
00:27:19,444 --> 00:27:20,928
Pár dní po tom jsme spolu mluvili,
452
00:27:20,946 --> 00:27:22,146
ale to bylo všechno.
453
00:27:22,197 --> 00:27:23,781
O měsíc později praštil svého šéfa
454
00:27:23,815 --> 00:27:26,100
v New York Herald
a skončil.
455
00:27:26,118 --> 00:27:28,936
Od té doby jsem o něm
až doteď neslyšel.
456
00:27:32,157 --> 00:27:35,275
Snažila jsem se najít
důvod, proč mu nevěřit.
457
00:27:35,294 --> 00:27:36,610
Snažila.
458
00:27:36,628 --> 00:27:38,496
Víte,
459
00:27:38,547 --> 00:27:39,797
je spousta důvodů,
460
00:27:39,831 --> 00:27:41,632
proč byste si měla
od Martina držet odstup.
461
00:27:41,667 --> 00:27:44,468
Ale nedůvěra není jeden z nich.
462
00:27:47,472 --> 00:27:48,839
Pan Norburg jistě
463
00:27:48,890 --> 00:27:51,092
rozumí podmínkám,
jeho administrativním
464
00:27:51,126 --> 00:27:52,459
a veřejným povinnostem,
465
00:27:52,477 --> 00:27:54,261
kdyby měl odejít.
466
00:27:54,295 --> 00:27:56,463
O čem to mluví?
467
00:27:56,481 --> 00:27:58,482
Odmítnutí plnit závazky,
468
00:27:58,517 --> 00:28:00,318
které jsou uvedené
ve smlouvě, povedou
469
00:28:00,352 --> 00:28:01,936
k výpovědi pana
Norburga ze společnosti.
470
00:28:01,970 --> 00:28:04,805
Jo, přesně tohle chci.
471
00:28:04,823 --> 00:28:06,324
A propadnutí
472
00:28:06,358 --> 00:28:08,159
všech jeho aktiv
473
00:28:08,193 --> 00:28:09,944
nabytých při práci.
474
00:28:09,978 --> 00:28:11,329
To znamená co?
475
00:28:13,481 --> 00:28:16,617
Omluvte mě.
476
00:28:16,651 --> 00:28:18,786
Ano?
477
00:28:18,820 --> 00:28:22,506
To, že jim připadne
všechno, na čem jsi pracoval.
478
00:28:22,541 --> 00:28:24,392
Nedostanete nic.
479
00:28:28,213 --> 00:28:30,831
Co myslíte tím, že jste ji ztratil?
480
00:28:35,187 --> 00:28:38,172
Jak můžete ztratit 14 letou holku?
481
00:28:42,194 --> 00:28:44,395
To je mi jedno, i kdybyste
482
00:28:44,446 --> 00:28:46,013
měl prozkoumat každý kousek města.
483
00:28:46,031 --> 00:28:48,899
Najděte ji! Rozumíte mi?
484
00:28:50,869 --> 00:28:55,573
Ne, nebudu platit za další den.
485
00:28:55,624 --> 00:28:59,043
Vystopujte ji a až
ji najdete, zavolejte mi.
486
00:29:19,398 --> 00:29:20,264
Hotovo.
487
00:29:26,721 --> 00:29:28,439
Mohu vám pomoci?
488
00:29:28,490 --> 00:29:32,743
Mám tady provést nějaké
měření ohledně malování.
489
00:29:32,778 --> 00:29:34,245
Malování?
490
00:29:34,279 --> 00:29:36,730
Jo, přímo tady.
491
00:29:56,685 --> 00:29:58,102
Ochranka?
492
00:30:02,858 --> 00:30:05,592
Nemám žádnou šanci vyhrát, že?
493
00:30:06,611 --> 00:30:09,230
Ne, nemáš.
494
00:30:10,532 --> 00:30:11,866
Stůjte!
495
00:30:13,101 --> 00:30:14,318
Stůjte!
496
00:30:23,829 --> 00:30:24,945
Jsi v pořádku?
497
00:30:33,538 --> 00:30:35,221
Tohle je trefa do černého.
498
00:30:35,256 --> 00:30:37,373
Ne jen, že vidím,
co je u Pearla v počítači,
499
00:30:37,391 --> 00:30:38,841
ale mám všechny jeho projekty
500
00:30:38,875 --> 00:30:40,176
pro Aster Corps.
501
00:30:40,210 --> 00:30:42,044
Můžete se na ně podívat detailněji?
502
00:30:42,062 --> 00:30:44,213
Jo, co potřebujete, abych našel?
503
00:30:48,485 --> 00:30:50,436
Cokoliv, co najdete o tomhle.
504
00:30:50,487 --> 00:30:52,739
- Dobře.
- Projeďte jeho emaily.
505
00:31:01,749 --> 00:31:03,566
Našli jste něco?
506
00:31:03,584 --> 00:31:05,535
Psal si s tím soukromým detektivem?
507
00:31:05,569 --> 00:31:07,620
Jo, je jich tady tak tucet
508
00:31:07,671 --> 00:31:09,789
a začalo to před 6 dny.
509
00:31:09,840 --> 00:31:11,457
Co znamenají všechny ty adresy?
510
00:31:11,508 --> 00:31:13,293
Napsal mu o všech místech.
511
00:31:13,344 --> 00:31:14,627
O všech místech,
na kterých ji hledal.
512
00:31:14,678 --> 00:31:16,078
Možná, že se na jedno z nich vrátí.
513
00:31:16,096 --> 00:31:17,797
Zkontrolovat je potrvá tak 2 dny.
514
00:31:17,848 --> 00:31:19,081
Moment.
515
00:31:19,099 --> 00:31:21,317
Tahle adresa, 5227.
516
00:31:21,352 --> 00:31:22,918
Stejné jako číslo
517
00:31:22,937 --> 00:31:24,270
kanceláře toho právníka.
518
00:31:24,305 --> 00:31:25,638
Prověřte to.
519
00:31:25,689 --> 00:31:27,890
5227. Nerozumím tomu.
520
00:31:27,924 --> 00:31:30,593
Co má s tím vším dělat
číslo jeho kanceláře?
521
00:31:50,046 --> 00:31:52,298
Martine?
522
00:31:59,289 --> 00:32:01,674
Je to na všech automatech.
523
00:32:13,988 --> 00:32:16,022
5227, tady je to.
524
00:32:16,073 --> 00:32:17,640
Co je to za místo?
525
00:32:17,658 --> 00:32:18,992
Nevím.
526
00:32:20,828 --> 00:32:22,311
- Amelie!
- Lucy, počkejte.
527
00:32:22,329 --> 00:32:24,247
Počkejte, Lucy.
528
00:32:25,199 --> 00:32:27,316
Lucy!
529
00:32:29,653 --> 00:32:31,204
Zamknu dveře, aby se
sem nikdo nedostal.
530
00:32:31,255 --> 00:32:33,039
Prosím, zůstaň tady.
531
00:32:35,759 --> 00:32:37,627
Lucy!
532
00:32:40,547 --> 00:32:42,215
Lucy.
533
00:32:58,399 --> 00:33:00,349
Jakeu.
534
00:33:00,367 --> 00:33:02,068
Vrať se hned do auta.
535
00:33:05,522 --> 00:33:06,989
Už mi jednou utekla.
536
00:33:07,023 --> 00:33:09,008
Znovu už se to nestane.
537
00:33:36,203 --> 00:33:38,087
Amelie!
538
00:33:38,122 --> 00:33:39,989
Vy!
539
00:33:41,425 --> 00:33:42,625
Jděte pryč.
540
00:33:42,659 --> 00:33:44,710
Slez ze mě, ty šílená mrcho.
541
00:33:44,762 --> 00:33:46,679
Držte se od ní dál.
542
00:33:46,713 --> 00:33:47,930
Co to s váma je lidi?
543
00:33:47,965 --> 00:33:49,382
Přísahám,
544
00:33:49,433 --> 00:33:51,551
že si zahráváte se špatným...
545
00:33:53,887 --> 00:33:56,272
- Jste v pořádku.
- Jo.
546
00:33:56,306 --> 00:33:57,690
Amelie.
547
00:33:57,724 --> 00:34:00,026
To jsem já, tvá máma.
548
00:34:00,060 --> 00:34:02,645
Jděte ode mě.
549
00:34:02,679 --> 00:34:04,680
Tohle není moje dcera.
550
00:34:05,949 --> 00:34:08,451
Tohle není moje dcera.
551
00:34:10,621 --> 00:34:11,788
- Jste v pořádku.
- Jo, jsem.
552
00:34:11,822 --> 00:34:13,706
Všechno to bylo marné.
553
00:34:13,740 --> 00:34:16,542
Jste blázen a já ještě větší,
protože jsem vás poslouchala.
554
00:34:16,577 --> 00:34:18,878
- Nikdy ji nenajdu.
- Lucy, tohle neříkejte.
555
00:34:18,912 --> 00:34:20,246
Přišla jsem o všechno
556
00:34:20,297 --> 00:34:22,331
a teď jsem měla konečně naději.
557
00:34:22,365 --> 00:34:24,467
Lucy.
558
00:34:27,370 --> 00:34:29,589
Tohle není tvoje.
559
00:34:29,940 --> 00:34:31,640
Hej, počkej!
560
00:34:31,674 --> 00:34:33,476
Počkej! Prosím.
561
00:34:33,510 --> 00:34:35,861
Neublížím ti.
562
00:34:35,896 --> 00:34:37,563
Tohle je tvůj batoh, že?
563
00:34:40,683 --> 00:34:43,452
Kde jsi přišla k téhle mapě?
564
00:34:47,357 --> 00:34:49,625
Ráno mi ji dala nějaká holka.
565
00:34:49,659 --> 00:34:50,993
- Proč?
- Jaká holka?
566
00:34:51,027 --> 00:34:52,328
Jak se jmenovala?
Jak vypadala?
567
00:34:52,362 --> 00:34:53,913
Nevím.
568
00:34:53,964 --> 00:34:55,464
Stejně stará, blond vlasy.
569
00:34:55,499 --> 00:34:57,082
Kde jsi ji viděla?
570
00:34:57,134 --> 00:34:59,385
Na pláži, u mola.
571
00:34:59,419 --> 00:35:00,920
Jdeme.
572
00:35:00,971 --> 00:35:02,588
Ukážeš nám kde.
573
00:35:11,163 --> 00:35:13,380
Nevíš, proč by si
Lawrence Pearl najímal
574
00:35:13,415 --> 00:35:17,218
soukromého detektiva, aby tě našel?
575
00:35:17,252 --> 00:35:20,054
Nesnažíme se tě
dostat do problémů, dobře?
576
00:35:20,088 --> 00:35:21,989
Je to můj otec.
577
00:35:22,023 --> 00:35:25,042
Můj pravý otec.
578
00:35:25,076 --> 00:35:28,329
Dozvěděla jsem se to před 6 měsíci.
579
00:35:28,363 --> 00:35:30,331
Napadlo mě, když je bohatý,
580
00:35:30,365 --> 00:35:33,717
kdybych mu řekla, kdo jsem...
581
00:35:36,421 --> 00:35:38,889
Je ženatý a tak.
582
00:35:38,924 --> 00:35:40,841
Takže jsem si jistá,
583
00:35:40,875 --> 00:35:44,061
že jsem ta poslední,
koho chce vidět.
584
00:35:44,095 --> 00:35:47,681
Řekl mi, ať se nepřibližuju k jeho domu.
585
00:35:47,715 --> 00:35:49,233
Tak jsem odešla.
586
00:35:49,267 --> 00:35:51,885
Možná si uvědomil, že udělal chybu.
587
00:35:51,903 --> 00:35:53,270
Najal si soukromého detektiva,
588
00:35:53,321 --> 00:35:55,072
aby se ujistil, že jsi v pořádku.
589
00:35:55,106 --> 00:35:57,724
A my si mysleli, že se to týká nás.
590
00:35:58,042 --> 00:36:01,044
Zlatíčko, ví tvá máma, kde jsi?
591
00:36:03,047 --> 00:36:04,581
Musíš jí zavolat.
592
00:36:04,632 --> 00:36:06,366
Musíš jít domů.
593
00:36:06,384 --> 00:36:07,584
Nemůžu.
594
00:36:07,635 --> 00:36:10,203
Jak mi celé ty roky mohla lhát?
595
00:36:10,221 --> 00:36:14,091
Zlatíčko, myslím, že se
tě jen snažila chránit.
596
00:36:16,094 --> 00:36:17,511
Poslouchej, jako máma vím,
597
00:36:17,545 --> 00:36:19,897
jaké to je ztratit dceru.
598
00:36:19,931 --> 00:36:21,548
Tvá máma bude mít starosti,
599
00:36:21,566 --> 00:36:24,401
dokud nebude vědět,
že jsi v pořádku.
600
00:36:24,435 --> 00:36:26,904
Musíš jí zavolat, dobře?
601
00:36:28,573 --> 00:36:30,657
Jen ty dveře otevři.
602
00:36:34,662 --> 00:36:36,363
Dobře.
603
00:36:36,397 --> 00:36:38,398
Zavolám ji.
604
00:36:44,071 --> 00:36:48,425
Aster Corps dosáhla
letos rekordního zisku.
605
00:36:48,459 --> 00:36:50,627
Spolu jsme obnovili distribuci,
606
00:36:50,678 --> 00:36:52,296
předpověděli chování zákazníků
607
00:36:52,347 --> 00:36:54,882
a více než ztrojnásobili
hodnotu našich akcií.
608
00:36:54,916 --> 00:36:57,601
To vše s využitím
zvláštního algoritmu,
609
00:36:57,635 --> 00:36:59,303
který jsme objevili já a můj tým.
610
00:37:08,613 --> 00:37:12,316
Alespoň se to píše
na čtecím zařízení.
611
00:37:15,536 --> 00:37:19,740
Pravda je, že Aster Corps
612
00:37:19,774 --> 00:37:24,478
používá stejné algoritmy
k programování strojů,
613
00:37:24,512 --> 00:37:26,914
aby byly chytřejší, než většina z nás.
614
00:37:26,948 --> 00:37:30,000
Tyhle stroje vytvoří nové stroje,
615
00:37:30,051 --> 00:37:33,119
které budou chytřejší než
ty předchozí a tak dále,
616
00:37:33,137 --> 00:37:35,455
dokud idea lidského bytí,
617
00:37:35,473 --> 00:37:39,509
dokud nebudou mozky nás
všech zastaralé.
618
00:37:39,560 --> 00:37:42,346
Poháněni ziskem a chamtivostí
619
00:37:42,397 --> 00:37:44,598
je antiutopická noční můra.
620
00:37:44,632 --> 00:37:47,651
Kterou vám přináší vaši
přátelé z Aster Corps.
621
00:37:47,685 --> 00:37:48,986
Dobře, Calvine,
622
00:37:49,020 --> 00:37:50,654
drž se původního tématu.
623
00:37:50,688 --> 00:37:54,274
To na čem teď pracuji,
je nový meta-algoritmus,
624
00:37:54,308 --> 00:37:56,109
který jsme doposud nikdy neviděli.
625
00:37:56,143 --> 00:37:57,694
Dobře, Calvine.
626
00:37:57,745 --> 00:37:59,997
Evoluce druhů v číslech.
627
00:38:00,031 --> 00:38:01,832
Jedna číselná rovnice
628
00:38:01,866 --> 00:38:05,836
ve správném pořadí,
s řádným provedením,
629
00:38:05,870 --> 00:38:08,956
zatočí s nemocemi,
rakovinou, zoufalstvím.
630
00:38:08,990 --> 00:38:10,374
Calvine, pro pánaboha.
631
00:38:10,425 --> 00:38:11,541
Můžeme vyřešit globální oteplování.
632
00:38:11,592 --> 00:38:12,960
- Calvine.
- Ukončit hladomor.
633
00:38:12,994 --> 00:38:14,511
To stačí. Dost.
634
00:38:14,545 --> 00:38:16,463
Mluvím o manifestaci osudu.
635
00:38:16,497 --> 00:38:18,048
Už jsi řekl dost, to stačí.
636
00:38:18,099 --> 00:38:19,967
- Představte si tu krásu...
- To stačí.
637
00:38:20,001 --> 00:38:21,969
Dámy a pánové, omlouvám se.
638
00:38:22,003 --> 00:38:26,306
Calvin nejspíše pár dní nespal
639
00:38:26,340 --> 00:38:28,392
a trpí únavou z práce.
640
00:38:28,443 --> 00:38:30,360
Nejspíš by dnes raději pracoval,
641
00:38:30,395 --> 00:38:33,730
ale přemluvili jsme ho,
aby zde pronesl pár slov.
642
00:38:33,781 --> 00:38:35,849
Dáme si krátkou přestávku.
643
00:38:42,123 --> 00:38:44,074
Právě ses pustil
644
00:38:44,125 --> 00:38:46,543
do největšího právního sporu.
645
00:38:46,577 --> 00:38:50,464
Nikdy jsi nebyl na mé straně, Tony.
646
00:39:31,089 --> 00:39:33,040
Zdravím. Vikash Nayar.
647
00:39:33,074 --> 00:39:36,376
Ano, vím kdo jste.
648
00:39:36,410 --> 00:39:37,961
Viděl jsem o vás článek
649
00:39:38,012 --> 00:39:39,713
ve Venture Weekly.
650
00:39:39,747 --> 00:39:42,248
Pak víte, že jsem muž,
který dobře investuje.
651
00:39:42,266 --> 00:39:46,086
Zahodit zlatý padák
v hodnotě 1 miliardy?
652
00:39:46,104 --> 00:39:48,772
To je hodně peněz.
653
00:39:48,806 --> 00:39:51,058
Je to pro dobrou věc.
Nikdy mi nešlo o peníze.
654
00:39:51,092 --> 00:39:55,662
A teď jsou peníze to, co potřebujete.
655
00:39:55,696 --> 00:39:57,614
A já peníze mám.
656
00:39:57,648 --> 00:39:59,933
Spoustu.
657
00:39:59,967 --> 00:40:02,102
Bez otázek.
658
00:40:02,120 --> 00:40:04,871
Nerozumím vám.
659
00:40:06,924 --> 00:40:08,909
Mé peníze, pane Norburgu,
660
00:40:08,943 --> 00:40:10,911
a vaše vize.
661
00:40:10,945 --> 00:40:12,946
Silná kombinace.
662
00:40:19,103 --> 00:40:23,573
Myslím, že to bylo někde tady.
663
00:40:23,608 --> 00:40:25,609
Jakeu, zůstaň poblíž.
664
00:40:25,660 --> 00:40:27,327
Dnes ráno bylo vážně pěkně
665
00:40:27,361 --> 00:40:29,663
a já se chtěla dívat na oceán.
666
00:40:29,697 --> 00:40:32,916
Tehdy ke mně přišla.
667
00:40:32,950 --> 00:40:36,086
Stoupla si vedle mě.
668
00:40:36,120 --> 00:40:39,256
Pak se otočila,
jako by mě znala.
669
00:40:39,290 --> 00:40:41,358
Dala mi tu mapu.
670
00:40:41,409 --> 00:40:44,310
Řekla ti něco?
671
00:40:44,328 --> 00:40:46,696
Jen se usmála a odešla.
672
00:40:48,699 --> 00:40:51,818
Za dlouhou dobu to
byla ta nejhezčí věc,
673
00:40:51,836 --> 00:40:54,320
kterou jsem zažila.
674
00:41:03,514 --> 00:41:05,515
Ráno byla přímo tady.
675
00:41:07,334 --> 00:41:09,335
Je tady.
Má holčička je tady.
676
00:42:00,387 --> 00:42:02,272
Ahoj.
677
00:42:02,323 --> 00:42:04,524
Slyšel jsem, že jsi
byla ráno na pláži.
678
00:42:04,559 --> 00:42:06,726
Nelíbí se mi tady.
679
00:42:06,744 --> 00:42:09,129
Chybí mi rodiče.
Chci jít domů.
680
00:42:09,163 --> 00:42:12,215
Amelie, tohle jsme už řešili.
681
00:42:14,235 --> 00:42:15,752
Tví rodiče se tě zřekli.
682
00:42:17,905 --> 00:42:21,141
My jsme teď tvá rodina.
683
00:42:25,596 --> 00:42:28,081
Jsou tři věci, které jsem se naučil
684
00:42:28,099 --> 00:42:31,251
za dobu, co jsem na této planetě.
685
00:42:35,139 --> 00:42:37,757
První: všichni jsme propojení.
686
00:42:37,775 --> 00:42:40,310
To je hezké.
687
00:42:40,361 --> 00:42:43,396
Volal mi můj bratranec
Avram z New Yorku.
688
00:42:43,430 --> 00:42:45,065
Říkal, že s vámi není problém.
689
00:42:45,099 --> 00:42:49,486
když on nemá problém, s vámi nesjou
problémy, tak je nemám ani já.
690
00:42:49,537 --> 00:42:53,073
Druhá: Kde vy končíte, já začínám.
691
00:42:53,107 --> 00:42:55,675
A naopak.
692
00:42:57,662 --> 00:43:01,614
A třetí: Je jedno, jak moc
se to budeme snažit kontrolovat...
693
00:43:01,632 --> 00:43:03,616
- Hodně štěstí.
- Díky.
694
00:43:03,634 --> 00:43:06,636
...nic není takové, jak se zdá.
695
00:43:08,389 --> 00:43:10,006
Páni.
696
00:43:10,057 --> 00:43:11,625
- Jo..
- Je to trochu divné.
697
00:43:11,659 --> 00:43:13,510
Devět hodin a už spolu bydlíme.
698
00:43:14,645 --> 00:43:16,646
Pro mě je to rekord.
699
00:43:18,816 --> 00:43:22,018
Ale díky, že tady můžu zůstat než...
700
00:43:22,069 --> 00:43:24,337
Najdeme ji, Lucy.
701
00:43:24,372 --> 00:43:26,606
Já to prostě vím.
702
00:43:26,640 --> 00:43:28,358
Promiň, musím to vzít.
703
00:43:28,409 --> 00:43:29,475
Dobře.
704
00:43:29,493 --> 00:43:31,111
Jo.
705
00:43:31,145 --> 00:43:32,478
Poslyšte, mám to, co jste hledal.
706
00:43:32,496 --> 00:43:34,314
Prolezl jsem všechno
707
00:43:34,332 --> 00:43:35,966
ohledně Aster Corps
a Jakea Bohma
708
00:43:36,000 --> 00:43:39,286
a ukázalo se, že je to váš syn.
709
00:43:39,320 --> 00:43:40,287
Ale to asi víte.
710
00:43:40,321 --> 00:43:41,454
Bylo tam pár záznamů
711
00:43:41,488 --> 00:43:43,623
o pečovatelském domě.
712
00:43:43,658 --> 00:43:45,292
Jo v New Yorku.
713
00:43:45,326 --> 00:43:47,794
Ale kvůli tomu nevolám.
714
00:43:47,828 --> 00:43:49,963
Našel jsem něco jiného.
715
00:43:49,997 --> 00:43:52,699
Je to úmrtní list.
716
00:43:52,733 --> 00:43:54,634
O čem to mluvíte?
717
00:43:54,668 --> 00:43:56,119
O vašem synovi.
718
00:43:56,153 --> 00:43:57,804
Zranění utrpěná při dopravní nehodě.
719
00:43:57,838 --> 00:44:00,340
A to není ta divná část.
720
00:44:02,109 --> 00:44:03,693
Datum není vyplněné.
721
00:44:03,728 --> 00:44:06,529
Stačí ho jen vyplnit.
722
00:44:08,532 --> 00:44:10,516
Přijedu za vámi.
723
00:44:17,338 --> 00:44:19,186
Pro www.neXtWeek.cz
přeložili DENERICK a Miki226