1
00:00:03,086 --> 00:00:05,110
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:05,248 --> 00:00:06,761
Museli jste volat policii?
3
00:00:06,852 --> 00:00:07,747
Už je to potřetí za měsíc.
4
00:00:07,864 --> 00:00:09,501
Hej, nechoďte k němu!
Nesmíte na něj sahat.
5
00:00:09,520 --> 00:00:12,688
Ta čísla, která vám váš syn dává,
pane Bohme, nejsou nová.
6
00:00:12,723 --> 00:00:14,173
Existovala vždycky.
7
00:00:14,191 --> 00:00:16,726
Našel Ameliinu posloupnost.
8
00:00:16,777 --> 00:00:19,562
Amelia byla posedlá přílivem.
9
00:00:19,613 --> 00:00:22,031
Přišla s rovnicí vytvořenou
10
00:00:22,065 --> 00:00:24,483
na základě globálního
vzoru přílivu
11
00:00:24,517 --> 00:00:27,486
a na tu řadu čísel
byla fixovaná.
12
00:00:27,520 --> 00:00:30,356
Bůh umožní existenci lidstva,
dokud bude na světě
13
00:00:30,374 --> 00:00:32,041
36 spravedlivých.
14
00:00:32,075 --> 00:00:34,360
Chodí kolem nás,
požehnaní schopností
15
00:00:34,378 --> 00:00:36,412
cítit utrpení
celé lidské rasy.
16
00:00:36,463 --> 00:00:39,582
- Vy si myslíte, že Jake patří k těm 36?
- Ano.
17
00:00:39,633 --> 00:00:42,001
Teller pracoval s dívkou,
která byla přesně jako Jake.
18
00:00:42,035 --> 00:00:44,220
Jmenovala se Amelia. Když ji chtěli
odvést, předstírali její smrt
19
00:00:44,254 --> 00:00:46,839
a nechali ji zmizet. Nedovolím,
aby se to stalo i mému synovi.
20
00:00:46,873 --> 00:00:48,040
Jakeu!
21
00:00:48,058 --> 00:00:50,092
Musíme se nepozorovaně
dostat z města.
22
00:00:50,143 --> 00:00:51,227
Jeď!
23
00:00:51,261 --> 00:00:53,646
Čím dál, tím líp.
24
00:00:55,732 --> 00:00:58,267
Existují nekonečné
způsoby komunikace,
25
00:00:58,318 --> 00:01:01,404
některé jsou lepší než jiné.
26
00:01:01,438 --> 00:01:04,941
Dnes vysloví průměrný
člověk 17,520 slov
27
00:01:04,992 --> 00:01:08,911
7.4 dalších jedinců.
28
00:01:08,946 --> 00:01:12,531
Jazyk se mění
od jedné hranice k druhé,
29
00:01:12,565 --> 00:01:15,401
a my jsme zoufalí.
30
00:01:20,123 --> 00:01:23,926
Koktavě vysvětlujeme
ty nejjednodušší myšlenky.
31
00:01:23,961 --> 00:01:25,928
Já chci...
32
00:01:25,963 --> 00:01:27,763
Já jsem...
33
00:01:27,798 --> 00:01:29,765
Mám rád.
34
00:01:30,100 --> 00:01:32,318
A je to, kamaráde.
35
00:01:34,220 --> 00:01:37,072
Dál na západ už jet nemůžeme.
36
00:01:37,107 --> 00:01:40,659
Ani tak si nejsem jistý,
co tady děláme.
37
00:01:51,955 --> 00:01:53,839
Co je to?
38
00:01:56,843 --> 00:01:58,961
Promiňte.
39
00:01:59,012 --> 00:02:00,546
To je vaše?
40
00:02:00,580 --> 00:02:02,214
Ano.
41
00:02:02,248 --> 00:02:03,766
- Mockrát děkuji.
- Jo.
42
00:02:03,800 --> 00:02:05,968
To je nádhera, co?
43
00:02:06,019 --> 00:02:07,586
V téhle části země
44
00:02:07,604 --> 00:02:09,305
- jsem ještě nebyla.
- Jo.
45
00:02:09,356 --> 00:02:13,091
Co vás sem přivádí?
46
00:02:13,109 --> 00:02:17,112
Hledám svou dceru.
47
00:02:17,147 --> 00:02:19,865
Jak se jmenuje?
48
00:02:22,452 --> 00:02:24,620
Amelia.
49
00:02:27,157 --> 00:02:29,491
Amelia.
50
00:02:29,542 --> 00:02:31,276
Jmenuji se Jake.
51
00:02:31,294 --> 00:02:34,129
Narodil jsem se
26. října 2000.
52
00:02:34,164 --> 00:02:36,632
Jsem naživu 11 let,
53
00:02:36,666 --> 00:02:39,752
osm měsíců a 16 dní.
54
00:02:39,786 --> 00:02:44,139
A celou tu dobu
jsem neřekl jediné slovo.
55
00:02:47,894 --> 00:02:49,845
Ale to se změní.
56
00:02:52,565 --> 00:02:55,150
Panebože.
57
00:02:55,185 --> 00:02:58,303
To je ona. To je Amelia.
58
00:02:58,321 --> 00:02:59,605
Kdy to fotili?
59
00:02:59,639 --> 00:03:00,972
Před pár týdny.
60
00:03:00,991 --> 00:03:02,641
V pečovatelském domě
v New Yorku.
61
00:03:02,659 --> 00:03:04,309
Můj syn tam byl v té
době také.
62
00:03:04,327 --> 00:03:06,362
Přivedl mě k vám,
abych vám zkusil pomoct
63
00:03:06,413 --> 00:03:07,813
- najít vaši dceru.
- Celou tu dobu
64
00:03:07,831 --> 00:03:09,114
a byla to ta firma?
65
00:03:09,148 --> 00:03:11,116
Aster Corps. Přivezli vaši
dceru do toho
66
00:03:11,150 --> 00:03:12,835
zařízení, když
fingovali její smrt.
67
00:03:12,869 --> 00:03:14,370
Proč? Proč by to dělali?
68
00:03:14,421 --> 00:03:16,372
To nevím.
Alespoň zatím ne.
69
00:03:16,423 --> 00:03:19,341
Z nějakého důvodu
jdou po mém synovi.
70
00:03:19,376 --> 00:03:20,626
Je jako vaše dcera.
71
00:03:20,660 --> 00:03:22,828
Vidí vzorce, spojení.
72
00:03:22,846 --> 00:03:25,798
Zdá se, že se všechno
točí kolem těch čísel.
73
00:03:25,832 --> 00:03:27,132
Jake je posedlý
touhle posloupností
74
00:03:27,166 --> 00:03:30,001
3-1-8, 5-2...
75
00:03:30,020 --> 00:03:32,721
9-6-3-2-8-7-9-5.
76
00:03:32,772 --> 00:03:34,139
Ameliina posloupnost.
77
00:03:34,173 --> 00:03:38,143
Tak tomu říkal
doktor Teller.
78
00:03:38,177 --> 00:03:40,312
Tahle čísla sleduju
už tři roky.
79
00:03:40,346 --> 00:03:42,648
Přivedla mě až sem,
do Los Angeles.
80
00:03:42,682 --> 00:03:44,066
- Tak jo. Tahle mapa...
- Ano?
81
00:03:44,117 --> 00:03:46,518
Tuhle mapu jsem viděl
před čtyřmi dny v New York City.
82
00:03:46,536 --> 00:03:48,821
Tak tam zajedu.
83
00:03:48,855 --> 00:03:51,240
- Pojedu tam hned. Okamžitě!
- Ne, počkejte, počkejte.
84
00:03:51,291 --> 00:03:53,709
Přijeli jsme sem
z nějakého důvodu. Myslíme...
85
00:03:53,743 --> 00:03:56,912
Tohle nikdy nedělá.
Ne u někoho cizího.
86
00:03:56,963 --> 00:04:00,916
Počkat. Jsou tam další
dvě čísla. Vidíte?
87
00:04:00,967 --> 00:04:02,418
2, 4...
88
00:04:03,586 --> 00:04:05,704
2, 4...
89
00:04:09,476 --> 00:04:12,594
Nechápu, co se nám
pokouší říct.
90
00:04:12,645 --> 00:04:13,996
To druhé číslo je čtyřka.
91
00:04:14,030 --> 00:04:16,214
Podívejte, písmeno D.
92
00:04:16,232 --> 00:04:18,851
2-D.
Jsou to souřadnice.
93
00:04:18,885 --> 00:04:22,387
Blízko Hobartu a Westernu.
94
00:04:22,405 --> 00:04:24,556
- To je odtud tak deset mil.
- Počkejte, počkejte.
95
00:04:24,574 --> 00:04:26,608
Prosím, řekněte mi pravdu.
96
00:04:26,659 --> 00:04:30,779
Vážně je všechno to,
co říkáte, pravda?
97
00:04:30,830 --> 00:04:33,332
Ano.
98
00:04:42,509 --> 00:04:44,409
Tak, jak to funguje?
99
00:04:44,427 --> 00:04:46,295
Pokaždé jinak.
100
00:04:46,346 --> 00:04:49,131
Teď prostě půjdeme za ním?
101
00:04:49,182 --> 00:04:50,432
Vítejte v mém světě.
102
00:05:02,946 --> 00:05:04,313
To je ono?
103
00:05:04,364 --> 00:05:07,766
Podívejte na tu tabulku. "2D."
104
00:05:07,784 --> 00:05:10,119
- 2D. 2D!
- Počkejte!
105
00:05:10,153 --> 00:05:12,771
Myslím, že potřebujeme
nějaký plán.
106
00:05:12,789 --> 00:05:14,823
Jako jaký?
107
00:05:14,874 --> 00:05:16,492
To nevím.
108
00:05:16,543 --> 00:05:18,460
Jen mě nechte mluvit.
109
00:05:25,618 --> 00:05:29,120
Ta cedulka tam je
z nějakýho důvodu!
110
00:05:30,456 --> 00:05:32,457
Promiňte.
My nejdeme uklízet.
111
00:05:32,475 --> 00:05:34,643
Někoho hledáme.
112
00:05:36,896 --> 00:05:38,480
- Zdravím. O co jde?
- Dobrý den.
113
00:05:38,515 --> 00:05:39,765
Promiňte, že vyrušujeme.
114
00:05:39,799 --> 00:05:41,099
Hledáme mladou dívku.
115
00:05:41,133 --> 00:05:42,484
- Je jí asi...
- Je to moje dcera.
116
00:05:42,519 --> 00:05:43,769
Jmenuje se Amelia.
Je jí 14 let.
117
00:05:43,803 --> 00:05:44,987
Má pískově blond vlasy.
118
00:05:45,021 --> 00:05:47,156
Je mi líto.
Nevím, kdo to je.
119
00:05:47,190 --> 00:05:49,358
Dobře, omlouvám se
za ty problémy.
120
00:05:49,409 --> 00:05:51,142
Nezlobte se, že jsme vyrušovali.
121
00:05:51,161 --> 00:05:52,494
- Jdeme.
- Hodně štěstí.
122
00:05:52,529 --> 00:05:54,279
- Počkat.
- Pomoc!
123
00:05:54,313 --> 00:05:55,497
Hej, hej! Amelie!
124
00:05:55,532 --> 00:05:57,416
- Ustupte.
- Amelie!
125
00:06:01,671 --> 00:06:04,039
Amelie! Amelie!
126
00:06:07,043 --> 00:06:09,711
Amelie! Amelie!
127
00:06:15,101 --> 00:06:16,501
Amelie!
128
00:06:25,361 --> 00:06:27,563
Ani hnout.
129
00:06:27,614 --> 00:06:28,981
Kdo jste?
130
00:06:29,015 --> 00:06:30,348
Co tady děláte?
131
00:06:30,366 --> 00:06:31,567
Kde je?
132
00:06:31,618 --> 00:06:33,068
Hele, přísahám,
že budu střílet.
133
00:06:33,119 --> 00:06:34,403
Nechoďte...
Přísahám, že budu střílet!
134
00:06:34,454 --> 00:06:36,488
Kde je má dcera?!
135
00:06:36,522 --> 00:06:39,408
Najali mě, abych ji našel!
136
00:06:46,082 --> 00:06:48,250
- Jste v pořádku?
- Jo. Běžte!
137
00:06:48,301 --> 00:06:50,535
- Běžte! Přiveďte ji!
- Jakeu, běž dovnitř.
138
00:07:01,564 --> 00:07:02,714
Utekl.
139
00:07:02,732 --> 00:07:05,601
Ne, ne...
140
00:07:05,652 --> 00:07:07,903
Byla tady.
Byla to ona.
141
00:07:07,937 --> 00:07:10,405
Já vím.
142
00:07:11,939 --> 00:07:15,437
Touch
2x01 - Event Horizon
143
00:07:17,437 --> 00:07:22,437
Překlad: DENERICK a Miki226
Korekce: Miki226
144
00:07:24,437 --> 00:07:28,437
www.neXtWeek.cz
145
00:07:38,413 --> 00:07:39,413
- Jste v pořádku?
- Jo.
146
00:07:41,414 --> 00:07:42,749
Musíme zavolat policii
a říct jim to.
147
00:07:42,800 --> 00:07:45,002
- Vždyť nemáme žádný důkaz.
- No, máme videozáznam.
148
00:07:45,036 --> 00:07:46,369
Jo, bez časové známky
a bez datumu.
149
00:07:46,387 --> 00:07:48,872
Obraz je tak špatný, že svou
dceru sotva poznáte.
150
00:07:48,890 --> 00:07:50,174
Roztrhají to na kusy.
151
00:07:50,208 --> 00:07:52,392
Byla to Amelia.
Viděla jsem ji na vlastní oči!
152
00:07:52,427 --> 00:07:54,261
Řeknou, že jste viděla to,
co jste chtěla vidět.
153
00:07:54,312 --> 00:07:56,680
Podívejte se na mě.
Musíte mě poslouchat.
154
00:07:56,714 --> 00:07:59,883
Ti lidé, se kterými se
potýkáme, jsou nemilosrdní.
155
00:07:59,901 --> 00:08:01,885
Měl jsem důkaz, že Aster Corps
fingoval smrt vaší dcery.
156
00:08:01,903 --> 00:08:03,520
Poslali na mě nějakého chlapa.
157
00:08:03,554 --> 00:08:04,771
Praštil mě
a důkaz mi vzal,
158
00:08:04,822 --> 00:08:06,240
a pak se mě pokusil zabít.
159
00:08:06,274 --> 00:08:07,774
Když jsem šel na policii
a řekl jim to,
160
00:08:07,825 --> 00:08:09,893
lidé z Aster Corps
ze mě udělali blázna.
161
00:08:09,911 --> 00:08:11,195
Já nejsem blázen!
162
00:08:11,629 --> 00:08:13,963
A vy také ne.
163
00:08:13,981 --> 00:08:15,765
Momentálně je jediný
důležitý důkaz to,
164
00:08:15,799 --> 00:08:18,468
že najdeme vaši dceru živou.
165
00:08:18,486 --> 00:08:20,604
A když budeme postupovat
moc rychle a tlačit na ně,
166
00:08:20,638 --> 00:08:23,023
vyděsí je to a zabijí ji.
167
00:08:23,074 --> 00:08:24,974
Rozumíte mi?
Je to jednoduché.
168
00:08:24,992 --> 00:08:26,192
Zabijí ji.
169
00:08:26,243 --> 00:08:28,478
Takže na policii jít nemůžeme.
170
00:08:30,498 --> 00:08:32,365
Dobře.
171
00:08:34,035 --> 00:08:37,954
Tak co teď uděláme?
172
00:08:37,988 --> 00:08:40,006
Začneme od začátku.
173
00:08:40,041 --> 00:08:43,293
Mám značku toho auta,
kterým ten chlap ujel.
174
00:08:43,327 --> 00:08:45,462
Jen musíme přijít na to,
jak ho najít.
175
00:08:45,496 --> 00:08:46,713
Ale jak to uděláme?
176
00:08:46,764 --> 00:08:48,632
Znám tady jednoho chlapa.
Je to starý přítel.
177
00:08:48,666 --> 00:08:50,850
Pracuje pro LA Times.
Dluží mi laskavost.
178
00:08:50,885 --> 00:08:53,219
Dělali jsme spolu redaktory.
179
00:08:53,270 --> 00:08:54,504
Vy jste novinář?
180
00:08:54,522 --> 00:08:57,457
Byl.
181
00:08:57,491 --> 00:08:58,742
Už je to věčnost.
182
00:08:58,776 --> 00:09:01,211
Jakeu? Jakeu?
183
00:09:10,504 --> 00:09:13,356
Mrzí mě, že se to stalo.
184
00:09:15,376 --> 00:09:18,495
Vím, že jsi chtěl, abychom
sem šli a našli Lucy,
185
00:09:18,529 --> 00:09:23,333
ale... nemám tušení,
kam nás to zavede.
186
00:09:23,367 --> 00:09:26,920
A někdy...
187
00:09:26,971 --> 00:09:30,924
se může stát něco děsivého,
tak jako dneska.
188
00:09:30,975 --> 00:09:32,926
Ale musíš vědět,
189
00:09:32,977 --> 00:09:35,044
že nikdy nedovolím,
aby se ti něco stalo.
190
00:09:35,062 --> 00:09:37,480
Ano?
191
00:09:44,238 --> 00:09:46,239
V Aster Corps,
jen nečekáme,
192
00:09:46,273 --> 00:09:50,243
až přijde budoucnost,
myslíme na ni každý den...
193
00:09:50,277 --> 00:09:54,230
když vytváříme energii,
která pohání svět,
194
00:09:54,248 --> 00:09:57,450
když převážíme naše výrobky
do všech koutů světa.
195
00:09:57,501 --> 00:10:01,037
A musíme zdůraznit,
že zisky dramaticky rostou.
196
00:10:01,071 --> 00:10:05,208
Naše nové aktivity jsou úspěšné,
dynamické a všechno změní.
197
00:10:05,242 --> 00:10:07,043
Zase to bude na čtecím
zařízení, jako vždycky.
198
00:10:07,077 --> 00:10:09,045
Firma tvrdí, že je to ten návrh,
který vám poslali e-mailem.
199
00:10:09,079 --> 00:10:13,049
Teď se musíme rozhodnout,
jaký oblek si vezmete.
200
00:10:13,083 --> 00:10:14,884
Aby to ladilo ke kulisám...
201
00:10:14,918 --> 00:10:16,436
Být to na mě, tak bych...
202
00:10:16,470 --> 00:10:18,471
Pane Norburgu?
203
00:10:20,591 --> 00:10:22,575
Tenhle.
204
00:10:35,456 --> 00:10:37,290
Dobrý den, pane.
205
00:10:38,442 --> 00:10:39,776
Promiňte.
206
00:10:40,512 --> 00:10:42,224
S tím si nedělejte starosti.
207
00:10:42,461 --> 00:10:44,797
Promiňte, neumím španělsky.
208
00:10:45,633 --> 00:10:47,083
Mluvíte anglicky?
209
00:10:47,117 --> 00:10:49,252
Ano, trošku.
210
00:10:49,286 --> 00:10:51,504
Co vás přivádí do Bruselu?
Jste turista?
211
00:10:51,555 --> 00:10:53,923
Vlastně jde o jistý
druh mise.
212
00:10:53,957 --> 00:10:56,760
Někoho hledám.
213
00:10:56,794 --> 00:10:59,929
Slyšel jste o skladateli
Fredericku LeMayovi?
214
00:10:59,963 --> 00:11:02,615
Ne, pane. Je mi líto.
215
00:11:02,650 --> 00:11:05,919
Před pár lety napsal
úžasný kousek.
216
00:11:05,953 --> 00:11:09,289
Koncert pro housle
v F dur.
217
00:11:09,340 --> 00:11:12,842
Někdo říká, že je to
jako slyšet hlas andělů.
218
00:11:12,877 --> 00:11:15,095
Ale další už nikdy nenapsal.
219
00:11:15,129 --> 00:11:17,097
Třeba nechtěl.
220
00:11:17,131 --> 00:11:19,382
On nebyl ten,
kdo o tom rozhodnul.
221
00:11:26,757 --> 00:11:28,641
To je krásné.
222
00:11:28,692 --> 00:11:31,728
To na řetízku.
223
00:11:31,762 --> 00:11:33,780
Strom života.
224
00:11:33,814 --> 00:11:37,150
Dokonalost vesmíru.
225
00:11:37,201 --> 00:11:39,619
Každý z nás si najde
svou cestu k Bohu.
226
00:11:39,653 --> 00:11:43,640
Osud. Předurčený.
227
00:11:43,674 --> 00:11:45,742
Odmítnout ho je smrtelný hřích.
228
00:11:47,411 --> 00:11:49,913
Jako když váš přítel
přestat skládat hudbu.
229
00:11:49,947 --> 00:11:52,916
Není to můj přítel.
230
00:11:54,502 --> 00:11:56,052
Ještě něco, pane?
231
00:11:56,086 --> 00:11:58,421
Jak jste vysoký?
232
00:11:58,455 --> 00:12:00,807
Promiňte, pane?
233
00:12:00,841 --> 00:12:02,175
Ptal jsem se, "jak jste vysoký?"
234
00:12:02,226 --> 00:12:04,961
Téměř dva metry.
235
00:12:11,435 --> 00:12:13,069
Děkuji.
236
00:12:22,813 --> 00:12:25,448
Neviděl jste Calvina?
237
00:12:47,555 --> 00:12:50,690
Zase jeden z těch dní,
kdy utečeš a schováváš se, kámo?
238
00:12:50,724 --> 00:12:52,692
To je dobrý,
mluvil jsem s nimi.
239
00:12:52,726 --> 00:12:54,227
Na ten proslov
můžeš jít v mikině.
240
00:12:54,278 --> 00:12:57,113
Rada si myslí, že je to
vlastně taková image...
241
00:12:57,147 --> 00:12:58,898
Génius, ikona.
242
00:13:00,918 --> 00:13:03,820
Calvine? Calvine?
243
00:13:11,462 --> 00:13:13,913
Nemůžu to udělat.
244
00:13:13,964 --> 00:13:15,548
Je to jen jeden proslov
245
00:13:15,583 --> 00:13:17,166
z osmi dalších,
které dnes uslyší.
246
00:13:17,200 --> 00:13:18,718
Není to tak hrozné.
247
00:13:18,752 --> 00:13:20,220
Nemluvím o tom proslovu.
248
00:13:20,254 --> 00:13:21,838
No, určitě nemluvíš o tom
249
00:13:21,872 --> 00:13:23,756
algoritmickém projektu,
protože je nemyslitelné,
250
00:13:23,807 --> 00:13:26,092
aby se to v tuhle
chvíli zastavilo.
251
00:13:26,143 --> 00:13:28,761
Takže budeme mluvit,
o tom proslovu, prosím.
252
00:13:28,812 --> 00:13:32,515
Akcionáři Aster Corps chtějí slyšet
o člověku s kouzelným dotekem.
253
00:13:32,549 --> 00:13:36,936
Na oplátku budou dál
podporovat naše úsilí.
254
00:13:36,987 --> 00:13:38,738
Je to moc pěkná částka.
255
00:13:38,772 --> 00:13:41,274
Slíbili jsme si,
že nikdy nepůjde o peníze.
256
00:13:41,325 --> 00:13:44,994
Počkej, prodali jsme naši firmu
Aster Corpsu za 42 milionů dolarů.
257
00:13:45,029 --> 00:13:46,579
Vždycky šlo o peníze.
258
00:13:46,614 --> 00:13:48,031
Chtěli jsme změnit svět.
259
00:13:48,065 --> 00:13:49,032
Změnili jsme ho.
260
00:13:49,066 --> 00:13:51,034
Ne! Nezměnili!
261
00:13:51,068 --> 00:13:52,619
Jen jsme zbohatli.
262
00:13:52,670 --> 00:13:54,120
Oprávněně.
263
00:13:54,171 --> 00:13:56,089
Kámo, tvoje algiritmy
úplně změnily
264
00:13:56,123 --> 00:13:57,757
přístup Aster Corps
k jejich zákazníkům.
265
00:13:57,791 --> 00:14:01,511
Vydělaly jim 40 miliard dolarů.
266
00:14:01,545 --> 00:14:03,245
To všechno jen díky
tvým podivným škrábanicím.
267
00:14:06,583 --> 00:14:11,971
Hele, kdy mi konečně řekneš,
o co tady opravdu jde?
268
00:14:12,022 --> 00:14:14,774
Jsme kámoši už od prváku
na vysoké.
269
00:14:14,808 --> 00:14:17,093
Znám tě, Calvine;
něco se děje.
270
00:14:20,030 --> 00:14:21,981
Opakuje se to.
271
00:14:22,032 --> 00:14:23,950
Co?
272
00:14:23,984 --> 00:14:26,986
Ten vzorec,
na kterém pracuju.
273
00:14:27,037 --> 00:14:28,655
Zase se to otočí
a vrací se to
274
00:14:28,706 --> 00:14:30,657
nakonec zpátky k 3-1-8.
Já to vím.
275
00:14:30,708 --> 00:14:32,492
A?
276
00:14:32,543 --> 00:14:35,461
Je to Boží posloupnost.
277
00:14:35,496 --> 00:14:37,080
Navždycky to změní lidstvo.
278
00:14:37,114 --> 00:14:39,332
Proto nemůžu dovolit,
aby to získal Aster Corps.
279
00:14:39,383 --> 00:14:41,501
Promiň... lidstvo.
280
00:14:41,552 --> 00:14:43,920
- Tak o tom tady teď mluvíme?
- To není vtipný.
281
00:14:43,954 --> 00:14:45,471
Já to nechápu.
Co chceš, Calvine?
282
00:14:45,506 --> 00:14:47,473
Chci se z té smlouvy
vyvázat, Tony.
283
00:14:47,508 --> 00:14:51,260
Potřebuju, abys mi
z té smlouvy pomohl pryč.
284
00:14:51,294 --> 00:14:52,929
Jsi můj přítel.
285
00:14:52,963 --> 00:14:54,647
Prosím, já to nemůžu udělat.
286
00:14:54,682 --> 00:14:57,266
Já tady umírám.
287
00:15:01,739 --> 00:15:04,073
Tak jo.
288
00:15:04,108 --> 00:15:06,526
Dobře, tak... tak si
promluvíme s právníky.
289
00:15:09,863 --> 00:15:13,866
Vyřešíme to, kámo.
No tak, vyřešíme to.
290
00:15:24,928 --> 00:15:27,930
Trevore, to je můj syn Jake.
291
00:15:27,965 --> 00:15:29,882
- A tohle je...
- Lucy.
292
00:15:29,933 --> 00:15:31,517
- Dobrý den. Jak se máte?
- Zdravím. Trevor, Trevor Wilcox.
293
00:15:31,552 --> 00:15:36,356
Tak bych řekl, že tohle
není LA Times.
294
00:15:36,390 --> 00:15:38,224
Jmenuje se to BreakWire.
Je to nová internetová
295
00:15:38,275 --> 00:15:40,476
uživatelsky vytvářená
zpravodajská organizace.
296
00:15:40,510 --> 00:15:42,111
Na světě je miliarda
chytrých telefonů,
297
00:15:42,146 --> 00:15:44,947
všechny s připojením
na internet a foťákem.
298
00:15:44,982 --> 00:15:47,817
To máme miliardu
potenciálních reportérů.
299
00:15:47,851 --> 00:15:50,236
Věděl jsem, že jsem
s tím skončil v pravý čas.
300
00:15:51,688 --> 00:15:54,657
Nevadillo by, kdybychom vám
s Jakem koukli do ledničky?
301
00:15:54,691 --> 00:15:55,825
Asi už má trochu hlad.
302
00:15:55,859 --> 00:15:57,160
Ne, jako doma.
303
00:15:57,194 --> 00:15:59,662
Kuchyň je hned za rohem.
304
00:15:59,696 --> 00:16:00,880
Díky.
305
00:16:00,914 --> 00:16:02,498
Takže, podařilo se nám
306
00:16:02,532 --> 00:16:04,333
- dohledat tu značku.
- Skvělý.
307
00:16:04,367 --> 00:16:06,969
Dělá na tom
tady Santiago.
308
00:16:07,004 --> 00:16:10,256
Tohle je náš nejvyšší nerd,
kterého jsme povýšili na hackera.
309
00:16:10,307 --> 00:16:11,507
Reuben, Reuben Santiago.
310
00:16:11,541 --> 00:16:13,843
Martin B... Bishop.
311
00:16:13,877 --> 00:16:15,561
Neptej se.
312
00:16:15,596 --> 00:16:17,814
Tak jo, ukázalo se,
že to auto je registrované
313
00:16:17,848 --> 00:16:19,348
na soukromého detektiva,
který pracuje
314
00:16:19,382 --> 00:16:21,934
na adrese P.O. Boxu ve Valley.
315
00:16:21,985 --> 00:16:23,503
E-mail má zabezpečený,
316
00:16:23,537 --> 00:16:25,321
ale dostal jsem se
k jeho bankovnímu účtu
317
00:16:25,355 --> 00:16:27,073
a k jeho diáři.
318
00:16:27,107 --> 00:16:32,161
Před 4 dny vložil na svůj účet
15.000 dolarů v hotovosti.
319
00:16:32,196 --> 00:16:33,446
Ten samý den...
320
00:16:33,497 --> 00:16:36,666
měl schůzku s Larry
Pearlem, partnerem
321
00:16:36,700 --> 00:16:39,419
v Lesser, Rasmussen & Howe,
právnická firma v Century City.
322
00:16:39,453 --> 00:16:41,120
Pomohlo ti to nějak?
323
00:16:41,171 --> 00:16:43,539
Ne. Můžete prověřit
hlavní klienty jejich firmy.
324
00:16:43,573 --> 00:16:44,841
Jo.
325
00:16:44,875 --> 00:16:47,343
Vypadá to, že mezi
ty největší patří...
326
00:16:47,377 --> 00:16:50,129
Aster Corps.
327
00:16:50,180 --> 00:16:52,298
Aster Corps?
328
00:16:52,349 --> 00:16:53,516
Pomůže to?
329
00:16:53,550 --> 00:16:56,636
Jo, to pomůže.
330
00:17:08,189 --> 00:17:10,190
Dobrý den.
Okamžik, prosím.
331
00:17:22,654 --> 00:17:25,072
Jsou čerstvé. Nedáte si?
332
00:17:25,106 --> 00:17:26,957
Ne, ne, zatím ne.
333
00:17:26,991 --> 00:17:29,293
Dobře. Prosím,
334
00:17:29,327 --> 00:17:30,961
máte čas.
335
00:17:30,995 --> 00:17:33,297
Mám rád společnost,
když pracuji.
336
00:18:24,265 --> 00:18:27,100
Čas od času za mnou
někdo přijde.
337
00:18:29,721 --> 00:18:34,191
Měl jsem dar vidět,
jak do sebe věci zapadají.
338
00:18:34,225 --> 00:18:37,344
Už je to dávno.
339
00:18:39,230 --> 00:18:42,199
Je nás velice málo,
co mluví s Božím hlasem.
340
00:18:44,118 --> 00:18:45,319
Mám stejný dar.
341
00:18:45,353 --> 00:18:46,537
Díky tomu jsem vás našel.
342
00:18:46,771 --> 00:18:50,574
Cestoval jsem mnoho mil,
343
00:18:50,608 --> 00:18:53,744
abych vás vytáhl
z vaší cesty k Bohu.
344
00:18:53,778 --> 00:18:56,446
Ale já vám nestojím v cestě.
345
00:18:56,497 --> 00:18:58,031
Ne, ne, příteli.
346
00:18:58,065 --> 00:19:00,083
V cestě stojíte jemu.
347
00:19:02,620 --> 00:19:04,204
Jste kaz,
348
00:19:04,238 --> 00:19:05,905
rouhání v očích našeho Otce.
349
00:19:05,923 --> 00:19:07,907
Prosím?
350
00:19:07,925 --> 00:19:10,343
Není to vaše vina.
351
00:19:16,567 --> 00:19:20,620
Mohl byste udělat
malý krůček dopředu, prosím?
352
00:19:22,657 --> 00:19:24,491
Promiňte.
353
00:19:24,525 --> 00:19:26,159
Jsem trošku nervózní.
354
00:19:26,193 --> 00:19:27,461
Proč?
355
00:19:27,495 --> 00:19:30,664
Pořád jsem si na to nezvykl.
356
00:19:43,865 --> 00:19:46,665
Nebudeš míti jiného Boha.
357
00:20:02,580 --> 00:20:04,464
Chceš si zahrát?
358
00:20:06,417 --> 00:20:08,418
Tak běž.
Určitě jim to nebude vadit.
359
00:20:13,974 --> 00:20:15,642
Vypadá to, že je to
soukromý detektiv.
360
00:20:15,676 --> 00:20:18,678
Najal ho právník,
který pracuje pro firmu,
361
00:20:18,712 --> 00:20:20,763
jejímž hlavním
klientem je Aster Corps.
362
00:20:20,815 --> 00:20:23,066
Reuben, ten technik,
mi dal tohle. Je to flashka
363
00:20:23,100 --> 00:20:25,018
s prográmkem
Díky němu se můžu
364
00:20:25,052 --> 00:20:28,338
připojit na cizí počítač. Musím se
jen vplížit do té právnické kanceláře
365
00:20:28,372 --> 00:20:30,073
a stáhnout ho do počítače.
366
00:20:30,107 --> 00:20:32,492
Skvělý, ale jak se
do té kanceláře dostanete?
367
00:20:32,526 --> 00:20:35,578
No, podle mých zkušeností
je nejméně podezřelé
368
00:20:35,613 --> 00:20:37,096
přijít hlavním vchodem.
369
00:20:37,131 --> 00:20:38,748
Jdeme.
370
00:20:38,782 --> 00:20:40,950
Lucy, víte,
371
00:20:41,001 --> 00:20:42,919
tohle musím udělat sám.
372
00:20:42,953 --> 00:20:45,004
Cože?
373
00:20:45,039 --> 00:20:46,422
Co když je tam Amelia?
374
00:20:46,457 --> 00:20:47,924
Ani nebude vědět,
kdo jste.
375
00:20:47,958 --> 00:20:49,125
Nebude vám věřit.
376
00:20:49,176 --> 00:20:50,593
Musím jít s vámi.
377
00:20:50,628 --> 00:20:52,345
Tam by ji nevzali.
378
00:20:52,379 --> 00:20:54,297
Je to moc veřejné,
příliš na očích.
379
00:20:54,348 --> 00:20:56,349
Podívejte, já vám chci pomoci.
380
00:20:56,383 --> 00:20:58,134
Sakra, já vám musím pomoct.
381
00:20:58,185 --> 00:21:00,386
Ale musím to udělat po svém.
382
00:21:03,858 --> 00:21:05,608
Dobře.
383
00:21:05,643 --> 00:21:07,477
Pohlídám Jakea.
384
00:21:07,528 --> 00:21:09,696
Díky.
385
00:21:12,316 --> 00:21:14,117
Hej.
386
00:21:14,151 --> 00:21:16,853
Najděte mou holčičku, prosím.
387
00:21:16,887 --> 00:21:18,671
Najdeme.
388
00:21:18,706 --> 00:21:20,406
Kamaráde,
389
00:21:20,440 --> 00:21:22,158
vrátím se co nejdřív, dobře?
390
00:22:34,027 --> 00:22:36,165
Noste své identifikační
karty vždy viditelně.
391
00:22:37,785 --> 00:22:40,203
Promiňte.
392
00:22:42,206 --> 00:22:43,456
BreakWire. U telefonu Trevor.
393
00:22:43,490 --> 00:22:44,841
Ahoj, to jsem já.
394
00:22:44,875 --> 00:22:46,426
Bude to trvat déle, než jsem myslel.
395
00:22:46,460 --> 00:22:47,594
Jake a Lucy jsou v pořádku?
396
00:22:47,628 --> 00:22:48,928
Jsou. Co se děje?
397
00:22:51,398 --> 00:22:54,134
Vydrž chvíli.
Myslím, že jsem na něco přišel.
398
00:23:32,173 --> 00:23:33,590
Jak se vede?
399
00:23:33,641 --> 00:23:36,259
Můžu vám pomoci?
400
00:23:36,310 --> 00:23:37,927
Mám tady provést nějaké
měření před malováním,
401
00:23:37,978 --> 00:23:39,179
které tady bude probíhat.
402
00:23:39,213 --> 00:23:40,597
Malování? Kde?
403
00:23:40,648 --> 00:23:44,017
U Lessera, Rasmussena a Howa.
404
00:23:44,051 --> 00:23:45,401
Nějaký chlap jménem Pearl.
405
00:23:45,436 --> 00:23:48,354
Jo.
406
00:23:48,388 --> 00:23:49,572
Páté patro.
407
00:23:49,607 --> 00:23:52,075
Nemám tady číslo
jeho kanceláře.
408
00:23:52,109 --> 00:23:54,060
Neznáte ho?
409
00:23:54,812 --> 00:23:57,230
- 5227.
- Díky moc.
410
00:24:21,712 --> 00:24:24,898
Asi jedeme do stejného patra.
411
00:24:24,932 --> 00:24:26,816
Do jámy lvové.
412
00:24:28,886 --> 00:24:31,053
Právníci.
413
00:24:32,273 --> 00:24:33,907
Jo, to mi povídejte.
414
00:24:40,831 --> 00:24:42,999
Čekají v zasedačce.
415
00:24:51,509 --> 00:24:53,510
5227.
416
00:24:54,545 --> 00:24:55,912
Promiňte.
417
00:24:57,131 --> 00:24:58,965
To je v pořádku.
418
00:25:44,211 --> 00:25:46,479
5227.
419
00:25:46,513 --> 00:25:48,531
Dost dobré skóre Jaku.
Na to, že to jsou
420
00:25:48,566 --> 00:25:49,916
hry minulé generace.
421
00:25:49,950 --> 00:25:51,851
Jste v pohodě?
422
00:25:51,902 --> 00:25:53,570
Jo, všechno dobrý.
423
00:25:53,604 --> 00:25:56,573
Jen si hrajeme než
se náš agent 007 vrátí.
424
00:25:56,607 --> 00:25:59,075
Znáte Martina. Může to chvíli trvat.
425
00:25:59,109 --> 00:26:01,661
Ne, vlastně Martina neznám.
426
00:26:01,695 --> 00:26:03,830
Potkala jsem se s ním dnes ráno.
427
00:26:03,864 --> 00:26:05,949
Chcete si zahrát?
428
00:26:07,952 --> 00:26:09,168
Jistě.
429
00:26:09,203 --> 00:26:10,837
Dobře.
430
00:26:10,871 --> 00:26:12,422
Dnes ráno?
431
00:26:12,456 --> 00:26:13,706
Jo.
432
00:26:13,757 --> 00:26:15,708
Nějak jsme na sebe narazili.
433
00:26:15,759 --> 00:26:17,594
Shodou náhod
434
00:26:17,628 --> 00:26:19,846
mám pár nedořešených věcí,
435
00:26:19,880 --> 00:26:21,414
se kterými mi pomáhá.
436
00:26:21,448 --> 00:26:22,916
Jste v dobrých rukou.
437
00:26:22,950 --> 00:26:24,751
Když se Martin do něčeho pustí,
438
00:26:24,785 --> 00:26:26,703
tak to nevzdá.
439
00:26:26,737 --> 00:26:29,122
Znáte ho už dlouho, že?
440
00:26:29,173 --> 00:26:31,040
Staří přátelé?
441
00:26:31,074 --> 00:26:32,959
Ani ne.
442
00:26:33,010 --> 00:26:34,427
Konkurenční noviny.
443
00:26:34,461 --> 00:26:37,380
Trochu jsem se dostal
do potíží s jedním příběhem,
444
00:26:37,414 --> 00:26:39,415
kdy jsme byli v utajení na Balkáně
445
00:26:39,433 --> 00:26:41,601
a tehdy odsunul rivalitu
stranou a 3 dny
446
00:26:41,635 --> 00:26:43,252
mi pomáhal dostat se z maléru.
447
00:26:43,270 --> 00:26:46,973
Potom jsme se docela sblížili,
ale časy se mění.
448
00:26:47,024 --> 00:26:48,524
Proč? Co se stalo?
449
00:26:56,433 --> 00:26:59,202
Při útocích 11. září přišel o svou ženu.
450
00:27:04,124 --> 00:27:05,608
Pár dní po tom jsme spolu mluvili,
451
00:27:05,626 --> 00:27:06,826
ale to bylo všechno.
452
00:27:06,877 --> 00:27:08,461
O měsíc později praštil svého šéfa
453
00:27:08,495 --> 00:27:10,780
v New York Herald
a skončil.
454
00:27:10,798 --> 00:27:13,616
Od té doby jsem o něm
až doteď neslyšel.
455
00:27:16,837 --> 00:27:19,955
Snažila jsem se najít
důvod, proč mu nevěřit.
456
00:27:19,974 --> 00:27:21,290
Snažila.
457
00:27:21,308 --> 00:27:23,176
Víte,
458
00:27:23,227 --> 00:27:24,477
je spousta důvodů,
459
00:27:24,511 --> 00:27:26,312
proč byste si měla
od Martina držet odstup.
460
00:27:26,347 --> 00:27:29,148
Ale nedůvěra není jeden z nich.
461
00:27:32,152 --> 00:27:33,519
Pan Norburg jistě
462
00:27:33,570 --> 00:27:35,772
rozumí podmínkám,
jeho administrativním
463
00:27:35,806 --> 00:27:37,139
a veřejným povinnostem,
464
00:27:37,157 --> 00:27:38,941
kdyby měl odejít.
465
00:27:38,975 --> 00:27:41,143
O čem to mluví?
466
00:27:41,161 --> 00:27:43,162
Odmítnutí plnit závazky,
467
00:27:43,197 --> 00:27:44,998
které jsou uvedené
ve smlouvě, povedou
468
00:27:45,032 --> 00:27:46,616
k výpovědi pana
Norburga ze společnosti.
469
00:27:46,650 --> 00:27:49,485
Jo, přesně tohle chci.
470
00:27:49,503 --> 00:27:51,004
A propadnutí
471
00:27:51,038 --> 00:27:52,839
všech jeho aktiv
472
00:27:52,873 --> 00:27:54,624
nabytých při práci.
473
00:27:54,658 --> 00:27:56,009
To znamená co?
474
00:27:58,161 --> 00:28:01,297
Omluvte mě.
475
00:28:01,331 --> 00:28:03,466
Ano?
476
00:28:03,500 --> 00:28:07,186
To, že jim připadne
všechno, na čem jsi pracoval.
477
00:28:07,221 --> 00:28:09,072
Nedostanete nic.
478
00:28:12,893 --> 00:28:15,511
Co myslíte tím, že jste ji ztratil?
479
00:28:19,867 --> 00:28:22,852
Jak můžete ztratit 14 letou holku?
480
00:28:26,874 --> 00:28:29,075
To je mi jedno, i kdybyste
481
00:28:29,126 --> 00:28:30,693
měl prozkoumat každý kousek města.
482
00:28:30,711 --> 00:28:33,579
Najděte ji! Rozumíte mi?
483
00:28:35,549 --> 00:28:40,253
Ne, nebudu platit za další den.
484
00:28:40,304 --> 00:28:43,723
Vystopujte ji a až
ji najdete, zavolejte mi.
485
00:29:04,078 --> 00:29:04,944
Hotovo.
486
00:29:11,401 --> 00:29:13,119
Mohu vám pomoci?
487
00:29:13,170 --> 00:29:17,423
Mám tady provést nějaké
měření ohledně malování.
488
00:29:17,458 --> 00:29:18,925
Malování?
489
00:29:18,959 --> 00:29:21,410
Jo, přímo tady.
490
00:29:41,365 --> 00:29:42,782
Ochranka?
491
00:29:47,538 --> 00:29:50,272
Nemám žádnou šanci vyhrát, že?
492
00:29:51,291 --> 00:29:53,910
Ne, nemáš.
493
00:29:55,212 --> 00:29:56,546
Stůjte!
494
00:29:57,781 --> 00:29:58,998
Stůjte!
495
00:30:08,509 --> 00:30:09,625
Jsi v pořádku?
496
00:30:18,032 --> 00:30:19,716
Tohle je trefa do černého.
497
00:30:19,751 --> 00:30:21,868
Ne jen, že vidím,
co je u Pearla v počítači,
498
00:30:21,886 --> 00:30:23,336
ale mám všechny jeho projekty
499
00:30:23,370 --> 00:30:24,671
pro Aster Corps.
500
00:30:24,705 --> 00:30:26,539
Můžete se na ně podívat detailněji?
501
00:30:26,557 --> 00:30:28,708
Jo, co potřebujete, abych našel?
502
00:30:32,980 --> 00:30:34,931
Cokoliv, co najdete o tomhle.
503
00:30:34,982 --> 00:30:37,234
- Dobře.
- Projeďte jeho emaily.
504
00:30:46,244 --> 00:30:48,061
Našli jste něco?
505
00:30:48,079 --> 00:30:50,030
Psal si s tím soukromým detektivem?
506
00:30:50,064 --> 00:30:52,115
Jo, je jich tady tak tucet
507
00:30:52,166 --> 00:30:54,284
a začalo to před 6 dny.
508
00:30:54,335 --> 00:30:55,952
Co znamenají všechny ty adresy?
509
00:30:56,003 --> 00:30:57,788
Napsal mu o všech místech.
510
00:30:57,839 --> 00:30:59,122
O všech místech,
na kterých ji hledal.
511
00:30:59,173 --> 00:31:00,573
Možná, že se na jedno z nich vrátí.
512
00:31:00,591 --> 00:31:02,292
Zkontrolovat je potrvá tak 2 dny.
513
00:31:02,343 --> 00:31:03,576
Moment.
514
00:31:03,594 --> 00:31:05,812
Tahle adresa, 5227.
515
00:31:05,847 --> 00:31:07,413
Stejné jako číslo
516
00:31:07,432 --> 00:31:08,765
kanceláře toho právníka.
517
00:31:08,800 --> 00:31:10,133
Prověřte to.
518
00:31:10,184 --> 00:31:12,385
5227. Nerozumím tomu.
519
00:31:12,419 --> 00:31:15,088
Co má s tím vším dělat
číslo jeho kanceláře?
520
00:31:34,541 --> 00:31:36,793
Martine?
521
00:31:43,784 --> 00:31:46,169
Je to na všech automatech.
522
00:31:58,483 --> 00:32:00,517
5227, tady je to.
523
00:32:00,568 --> 00:32:02,135
Co je to za místo?
524
00:32:02,153 --> 00:32:03,487
Nevím.
525
00:32:05,323 --> 00:32:06,806
- Amelie!
- Lucy, počkejte.
526
00:32:06,824 --> 00:32:08,742
Počkejte, Lucy.
527
00:32:09,694 --> 00:32:11,811
Lucy!
528
00:32:14,148 --> 00:32:15,699
Zamknu dveře, aby se
sem nikdo nedostal.
529
00:32:15,750 --> 00:32:17,534
Prosím, zůstaň tady.
530
00:32:20,254 --> 00:32:22,122
Lucy!
531
00:32:25,042 --> 00:32:26,710
Lucy.
532
00:32:42,894 --> 00:32:44,844
Jakeu.
533
00:32:44,862 --> 00:32:46,563
Vrať se hned do auta.
534
00:32:50,017 --> 00:32:51,484
Už mi jednou utekla.
535
00:32:51,518 --> 00:32:53,503
Znovu už se to nestane.
536
00:33:20,698 --> 00:33:22,582
Amelie!
537
00:33:22,617 --> 00:33:24,484
Vy!
538
00:33:25,920 --> 00:33:27,120
Jděte pryč.
539
00:33:27,154 --> 00:33:29,205
Slez ze mě, ty šílená mrcho.
540
00:33:29,257 --> 00:33:31,174
Držte se od ní dál.
541
00:33:31,208 --> 00:33:32,425
Co to s váma je lidi?
542
00:33:32,460 --> 00:33:33,877
Přísahám,
543
00:33:33,928 --> 00:33:36,046
že si zahráváte se špatným...
544
00:33:38,382 --> 00:33:40,767
- Jste v pořádku.
- Jo.
545
00:33:40,801 --> 00:33:42,185
Amelie.
546
00:33:42,219 --> 00:33:44,521
To jsem já, tvá máma.
547
00:33:44,555 --> 00:33:47,140
Jděte ode mě.
548
00:33:47,174 --> 00:33:49,175
Tohle není moje dcera.
549
00:33:50,444 --> 00:33:52,946
Tohle není moje dcera.
550
00:33:55,116 --> 00:33:56,283
- Jste v pořádku.
- Jo, jsem.
551
00:33:56,317 --> 00:33:58,201
Všechno to bylo marné.
552
00:33:58,235 --> 00:34:01,037
Jste blázen a já ještě větší,
protože jsem vás poslouchala.
553
00:34:01,072 --> 00:34:03,373
- Nikdy ji nenajdu.
- Lucy, tohle neříkejte.
554
00:34:03,407 --> 00:34:04,741
Přišla jsem o všechno
555
00:34:04,792 --> 00:34:06,826
a teď jsem měla konečně naději.
556
00:34:06,860 --> 00:34:08,962
Lucy.
557
00:34:11,865 --> 00:34:14,084
Tohle není tvoje.
558
00:34:14,435 --> 00:34:16,135
Hej, počkej!
559
00:34:16,169 --> 00:34:17,971
Počkej! Prosím.
560
00:34:18,005 --> 00:34:20,356
Neublížím ti.
561
00:34:20,391 --> 00:34:22,058
Tohle je tvůj batoh, že?
562
00:34:25,178 --> 00:34:27,947
Kde jsi přišla k téhle mapě?
563
00:34:31,852 --> 00:34:34,120
Ráno mi ji dala nějaká holka.
564
00:34:34,154 --> 00:34:35,488
- Proč?
- Jaká holka?
565
00:34:35,522 --> 00:34:36,823
Jak se jmenovala?
Jak vypadala?
566
00:34:36,857 --> 00:34:38,408
Nevím.
567
00:34:38,459 --> 00:34:39,959
Stejně stará, blond vlasy.
568
00:34:39,994 --> 00:34:41,577
Kde jsi ji viděla?
569
00:34:41,629 --> 00:34:43,880
Na pláži, u mola.
570
00:34:43,914 --> 00:34:45,415
Jdeme.
571
00:34:45,466 --> 00:34:47,083
Ukážeš nám kde.
572
00:34:55,177 --> 00:34:57,394
Nevíš, proč by si
Lawrence Pearl najímal
573
00:34:57,429 --> 00:35:01,232
soukromého detektiva, aby tě našel?
574
00:35:01,266 --> 00:35:04,068
Nesnažíme se tě
dostat do problémů, dobře?
575
00:35:04,102 --> 00:35:06,003
Je to můj otec.
576
00:35:06,037 --> 00:35:09,056
Můj pravý otec.
577
00:35:09,090 --> 00:35:12,343
Dozvěděla jsem se to před 6 měsíci.
578
00:35:12,377 --> 00:35:14,345
Napadlo mě, když je bohatý,
579
00:35:14,379 --> 00:35:17,731
kdybych mu řekla, kdo jsem...
580
00:35:20,435 --> 00:35:22,903
Je ženatý a tak.
581
00:35:22,938 --> 00:35:24,855
Takže jsem si jistá,
582
00:35:24,889 --> 00:35:28,075
že jsem ta poslední,
koho chce vidět.
583
00:35:28,109 --> 00:35:31,695
Řekl mi, ať se nepřibližuju k jeho domu.
584
00:35:31,729 --> 00:35:33,247
Tak jsem odešla.
585
00:35:33,281 --> 00:35:35,899
Možná si uvědomil, že udělal chybu.
586
00:35:35,917 --> 00:35:37,284
Najal si soukromého detektiva,
587
00:35:37,335 --> 00:35:39,086
aby se ujistil, že jsi v pořádku.
588
00:35:39,120 --> 00:35:41,738
A my si mysleli, že se to týká nás.
589
00:35:42,056 --> 00:35:45,058
Zlatíčko, ví tvá máma, kde jsi?
590
00:35:47,061 --> 00:35:48,595
Musíš jí zavolat.
591
00:35:48,646 --> 00:35:50,380
Musíš jít domů.
592
00:35:50,398 --> 00:35:51,598
Nemůžu.
593
00:35:51,649 --> 00:35:54,217
Jak mi celé ty roky mohla lhát?
594
00:35:54,235 --> 00:35:58,105
Zlatíčko, myslím, že se
tě jen snažila chránit.
595
00:36:00,108 --> 00:36:01,525
Poslouchej, jako máma vím,
596
00:36:01,559 --> 00:36:03,911
jaké to je ztratit dceru.
597
00:36:03,945 --> 00:36:05,562
Tvá máma bude mít starosti,
598
00:36:05,580 --> 00:36:08,415
dokud nebude vědět,
že jsi v pořádku.
599
00:36:08,449 --> 00:36:10,918
Musíš jí zavolat, dobře?
600
00:36:12,587 --> 00:36:14,671
Jen ty dveře otevři.
601
00:36:18,676 --> 00:36:20,377
Dobře.
602
00:36:20,411 --> 00:36:22,412
Zavolám ji.
603
00:36:28,085 --> 00:36:32,439
Aster Corps dosáhla
letos rekordního zisku.
604
00:36:32,473 --> 00:36:34,641
Spolu jsme obnovili distribuci,
605
00:36:34,692 --> 00:36:36,310
předpověděli chování zákazníků
606
00:36:36,361 --> 00:36:38,896
a více než ztrojnásobili
hodnotu našich akcií.
607
00:36:38,930 --> 00:36:41,615
To vše s využitím
zvláštního algoritmu,
608
00:36:41,649 --> 00:36:43,317
který jsme objevili já a můj tým.
609
00:36:52,627 --> 00:36:56,330
Alespoň se to píše
na čtecím zařízení.
610
00:36:59,550 --> 00:37:03,754
Pravda je, že Aster Corps
611
00:37:03,788 --> 00:37:08,492
používá stejné algoritmy
k programování strojů,
612
00:37:08,526 --> 00:37:10,928
aby byly chytřejší, než většina z nás.
613
00:37:10,962 --> 00:37:14,014
Tyhle stroje vytvoří nové stroje,
614
00:37:14,065 --> 00:37:17,133
které budou chytřejší než
ty předchozí a tak dále,
615
00:37:17,151 --> 00:37:19,469
dokud idea lidského bytí,
616
00:37:19,487 --> 00:37:23,523
dokud nebudou mozky nás
všech zastaralé.
617
00:37:23,574 --> 00:37:26,360
Poháněni ziskem a chamtivostí
618
00:37:26,411 --> 00:37:28,612
je antiutopická noční můra.
619
00:37:28,646 --> 00:37:31,665
Kterou vám přináší vaši
přátelé z Aster Corps.
620
00:37:31,699 --> 00:37:33,000
Dobře, Calvine,
621
00:37:33,034 --> 00:37:34,668
drž se původního tématu.
622
00:37:34,702 --> 00:37:38,288
To na čem teď pracuji,
je nový meta-algoritmus,
623
00:37:38,322 --> 00:37:40,123
který jsme doposud nikdy neviděli.
624
00:37:40,157 --> 00:37:41,708
Dobře, Calvine.
625
00:37:41,759 --> 00:37:44,011
Evoluce druhů v číslech.
626
00:37:44,045 --> 00:37:45,846
Jedna číselná rovnice
627
00:37:45,880 --> 00:37:49,850
ve správném pořadí,
s řádným provedením,
628
00:37:49,884 --> 00:37:52,970
zatočí s nemocemi,
rakovinou, zoufalstvím.
629
00:37:53,004 --> 00:37:54,388
Calvine, pro pánaboha.
630
00:37:54,439 --> 00:37:55,555
Můžeme vyřešit globální oteplování.
631
00:37:55,606 --> 00:37:56,974
- Calvine.
- Ukončit hladomor.
632
00:37:57,008 --> 00:37:58,525
To stačí. Dost.
633
00:37:58,559 --> 00:38:00,477
Mluvím o manifestaci osudu.
634
00:38:00,511 --> 00:38:02,062
Už jsi řekl dost, to stačí.
635
00:38:02,113 --> 00:38:03,981
- Představte si tu krásu...
- To stačí.
636
00:38:04,015 --> 00:38:05,983
Dámy a pánové, omlouvám se.
637
00:38:06,017 --> 00:38:10,320
Calvin nejspíše pár dní nespal
638
00:38:10,354 --> 00:38:12,406
a trpí únavou z práce.
639
00:38:12,457 --> 00:38:14,374
Nejspíš by dnes raději pracoval,
640
00:38:14,409 --> 00:38:17,744
ale přemluvili jsme ho,
aby zde pronesl pár slov.
641
00:38:17,795 --> 00:38:19,863
Dáme si krátkou přestávku.
642
00:38:26,137 --> 00:38:28,088
Právě ses pustil
643
00:38:28,139 --> 00:38:30,557
do největšího právního sporu.
644
00:38:30,591 --> 00:38:34,478
Nikdy jsi nebyl na mé straně, Tony.
645
00:39:15,103 --> 00:39:17,054
Zdravím. Vikash Nayar.
646
00:39:17,088 --> 00:39:20,390
Ano, vím kdo jste.
647
00:39:20,424 --> 00:39:21,975
Viděl jsem o vás článek
648
00:39:22,026 --> 00:39:23,727
ve Venture Weekly.
649
00:39:23,761 --> 00:39:26,262
Pak víte, že jsem muž,
který dobře investuje.
650
00:39:26,280 --> 00:39:30,100
Zahodit zlatý padák
v hodnotě 1 miliardy?
651
00:39:30,118 --> 00:39:32,786
To je hodně peněz.
652
00:39:32,820 --> 00:39:35,072
Je to pro dobrou věc.
Nikdy mi nešlo o peníze.
653
00:39:35,106 --> 00:39:39,676
A teď jsou peníze to, co potřebujete.
654
00:39:39,710 --> 00:39:41,628
A já peníze mám.
655
00:39:41,662 --> 00:39:43,947
Spoustu.
656
00:39:43,981 --> 00:39:46,116
Bez otázek.
657
00:39:46,134 --> 00:39:48,885
Nerozumím vám.
658
00:39:50,938 --> 00:39:52,923
Mé peníze, pane Norburgu,
659
00:39:52,957 --> 00:39:54,925
a vaše vize.
660
00:39:54,959 --> 00:39:56,960
Silná kombinace.
661
00:40:03,117 --> 00:40:07,587
Myslím, že to bylo někde tady.
662
00:40:07,622 --> 00:40:09,623
Jakeu, zůstaň poblíž.
663
00:40:09,674 --> 00:40:11,341
Dnes ráno bylo vážně pěkně
664
00:40:11,375 --> 00:40:13,677
a já se chtěla dívat na oceán.
665
00:40:13,711 --> 00:40:16,930
Tehdy ke mně přišla.
666
00:40:16,964 --> 00:40:20,100
Stoupla si vedle mě.
667
00:40:20,134 --> 00:40:23,270
Pak se otočila,
jako by mě znala.
668
00:40:23,304 --> 00:40:25,372
Dala mi tu mapu.
669
00:40:25,423 --> 00:40:28,324
Řekla ti něco?
670
00:40:28,342 --> 00:40:30,710
Jen se usmála a odešla.
671
00:40:32,713 --> 00:40:35,832
Za dlouhou dobu to
byla ta nejhezčí věc,
672
00:40:35,850 --> 00:40:38,334
kterou jsem zažila.
673
00:40:47,528 --> 00:40:49,529
Ráno byla přímo tady.
674
00:40:51,348 --> 00:40:53,349
Je tady.
Má holčička je tady.
675
00:41:44,401 --> 00:41:46,286
Ahoj.
676
00:41:46,337 --> 00:41:48,538
Slyšel jsem, že jsi
byla ráno na pláži.
677
00:41:48,573 --> 00:41:50,740
Nelíbí se mi tady.
678
00:41:50,758 --> 00:41:53,143
Chybí mi rodiče.
Chci jít domů.
679
00:41:53,177 --> 00:41:56,229
Amelie, tohle jsme už řešili.
680
00:41:58,249 --> 00:41:59,766
Tví rodiče se tě zřekli.
681
00:42:01,919 --> 00:42:05,155
My jsme teď tvá rodina.
682
00:42:09,610 --> 00:42:12,095
Jsou tři věci, které jsem se naučil
683
00:42:12,113 --> 00:42:15,265
za dobu, co jsem na této planetě.
684
00:42:19,153 --> 00:42:21,771
První: všichni jsme propojení.
685
00:42:21,789 --> 00:42:24,324
To je hezké.
686
00:42:24,375 --> 00:42:27,410
Volal mi můj bratranec
Avram z New Yorku.
687
00:42:27,444 --> 00:42:29,079
Říkal, že s vámi není problém.
688
00:42:29,113 --> 00:42:33,500
když on nemá problém, s vámi nesjou
problémy, tak je nemám ani já.
689
00:42:33,551 --> 00:42:37,087
Druhá: Kde vy končíte, já začínám.
690
00:42:37,121 --> 00:42:39,689
A naopak.
691
00:42:41,676 --> 00:42:45,628
A třetí: Je jedno, jak moc
se to budeme snažit kontrolovat...
692
00:42:45,646 --> 00:42:47,630
- Hodně štěstí.
- Díky.
693
00:42:47,648 --> 00:42:50,650
...nic není takové, jak se zdá.
694
00:42:52,403 --> 00:42:54,020
Páni.
695
00:42:54,071 --> 00:42:55,639
- Jo..
- Je to trochu divné.
696
00:42:55,673 --> 00:42:57,524
Devět hodin a už spolu bydlíme.
697
00:42:58,659 --> 00:43:00,660
Pro mě je to rekord.
698
00:43:02,830 --> 00:43:06,032
Ale díky, že tady můžu zůstat než...
699
00:43:06,083 --> 00:43:08,351
Najdeme ji, Lucy.
700
00:43:08,386 --> 00:43:10,620
Já to prostě vím.
701
00:43:10,654 --> 00:43:12,372
Promiň, musím to vzít.
702
00:43:12,423 --> 00:43:13,489
Dobře.
703
00:43:13,507 --> 00:43:15,125
Jo.
704
00:43:15,159 --> 00:43:16,492
Poslyšte, mám to, co jste hledal.
705
00:43:16,510 --> 00:43:18,328
Prolezl jsem všechno
706
00:43:18,346 --> 00:43:19,980
ohledně Aster Corps
a Jakea Bohma
707
00:43:20,014 --> 00:43:23,300
a ukázalo se, že je to váš syn.
708
00:43:23,334 --> 00:43:24,301
Ale to asi víte.
709
00:43:24,335 --> 00:43:25,468
Bylo tam pár záznamů
710
00:43:25,502 --> 00:43:27,637
o pečovatelském domě.
711
00:43:27,672 --> 00:43:29,306
Jo v New Yorku.
712
00:43:29,340 --> 00:43:31,808
Ale kvůli tomu nevolám.
713
00:43:31,842 --> 00:43:33,977
Našel jsem něco jiného.
714
00:43:34,011 --> 00:43:36,713
Je to úmrtní list.
715
00:43:36,747 --> 00:43:38,648
O čem to mluvíte?
716
00:43:38,682 --> 00:43:40,133
O vašem synovi.
717
00:43:40,167 --> 00:43:41,818
Zranění utrpěná při dopravní nehodě.
718
00:43:41,852 --> 00:43:44,354
A to není ta divná část.
719
00:43:46,123 --> 00:43:47,707
Datum není vyplněné.
720
00:43:47,742 --> 00:43:50,543
Stačí ho jen vyplnit.
721
00:43:52,546 --> 00:43:54,530
Přijedu za vámi.
722
00:44:01,352 --> 00:44:03,200
Pro www.neXtWeek.cz
přeložili DENERICK a Miki226