1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
V minulém díle jste viděli...
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,300
Vím, co se stalo Jean,
chtěl jsem s tebou mluvit jako první.
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,550
Jestli ještě zkusíš udat
takový balík,
4
00:00:08,550 --> 00:00:11,550
budu si muset najít jiného.
Syn nebo ne.
5
00:00:11,724 --> 00:00:13,824
Mami! Mami, kde jsi?
6
00:00:13,848 --> 00:00:17,848
Jean, ztratila se mi zbraň!
7
00:00:17,872 --> 00:00:19,872
Rachel! Rachel!
8
00:00:21,897 --> 00:00:24,397
Ještě jednou se k ní přiblížíš
a zabiju tě.
9
00:00:24,421 --> 00:00:30,421
Věř tomu nebo ne, jsme spojenci.
Tohle budeš potřebovat.
10
00:01:08,274 --> 00:01:12,607
No tak.
11
00:03:01,421 --> 00:03:03,821
..:: The Red Road 1x02 ::..
12
00:03:03,821 --> 00:03:07,226
Překlad: Pe$ a Sandy
Korekce: Miki226
www.nextweek.cz
13
00:03:18,263 --> 00:03:20,977
Ahoj, co děláš?
14
00:03:20,979 --> 00:03:25,593
Nic, klidně dnes
se sestrou zůstaňte doma.
15
00:03:25,595 --> 00:03:28,342
- Starejte se o maminku, ano?
- Co se děje?
16
00:03:28,344 --> 00:03:34,141
Nic, všechno je v pohodě.
17
00:03:38,326 --> 00:03:42,132
Haló?
18
00:03:44,725 --> 00:03:47,888
Asi jsem ho zabila.
19
00:03:47,890 --> 00:03:52,171
Rachel říkala, že to
byl pes nebo jelen.
20
00:03:52,173 --> 00:03:55,587
Ty jsi řekla Rachel,
co se stalo?
21
00:03:55,589 --> 00:03:58,753
- Kdy?
- Už nebudu pít.
22
00:03:58,755 --> 00:04:01,619
Už nikdy, slibuji.
23
00:04:01,621 --> 00:04:08,669
A co jsi pila?
Nic jsem z tebe necítil.
24
00:04:08,671 --> 00:04:11,051
- Nevypadala jsi jako opilá.
- Všechno už je pryč.
25
00:04:11,053 --> 00:04:12,968
A co to bylo?
Kde jsi to vzala?
26
00:04:12,970 --> 00:04:15,134
- A čemu to pomůže?
- Říkáš, že jsi byla opilá,
27
00:04:15,136 --> 00:04:18,300
ale nebyla!
Co jsi chtěla dělat?
28
00:04:18,302 --> 00:04:20,383
Co jsi chtěla dělat
29
00:04:20,385 --> 00:04:22,300
s mou zbraní?
Děje se něco,
30
00:04:22,302 --> 00:04:24,632
- o čem nevím?
- Harolde, říkal jsi,
31
00:04:24,634 --> 00:04:28,748
že rozumíš.
Už jsme o tom mluvili.
32
00:04:28,750 --> 00:04:30,780
- O čem?
- Včera v noci,
33
00:04:30,782 --> 00:04:33,047
když jsi sem přišel,
všechno jsem ti řekla.
34
00:04:33,049 --> 00:04:37,746
Rachel mi to řekla.
Řekla mi, ať tu zbraň vezmu.
35
00:04:52,731 --> 00:04:55,127
Sylvie, tady Harold.
36
00:04:58,070 --> 00:05:03,375
Ne, Jean včera
ztratila hlavu,
37
00:05:03,377 --> 00:05:07,207
nedopadlo to dobře.
38
00:05:10,445 --> 00:05:14,106
Já vím, ale musím do práce.
39
00:05:14,108 --> 00:05:16,206
Nechtěl jsem, aby byla sama.
40
00:05:16,208 --> 00:05:21,356
Mohla bys... Díky.
41
00:06:01,011 --> 00:06:03,030
Takhle to vrzalo už před lety.
42
00:06:03,032 --> 00:06:05,097
Jestli chceš,
můžu to spravit.
43
00:06:05,099 --> 00:06:07,813
Zrovna odjíždím na policii.
44
00:06:07,815 --> 00:06:13,229
- Proč?
- Kvůli té ženské, co nabourala.
45
00:06:13,231 --> 00:06:15,362
Jedeme?
46
00:06:17,897 --> 00:06:20,194
- Musíme jít.
- Chci s tebou mluvit
47
00:06:20,196 --> 00:06:25,026
- o včerejší noci.
- Už jdi nastartovat.
48
00:06:25,028 --> 00:06:27,227
Hned přijdu.
49
00:06:33,501 --> 00:06:36,225
Podáš to tak,
že to byla její vina?
50
00:06:36,227 --> 00:06:39,358
Je to pravda,
ten kluk tu už nemusel být.
51
00:06:39,360 --> 00:06:41,557
Ráno ho museli uspat,
aby předešli otoku mozku.
52
00:06:41,559 --> 00:06:43,557
Frank a Iana jsou na dně.
53
00:06:43,559 --> 00:06:45,389
Ale Jean to nebyla.
Potkali jsme se po tom,
54
00:06:45,391 --> 00:06:47,922
co jsem odešel.
Povídali jsme si.
55
00:06:47,924 --> 00:06:49,805
Na střední jsme se často vídali,
56
00:06:49,807 --> 00:06:52,105
pamatuješ?
Vzala si policajta,
57
00:06:52,107 --> 00:06:54,138
dobře víš, že bych byl první,
58
00:06:54,140 --> 00:06:56,471
kdo by proti ní vypovídal,
ale ona to neudělala.
59
00:06:56,473 --> 00:07:00,271
Má vlastní děti, zastavila by.
60
00:07:04,643 --> 00:07:06,802
Zapomeň na to,
nech to na policii.
61
00:07:06,804 --> 00:07:09,802
Ti to vždycky vyřeší, že?
62
00:07:22,426 --> 00:07:24,932
Kruci.
63
00:07:25,932 --> 00:07:27,932
Takže víme,
64
00:07:27,934 --> 00:07:30,381
že naposled toho kluka
viděli na Deer Hill Road.
65
00:07:30,383 --> 00:07:32,465
Takže se budeme pohybovat po okolí.
66
00:07:32,467 --> 00:07:34,547
A potom se Vic...
Vicu, pojď sem, prosím.
67
00:07:34,549 --> 00:07:36,430
Vic nám dnes pomůže s pátráním.
68
00:07:36,432 --> 00:07:38,347
Provede nás starými doly.
69
00:07:38,349 --> 00:07:40,846
Postará se, aby se nic nestalo.
Jestli tam ten kluk je,
70
00:07:40,848 --> 00:07:43,246
může být zraněný,
je dost možné,
71
00:07:43,248 --> 00:07:46,679
že se někde zaklínil.
A dneska bude zima.
72
00:07:50,046 --> 00:07:51,844
Takže se
73
00:07:51,846 --> 00:07:55,410
pořádně oblečte.
Můžete jim teď
74
00:07:55,412 --> 00:07:59,576
ukázat ty doly? Ano?
75
00:07:59,578 --> 00:08:02,909
- Harolde, jak je v Prdelákově?
- Stejně, jako když jsi odjel.
76
00:08:02,911 --> 00:08:05,175
Hraješ si tam na detektiva?
77
00:08:05,177 --> 00:08:08,591
Dá se říct.
Našel jsi něco?
78
00:08:08,593 --> 00:08:11,074
V Jersey nic, ale
dal jsem si tu práci
79
00:08:11,076 --> 00:08:13,624
a poptal se kolem,
našel jsem Philipa Kopuse.
80
00:08:13,626 --> 00:08:16,040
Odseděl si šest let na Floridě.
81
00:08:16,042 --> 00:08:18,290
Pustili ho před měsícem,
seděl za účast
82
00:08:18,292 --> 00:08:22,089
- na organizovaném zločinu.
- Organizovaný zločin?
83
00:08:22,091 --> 00:08:24,338
Týkalo se to pašování drog.
84
00:08:24,340 --> 00:08:29,420
- Víc jsem nenašel.
- Harolde?
85
00:08:29,422 --> 00:08:31,671
- Máš chvilku?
- Jsi tam?
86
00:08:31,673 --> 00:08:33,753
Díky, Martine, máš to u mě.
87
00:08:33,755 --> 00:08:38,453
- To se vsaď.
- Včera v horách někdo
88
00:08:38,455 --> 00:08:42,452
Ujel od nehody.
Oběť je stále v nemocnici.
89
00:08:45,068 --> 00:08:47,201
Kluk z kmene Lenape,
Paul Morgan.
90
00:08:51,531 --> 00:08:56,749
To byla právnička Morganových.
91
00:08:56,751 --> 00:09:02,065
Tvrdí, že má svědky,
kteří viděli, že to byla Jean.
92
00:09:02,067 --> 00:09:04,081
- Jean?
- Přesně.
93
00:09:04,083 --> 00:09:06,114
- Moje Jean?
- Ano, tvoje Jean.
94
00:09:06,116 --> 00:09:08,780
- Ty jí věříš?
- Jenom ti opakuju,
95
00:09:08,782 --> 00:09:12,529
co říkala.
Harolde, ať jde o cokoliv,
96
00:09:12,531 --> 00:09:15,412
o své lidi se postarám.
97
00:09:15,414 --> 00:09:17,695
Ale nemůžu, když
98
00:09:17,697 --> 00:09:20,112
se mnou nejednáš na rovinu.
Takže jestli mi máš
99
00:09:20,114 --> 00:09:22,612
co říct, teď je vhodná chvíle,
100
00:09:22,614 --> 00:09:26,060
abych ti mohl pomoct.
101
00:09:26,062 --> 00:09:30,194
Říkal jsem ti o těch starostech,
co máme s Rachel.
102
00:09:30,196 --> 00:09:34,159
Jean tam nejspíš jela.
103
00:09:34,161 --> 00:09:36,275
- Ježíši, Harolde.
- Pohádala se
104
00:09:36,277 --> 00:09:38,275
- s matkou toho chlapce.
- Ona tam
105
00:09:38,277 --> 00:09:39,891
- vážně jela?
- Jo,
106
00:09:39,893 --> 00:09:42,025
možná si udělala nepřátele,
ale v žádném případě
107
00:09:42,027 --> 00:09:47,740
- nikoho nesrazila, kapitáne.
- Dobře,
108
00:09:47,742 --> 00:09:49,906
ale ta právnička začíná vykřikovat.
109
00:09:49,908 --> 00:09:52,023
Celý kmen si brousí zuby, víš,
110
00:09:52,025 --> 00:09:57,104
- jak rádi si hrají na oběti.
- Dobře.
111
00:09:59,106 --> 00:10:01,554
Harolde, nevadí, když někoho pošlu,
112
00:10:01,556 --> 00:10:06,686
aby si to auto vyfotil?
Chtěl bych to celé
113
00:10:06,688 --> 00:10:11,052
- hodit za hlavu.
- Jasně.
114
00:10:14,874 --> 00:10:17,851
Volala jsem do obchodu,
115
00:10:17,853 --> 00:10:21,767
řekla jsem, že jsi nemocná.
Musíš ale myslet na to,
116
00:10:21,769 --> 00:10:24,383
jak to dopadá na nás všechny,
117
00:10:24,385 --> 00:10:28,399
hlavně na Kate a Rachel.
118
00:10:28,401 --> 00:10:31,315
Není to jenom o tobě.
Tvůj otec má
119
00:10:31,317 --> 00:10:34,148
zanedlouho volby a všichni
120
00:10:34,150 --> 00:10:36,648
ti senátoři si chtějí udržet korýtka,
121
00:10:36,650 --> 00:10:40,231
když se znovu přidělují okresy.
Otec tě pošle
122
00:10:40,233 --> 00:10:42,713
- zpátky na odvykačku.
- Nepřidala jsi tam něco,
123
00:10:42,715 --> 00:10:45,346
- chutná jako stará.
- Mám ti udělat čerstvý?
124
00:10:45,348 --> 00:10:47,512
Chci jít domů.
125
00:10:47,514 --> 00:10:49,878
- Vždyť jsi doma.
- Ne, chci být ve svém domě,
126
00:10:49,880 --> 00:10:54,311
s Brianem.
127
00:11:04,301 --> 00:11:06,744
- Ano?
- Dobré odpoledne, paní Jensenová.
128
00:11:08,710 --> 00:11:11,308
- Můj Bože.
- Ale ne, je v pořádku,
129
00:11:11,310 --> 00:11:14,041
omlouvám se.
130
00:11:14,043 --> 00:11:17,090
- Nikdo vám to neřekl?
- Ne.
131
00:11:17,092 --> 00:11:19,140
Měli jsme sem přijet
a udělat pár snímků
132
00:11:19,142 --> 00:11:20,174
vašeho auta.
133
00:11:23,180 --> 00:11:27,255
- Jakých snímků?
- Jean?
134
00:11:33,128 --> 00:11:37,004
Nazdar, chlapci,
jste rychlíci.
135
00:11:37,006 --> 00:11:40,586
- Harolde, co se děje?
- Nic, promluvíme si
136
00:11:40,588 --> 00:11:44,219
- za moment.
- No tak.
137
00:11:44,221 --> 00:11:46,718
Harolde, mrzí mě to,
138
00:11:46,720 --> 00:11:48,551
posloucháme rozkazy.
139
00:11:48,553 --> 00:11:50,884
Já to chápu, jenom s tím pohněte,
140
00:11:50,886 --> 00:11:54,034
- ano?
- Jasně, pojď.
141
00:11:58,618 --> 00:12:00,216
Tady je.
142
00:12:23,806 --> 00:12:26,377
Můžeš tady trochu rozsvítit?
143
00:12:26,379 --> 00:12:30,044
- Harolde?
- Co prosím?
144
00:12:30,046 --> 00:12:32,743
Můžeš otevřít vrata?
Potřebujeme světlo.
145
00:12:35,741 --> 00:12:37,243
Díky.
146
00:12:44,236 --> 00:12:50,457
Co to je?
Je to Savage 310?
147
00:12:50,459 --> 00:12:52,573
Jo.
148
00:13:05,760 --> 00:13:10,237
Asi máme, co jsme chtěli.
149
00:13:10,239 --> 00:13:13,403
Skvělé, díky, Harolde.
150
00:13:13,405 --> 00:13:17,035
- Opatruj se.
- Jasně, vy taky.
151
00:13:33,135 --> 00:13:37,100
- Proč mi očumují auto?
- David nám sežene právníka.
152
00:13:37,151 --> 00:13:38,032
Ne, ne. To není nutné,
153
00:13:38,034 --> 00:13:40,014
- mám to pod kontrolou.
- Co přesně máš
154
00:13:40,016 --> 00:13:44,147
- pod kontrolou?
- Pojď sem.
155
00:13:47,798 --> 00:13:50,813
Šíří se zvěsti,
že jsi někoho srazila,
156
00:13:50,815 --> 00:13:53,445
ale není to pravda,
auto je v pořádku. Nebyla jsi to ty.
157
00:13:53,447 --> 00:13:57,445
Není to v pořádku, Harolde.
Ten náraz do psa jsem cítila.
158
00:13:57,447 --> 00:14:00,000
Vůbec ne, zlato,
jsi jenom unavená.
159
00:14:00,000 --> 00:14:04,060
Jsi ve stresu, unavená.
Neuvažuješ rozumně. Haló?
160
00:14:04,062 --> 00:14:07,443
Sakra!
Pojď ke mně.
161
00:14:07,445 --> 00:14:09,675
Musím do práce, ano?
162
00:14:09,677 --> 00:14:11,508
Dobře, jeď.
163
00:14:15,700 --> 00:14:19,608
Mami?
164
00:14:22,400 --> 00:14:24,306
Mami?
165
00:14:28,619 --> 00:14:32,671
Mami?
166
00:14:32,673 --> 00:14:35,054
Mami, už je čas.
167
00:14:56,314 --> 00:14:58,149
Ale no tak, co to bylo?
168
00:14:58,151 --> 00:15:03,031
Nazdárek kovbojové,
chcete si vystřelit naostro?
169
00:15:05,069 --> 00:15:08,430
Sledujte tohle.
170
00:15:08,432 --> 00:15:12,979
Tu máš.
171
00:15:16,377 --> 00:15:20,761
Skoro. Byl jsi
někdy v polepšovně?
172
00:15:20,763 --> 00:15:23,561
Můj bratr byl,
prý to stojí za prd.
173
00:15:23,563 --> 00:15:26,428
To si nevymyslel,
já jsem tam byl,
174
00:15:26,430 --> 00:15:29,860
když jsem byl starší než ty,
potkal jsem tam syčáky
175
00:15:29,862 --> 00:15:32,943
horší než ty,
co jsem potkal ve vězení.
176
00:15:32,945 --> 00:15:35,609
A strážní jsou všichni zvrhlíci.
177
00:15:35,611 --> 00:15:41,692
Skoro jsi to trefil.
178
00:15:41,694 --> 00:15:44,757
Prý jste viděli, kdo srazil
vašeho kamaráda.
179
00:15:44,759 --> 00:15:47,357
Mluvili jste s policií?
180
00:15:47,359 --> 00:15:49,439
Řekl jsem to tátovi,
a ten je zavolal.
181
00:15:49,441 --> 00:15:53,056
- S tebou nemluvili?
- Ještě ne.
182
00:15:53,058 --> 00:15:56,254
Tak pozor, až budou.
183
00:15:56,256 --> 00:15:59,388
Rádi překrucují slova.
Jaká je věková hranice
184
00:15:59,390 --> 00:16:03,220
pro řízení auta,
za nás to bylo 16 let.
185
00:16:03,222 --> 00:16:05,470
Kolik to je teď?
186
00:16:09,649 --> 00:16:11,686
Pořád 16?
187
00:16:14,947 --> 00:16:17,685
To jsem si myslel, sledujte tohle.
188
00:16:26,220 --> 00:16:28,916
- Jsem rád, že mi Sylvia zavolala.
- Ani nevím,
189
00:16:28,918 --> 00:16:31,349
proč to děláme,
od rána se třese.
190
00:16:31,351 --> 00:16:34,015
Čím déle bude čekat,
tím provinileji bude vypadat.
191
00:16:34,017 --> 00:16:37,714
Je to nezbytné,
ale Irv ví, co dělá.
192
00:16:37,716 --> 00:16:41,213
- A zhruba v kolik?
- V pět nebo v šest.
193
00:16:41,215 --> 00:16:44,379
- A říkáte, že byla tma?
- Ano.
194
00:16:44,381 --> 00:16:47,212
Slunce zapadalo ve čtvrt na sedm.
195
00:16:47,214 --> 00:16:50,179
Určitě to bylo
mezi pátou a šestou?
196
00:16:53,557 --> 00:16:55,295
- Možná to bylo později.
- To je v pořádku,
197
00:16:55,297 --> 00:16:57,678
není to zkouška.
Chtěl bych, abyste byla
198
00:16:57,680 --> 00:17:00,677
co nejpřesnější.
Kvůli čemu
199
00:17:00,679 --> 00:17:04,293
- jste tam jela?
- Hledala jsem Briana.
200
00:17:04,295 --> 00:17:08,292
- Kdo je Brian?
- Moje dvojče.
201
00:17:08,294 --> 00:17:12,008
Myslím, že se má
klientka přeřekla.
202
00:17:12,010 --> 00:17:14,741
Její bratr je po smrti.
203
00:17:17,321 --> 00:17:19,707
Promiňte, už blábolím.
204
00:17:19,709 --> 00:17:22,206
- V pořádku.
- Hledala jsem Rachel.
205
00:17:22,208 --> 00:17:24,923
Mou dceru Rachel.
Slyšela jsem,
206
00:17:24,925 --> 00:17:28,622
jak mě volá, křičí.
207
00:17:28,624 --> 00:17:30,904
Nezadrží dech na tak
dlouho, jako Brian.
208
00:17:30,906 --> 00:17:33,237
Je to malá holčička, mluví,
209
00:17:33,239 --> 00:17:36,070
- aniž by otevřela pusu.
- Zadržte.
210
00:17:36,072 --> 00:17:40,586
Má klientka je
zjevně pod velkým tlakem.
211
00:17:40,588 --> 00:17:43,869
Budeme to muset odložit.
212
00:17:56,076 --> 00:17:59,033
Chci jít k nám domů.
213
00:17:59,035 --> 00:18:02,732
Drahoušku, víš to určitě?
214
00:18:02,734 --> 00:18:04,948
Dobře, jdi napřed
215
00:18:04,950 --> 00:18:07,065
s Haroldem, musím ještě mluvit
216
00:18:07,067 --> 00:18:09,897
s Billem, ano?
Je to v pořádku.
217
00:18:09,899 --> 00:18:15,113
Díky, Irve, pojď se mnou.
218
00:18:15,115 --> 00:18:17,330
To je dobré.
219
00:18:24,133 --> 00:18:26,662
Oslava Roostera Garreta,
pokoj 110.
220
00:18:32,621 --> 00:18:33,826
Promiňte, koho jdete navštívit?
221
00:18:33,828 --> 00:18:36,225
Oslava mého strýčka
Roostera 110.
222
00:18:36,227 --> 00:18:40,659
Plánuju velkou koupi,
potřebujeme hromadu zboží.
223
00:18:40,661 --> 00:18:42,742
- Ochrance se dá věřit?
- Jasně, prodával jsem mu
224
00:18:42,744 --> 00:18:44,858
perník. Chce jenom ždibec
225
00:18:44,860 --> 00:18:47,574
- z našeho zisku.
- Běž zjistit,
226
00:18:47,576 --> 00:18:49,740
kde mají ty prášky.
227
00:19:03,511 --> 00:19:05,071
Lenapská komunita je na nohou.
228
00:19:05,073 --> 00:19:07,154
Policie se zatím nevyjádřila,
229
00:19:07,156 --> 00:19:10,237
stále neurčila podezřelé,
230
00:19:10,239 --> 00:19:12,686
ale zablokovala cestu
v obou směrech.
231
00:19:12,688 --> 00:19:16,152
Máš ten předpis?
232
00:19:16,154 --> 00:19:18,718
Jasně, dal jsem za to dvě kila.
233
00:19:18,720 --> 00:19:20,735
Vezmi to do Campbellovy lékárny
234
00:19:20,737 --> 00:19:22,601
v Airmontu.
Tamní lékárník
235
00:19:22,603 --> 00:19:26,067
v tom jede s námi.
Ví o tom tvůj otec?
236
00:19:26,069 --> 00:19:28,216
Jakmile Jack zjistí,
kolik jsme si vydělali,
237
00:19:28,218 --> 00:19:30,266
nebude se zajímat jak.
238
00:19:30,268 --> 00:19:33,882
Už jsem to zkoušel na Floridě.
Funguje to.
239
00:19:33,884 --> 00:19:37,181
Juniore, nezapomeň,
ta horní je důležitá
240
00:19:37,183 --> 00:19:41,231
pro Paulovy rodiče.
A ty sušenky dej nahoru,
241
00:19:41,233 --> 00:19:44,180
aby se nerozdrtily, ano?
242
00:19:44,182 --> 00:19:46,647
Ty s námi nejedeš?
243
00:19:46,649 --> 00:19:49,597
Ne. Nemůžu.
244
00:19:52,640 --> 00:19:55,561
Do konce dneška musím dokončit
245
00:19:55,563 --> 00:19:59,595
nějaké petice, tak jen řekni
246
00:19:59,597 --> 00:20:01,894
Frankovi a Ianě, že na ně myslím.
247
00:20:01,896 --> 00:20:06,227
Určitě se zastavím zítra.
248
00:20:06,229 --> 00:20:09,224
Jak to, že jsi mi nikdy
neřekla o svém synovi?
249
00:20:11,595 --> 00:20:17,475
Nepřišla na to řeč.
Nebylo to tajné.
250
00:20:17,477 --> 00:20:22,923
- Byla jsem mladá, když se narodil.
- Bála ses ho?
251
00:20:22,925 --> 00:20:29,306
- Já se nebojím nikoho.
- Byl jako já?
252
00:20:29,308 --> 00:20:35,204
Nikdo není jako ty,
June. Asi jste
253
00:20:35,206 --> 00:20:38,554
oba na začátku zažili nějakou
tu smůlu. Krom toho nemáte
254
00:20:38,556 --> 00:20:41,753
- moc společného.
- Nastartuj motor,
255
00:20:41,755 --> 00:20:44,253
aby nám holka v kopci
nezdechla!
256
00:20:44,255 --> 00:20:48,002
- A nesahej na rádio.
- Ano, pane.
257
00:20:51,044 --> 00:20:54,551
- Přijel, aby tě viděl?
- O nic nežádal.
258
00:20:54,553 --> 00:20:56,550
Samozřejmě, že ne.
Počká pár dní,
259
00:20:56,552 --> 00:21:02,666
dokud mu to nenabídneš sama.
Kdyby tě měl jen trochu rád,
260
00:21:02,668 --> 00:21:04,999
nechal by tě na pokoji.
261
00:21:16,217 --> 00:21:20,830
Náš platební terminál
262
00:21:20,832 --> 00:21:23,213
nefunguje. Takže
pokud máte hotovost,
263
00:21:23,215 --> 00:21:28,078
můžeme to za vás vyplnit.
Vaše spoluúčast je 200 dolarů.
264
00:21:28,080 --> 00:21:31,461
Provozujete tady
moc pěknej byznys.
265
00:21:50,170 --> 00:21:54,523
- Pane?
- Děkuji vám.
266
00:21:54,525 --> 00:21:57,522
- Díky.
- Brzo se uvidíme.
267
00:22:04,354 --> 00:22:07,354
Nepotřebuju, abyste mě
sledovali. Proč se nevrátíte
268
00:22:07,356 --> 00:22:10,370
do Brooklynu
a nevyřídíte jim to za mě?
269
00:22:10,372 --> 00:22:12,786
Jsem tady kvůli každoročnímu
očkování proti chřipce.
270
00:22:15,588 --> 00:22:18,502
Nikdy jsem ji neviděl,
že by tu byla tak ráda.
271
00:22:18,504 --> 00:22:21,669
Nejspíš moc netouží setkat
se po včerejší noci s holkama.
272
00:22:21,871 --> 00:22:25,868
Bill říkal,
že tam byli svědci.
273
00:22:25,870 --> 00:22:30,617
Vyšlo to naprázdno.
Nikdo se nepřihlásil.
274
00:22:30,619 --> 00:22:33,849
Ujišťuju tě, že to byl Lenapi,
který to dítě přejel.
275
00:22:33,851 --> 00:22:35,849
Vím, jaký mají názor na policii,
276
00:22:35,851 --> 00:22:38,315
ale obvinit jí,
to je prostě nechutný.
277
00:22:38,317 --> 00:22:41,015
Já jim udělám něco lepšího.
Postarám se o to,
278
00:22:41,017 --> 00:22:44,364
že ta jejich federální snaha o uznání
skončí v záchodě.
279
00:23:13,300 --> 00:23:15,942
- Dobrý večer.
- Co chcete?
280
00:23:15,944 --> 00:23:18,141
Potřebuju vědět,
kde žije váš syn.
281
00:23:18,143 --> 00:23:21,674
- Junior žije se mnou.
- Ne, váš syn Phillip Kopus.
282
00:23:21,676 --> 00:23:25,507
Přijde vám normální
přijet ke mně uprostřed noci?
283
00:23:25,509 --> 00:23:27,356
- Co je to s vámi?
- Chápu, jak se asi musíte cítit.
284
00:23:27,358 --> 00:23:29,190
- Opravdu?
- Jo, jsem na vaší straně.
285
00:23:29,192 --> 00:23:31,472
- Myslím, že oba chceme to samé...
- O tom pochybuju.
286
00:23:31,474 --> 00:23:36,838
Hej, madam... madam?
Madam?
287
00:23:51,822 --> 00:23:56,767
Jste si jistá, že vám nic není?
Možná byste
288
00:23:56,769 --> 00:23:58,667
- měla zajít za doktorem.
- Jestli se mě budete snažit
289
00:23:58,669 --> 00:24:00,851
přesvědčit, abych nemluvila o tom,
jak se chovala vaše žena,
290
00:24:00,853 --> 00:24:05,766
tak ztrácíte čas. Pořád uvažuju,
že budu svědčit.
291
00:24:08,645 --> 00:24:15,632
Dobře. Rád vám dám kontakt
na detektiva, co vede vyšetřování.
292
00:24:19,772 --> 00:24:25,380
Ale pokud se nemýlím...
vy jste vlastně
293
00:24:25,382 --> 00:24:28,712
neviděla, že by někdo někoho srazil.
A budou chtít vědět,
294
00:24:28,714 --> 00:24:31,528
proč vám trvalo tak dlouho,
než jste se přihlásila.
295
00:24:31,530 --> 00:24:36,560
- Mě nevyděsíte.
- O to se ani nesnažím.
296
00:24:36,562 --> 00:24:39,627
Jenom chci,
abyste byla v obraze.
297
00:24:42,097 --> 00:24:44,125
Prosím, odejděte.
298
00:24:50,289 --> 00:24:53,991
Zvláštní.
Nevidím tady Philipa.
299
00:24:53,993 --> 00:24:59,339
Vypadněte! Vypadněte
z mýho domu!
300
00:25:14,923 --> 00:25:17,203
O čem jsi snil?
301
00:25:17,205 --> 00:25:20,286
Moje peněženka je na komodě.
Žádný pilule v domě nejsou.
302
00:25:20,288 --> 00:25:23,985
Přinesl jsem svoje.
303
00:25:23,987 --> 00:25:26,418
Budeš potřebovat něco na bolest.
304
00:25:26,420 --> 00:25:29,150
Otevři. Otevři.
305
00:25:29,152 --> 00:25:33,650
Otevři. Hodnej kluk.
306
00:25:33,652 --> 00:25:37,699
Hodnej kluk... polkni.
307
00:25:37,701 --> 00:25:41,199
"Nepoctivý lekárník se předávkoval..."
Líbí se ti ten titulek?
308
00:25:41,201 --> 00:25:46,331
Takže uděláš přesně to,
co ti řeknu? Dobře.
309
00:25:47,316 --> 00:25:50,247
Tady to je. Každej pátek
310
00:25:50,249 --> 00:25:53,330
ti sem někoho pošlu.
A každej pátek mu
311
00:25:53,332 --> 00:25:57,246
- dáš 1000 pilulek.
- Sobě si ulejvám půlku.
312
00:25:57,248 --> 00:25:59,912
To jsou kecy!
Ulejváš si minimálně
313
00:25:59,914 --> 00:26:03,978
dvakrát tolik. A jestli
zavoláš policajty,
314
00:26:03,980 --> 00:26:06,811
nebo uděláš něco jinýho,
než jsem ti právě řekl,
315
00:26:06,813 --> 00:26:09,161
tak se vrátím a uříznu ti hlavu
316
00:26:09,163 --> 00:26:13,809
ve spánku. A to ty
nechceš, že ne?
317
00:26:40,183 --> 00:26:42,905
- Ahoj.
- Ahoj.
318
00:26:44,649 --> 00:26:48,230
- Už spí.
- Některý děti ve škole
319
00:26:48,232 --> 00:26:53,429
- říkají, že srazila toho kluka.
- Děti z kmene Lenape?
320
00:26:54,631 --> 00:26:55,929
Jo, jejich rodiče
jdou po tvé matce,
321
00:26:55,931 --> 00:26:59,628
aby se dostali ke mně.
Nesnáší poldy, jasný?
322
00:26:59,630 --> 00:27:01,644
Prostě je ignoruj.
323
00:27:01,646 --> 00:27:04,810
Tohle všechno
brzy skončí, jasný?
324
00:27:07,863 --> 00:27:09,759
- Dej mi svůj telefon.
- Cože... proč?
325
00:27:09,761 --> 00:27:11,442
Co tím myslíš, "Proč?
Ty víš proč.
326
00:27:11,444 --> 00:27:13,526
Dej mi ten telefon,
nebo ho roztřískám
327
00:27:13,528 --> 00:27:16,358
na milión kousíčků!
Dej mi ho...
328
00:27:17,826 --> 00:27:20,057
Hej, počkej! Rachel!
329
00:27:24,515 --> 00:27:26,424
Jsi v pohodě, tati?
330
00:29:17,522 --> 00:29:20,035
Ochutnej pár hranolků.
331
00:29:23,897 --> 00:29:25,368
Ujasníme si pár věcí.
332
00:29:30,283 --> 00:29:33,900
Přišel někdo učinit
oficiální prohlášení?
333
00:29:35,926 --> 00:29:37,166
Dokud bude platit naše dohoda,
334
00:29:37,168 --> 00:29:40,749
- nikdy ho neučiní.
- Co ode mě chceš?
335
00:29:42,174 --> 00:29:44,614
Budeš to muset brát
tak, jak to přijde.
336
00:29:49,828 --> 00:29:54,996
Chceš, abych...
přimhouřil obě oči?
337
00:29:54,998 --> 00:30:00,611
- Zatímco budeš dělat přesně co?
- To nemusíš vědět.
338
00:30:00,613 --> 00:30:02,945
Obětuješ se za svou
manželku, Harolde.
339
00:30:02,947 --> 00:30:06,027
- Oběť bolí.
- Zkus zkontaktovat mou ženu,
340
00:30:06,029 --> 00:30:08,610
- nebo někoho z mé rodiny...
- Nemám ani nejmenší zájem
341
00:30:08,612 --> 00:30:12,860
- o tvou rodinu.
- Tak kde jsi našel mou zbraň?
342
00:30:15,439 --> 00:30:17,558
Jean mi ji dala.
343
00:30:30,429 --> 00:30:32,822
No, ale teď ji mám
zase já, že?
344
00:30:44,487 --> 00:30:49,153
Ty si myslíš, že to
Jean udělala, že?
345
00:30:50,408 --> 00:30:57,852
Počkat.. Ty víš, že to udělala.
Vidím ti to na očích.
346
00:30:57,854 --> 00:31:01,884
Nejdřív jsem si to nemyslel.
Ale nejspíš po tom, co si tě vzala,
347
00:31:01,886 --> 00:31:04,600
a měla děti, se změnila.
348
00:31:04,602 --> 00:31:07,267
- Je nevinná.
- Budete se v tom
349
00:31:07,269 --> 00:31:09,683
- muset trochu zlepšit.
- V čem?
350
00:31:09,685 --> 00:31:13,882
Ve lhaní. Je vinná.
351
00:31:13,884 --> 00:31:16,047
Neseděl bys tady,
kdyby nebyla.
352
00:31:16,049 --> 00:31:19,047
Abych řekl pravdu,
jsem trochu rozpolcený,
353
00:31:19,049 --> 00:31:22,596
protože jsem toho
sraženého kluka znal.
354
00:31:26,226 --> 00:31:30,712
Ne. Je ti to u prdele.
355
00:31:30,714 --> 00:31:35,178
Na nikom ti nezáleží.
Něco potřebuješ.
356
00:31:35,180 --> 00:31:38,311
To je celý. A je ti jedno,
357
00:31:38,313 --> 00:31:43,726
- jak to získáš.
- To samé bych mohl říct o tobě.
358
00:32:10,550 --> 00:32:14,254
- Franku
- Nazdar, Miku.
359
00:32:14,256 --> 00:32:16,087
- Nazdar, Franku.
- Hej, potřeboval bych,
360
00:32:16,089 --> 00:32:18,087
- abyste mi s něčím pomohli.
- Jasně, stačí říct.
361
00:32:18,089 --> 00:32:21,003
Chci se podívat
na auto tý dámy, jasný?
362
00:32:21,005 --> 00:32:23,286
Jel jsem kolem.
Jsem si celkem jistý,
363
00:32:23,288 --> 00:32:26,335
- že ho mají v garáži.
- Jo, v pohodě.
364
00:32:26,337 --> 00:32:31,418
- Chceš taky jet?
- Manžel tý dámy je polda.
365
00:32:31,420 --> 00:32:33,301
Nemyslím si,
že když vás sebere,
366
00:32:33,303 --> 00:32:36,667
- pomůžeš tím svýmu synovi, Franku.
- Můj syn... můj syn mohl zemřít,
367
00:32:36,669 --> 00:32:41,382
a ta ženská z toho vyvázne
bez trestu.
368
00:32:41,384 --> 00:32:47,665
Ježíši, změnil ses, kámo.
Pomůžete mi teda, nebo co?
369
00:32:47,667 --> 00:32:49,747
Je mi líto, kámo.
Nemůžu se zaplést
370
00:32:49,749 --> 00:32:52,081
s bengama, brácho.
371
00:32:56,401 --> 00:32:59,329
Tak si najdu někoho jinýho!
372
00:33:13,583 --> 00:33:15,443
- Walpolská policejní stanice.
- Můžete mě prosím spojit
373
00:33:15,445 --> 00:33:19,160
- se strážníkem Haroldem Jensenem?
- A kdo volá?
374
00:33:19,162 --> 00:33:21,558
Jo, je to přítel.
375
00:33:42,916 --> 00:33:44,770
Je to velkej problém,
376
00:33:44,772 --> 00:33:48,770
když tě načapají ve škole?
377
00:33:48,772 --> 00:33:51,453
Proč jsi mi neodpovídala
na zprávy?
378
00:33:51,455 --> 00:33:56,036
- Můj otec mi sebral telefon.
- Cože?
379
00:33:56,038 --> 00:33:58,569
Psal jsem celý den tvýmu tátovi?
380
00:33:58,571 --> 00:34:03,601
Jak já ten svět nesnáším!
381
00:34:07,543 --> 00:34:09,867
Nezáleží mi na ničem
jiném než na tobě.
382
00:34:13,428 --> 00:34:17,149
- Chci to udělat.
- Jsi si jistá?
383
00:34:47,267 --> 00:34:49,476
No tak... dělej, dělej!
384
00:34:53,016 --> 00:34:55,442
Co tu sakra děláte?
385
00:34:55,444 --> 00:34:58,357
Nesahejte na mě.
Nechte mě.
386
00:34:58,359 --> 00:35:01,756
Dobrá, kdo jste?
387
00:35:01,758 --> 00:35:04,807
- Jak se jmenujete?
- Frank Morgan.
388
00:35:06,996 --> 00:35:10,422
- Tati?
- Katie, jdi dovnitř.
389
00:35:10,424 --> 00:35:15,216
Jdi okamžitě dovnitř!
Běž!
390
00:35:16,774 --> 00:35:20,771
Nikam nejdu.
Jsem v právu.
391
00:35:20,773 --> 00:35:26,781
- Chci vidět auto.
- Chcete ho vidět?
392
00:35:31,185 --> 00:35:33,287
Tady.
393
00:35:48,802 --> 00:35:51,415
Jste spokojenej?
394
00:35:57,068 --> 00:35:58,713
Jestli vás znovu chytím
poblíž mého domu,
395
00:35:58,715 --> 00:36:01,206
doufejte, že vás jenom seberu.
396
00:36:02,182 --> 00:36:05,573
Běžte k čertu.
Stejně jako vaše manželka.
397
00:36:15,869 --> 00:36:17,926
No tak, zlato. Pojď sem,
pojď ke mně.
398
00:36:17,928 --> 00:36:22,292
Je mi to líto.
Už je to dobrý.
399
00:36:22,294 --> 00:36:25,708
Mám to pod kontrolou, jasný?
Je jenom zmatený.
400
00:36:25,710 --> 00:36:28,041
Je rozzlobený.
Všechno je v pořádku, ano?
401
00:36:28,043 --> 00:36:30,907
Chci, abys tomu věřila.
402
00:36:30,909 --> 00:36:33,340
Dobře? Potřebuju, abys zůstala
403
00:36:33,342 --> 00:36:38,590
kvůli své matce silná.
Jen teď nechoď domů sama, jo?
404
00:36:38,592 --> 00:36:41,839
- Dobře.
- Uděláš to pro mě?
405
00:36:41,841 --> 00:36:44,756
Mám to pod kontrolou.
Všechno je v pořádku.
406
00:36:44,758 --> 00:36:47,871
Chci, abys to věděla, jasný?
407
00:36:47,873 --> 00:36:50,204
- Dobře.
- Ochráním tě.
408
00:36:50,206 --> 00:36:54,760
Tak jo, pojď. Půjdeme nahoru.
409
00:37:03,101 --> 00:37:05,035
Nechceš čaj?
410
00:37:11,088 --> 00:37:17,116
- Najdeš mě?
- Irve, ano.
411
00:37:17,118 --> 00:37:23,081
- Rachel?
- Opravdu?
412
00:37:23,083 --> 00:37:26,497
Jo.. Ne, chci jenom...
Jak, jak to šlo?
413
00:37:26,499 --> 00:37:32,696
Jak špatný to bylo?
Nevím, proč to řekla.
414
00:37:32,698 --> 00:37:36,029
Ne. Ne, je tady.
415
00:37:36,031 --> 00:37:38,529
Ano. Chci jenom vědět,
416
00:37:38,531 --> 00:37:44,227
- jak to hodláte napravit.
- Čekám na tebe.
417
00:37:44,229 --> 00:37:48,360
Irve, já... já vám zavolám.
418
00:37:53,258 --> 00:37:55,559
Víš, kde jsem?
419
00:38:03,181 --> 00:38:04,957
Jean?
420
00:38:13,310 --> 00:38:17,106
Pojď dolů. Jean?
421
00:38:25,708 --> 00:38:29,936
Jean? Jean, otevři dveře!
422
00:38:29,938 --> 00:38:31,386
Davide.
423
00:38:31,388 --> 00:38:33,318
Davide.
424
00:38:52,927 --> 00:38:55,765
Maminko, otevři okno.
425
00:38:59,670 --> 00:39:01,347
Pomoz mi!
426
00:39:05,554 --> 00:39:08,096
Pojď ven.
427
00:39:11,971 --> 00:39:16,261
Nespadneš.
428
00:39:16,263 --> 00:39:19,210
Nespadneš... Slibuju.
429
00:39:21,193 --> 00:39:25,926
- Nespadneš. Slibuji ti to.
- Jeanie, Jeanie!
430
00:39:25,928 --> 00:39:30,425
Drahoušku, zlato. Pojď sem.
431
00:39:30,427 --> 00:39:34,474
Drahoušku,
musíš být opatrná.
432
00:39:34,476 --> 00:39:38,840
Musíš být opatrná.
Jsi v pořádku?
433
00:39:54,978 --> 00:39:59,004
Váš tchán souhlasil,
že to zaplatí.
434
00:39:59,006 --> 00:40:02,136
Měl byste se s ní rozloučit.
Rozrušíte ji,
435
00:40:02,138 --> 00:40:06,952
pokud to budete prodlužovat.
Tady bude v bezpečí.
436
00:40:12,132 --> 00:40:13,950
Vyhánějí mě pryč.
437
00:40:13,952 --> 00:40:16,417
Takže... takže se sem hned
438
00:40:16,419 --> 00:40:20,550
ráno vrátím, než půjdu do práce.
Dáme si spolu snídani, jo?
439
00:40:20,552 --> 00:40:23,416
To mě nemůžeš vzít domů?
440
00:40:23,418 --> 00:40:25,333
No, doma se ti lépe neudělá.
441
00:40:25,335 --> 00:40:29,114
Žádný lépe není.
Jsem to já.
442
00:40:29,116 --> 00:40:34,947
Tohle je jediné já, jaké je.
Nechci být pryč od holek.
443
00:40:34,949 --> 00:40:38,713
- Nepatřím sem.
- Já vím, že ne.
444
00:40:38,715 --> 00:40:43,463
Já vím, že ne. Ale bude to
jen na chvilku. Ne na dlouho.
445
00:40:50,045 --> 00:40:53,328
Slíbil jsi mi, že mě neopustíš.
446
00:40:53,330 --> 00:40:55,610
- Neopouštím tě.
- Ale ano.
447
00:40:55,612 --> 00:40:57,410
- Neopouštím tě.
- Opouštíš,
448
00:40:57,412 --> 00:40:59,377
protože jdeš domů,
a já budu pryč,
449
00:40:59,379 --> 00:41:01,409
- a holky mě za to budou nenávidět.
- Ne, nebudou.
450
00:41:01,411 --> 00:41:03,576
Milují tě.
Jasný? Já tě miluju.
451
00:41:03,578 --> 00:41:06,408
Proč se potom tohle děje?
452
00:41:14,225 --> 00:41:16,811
Je mi to líto... mrzí mě to.
453
00:42:14,144 --> 00:42:16,446
Chtěl jsem se podívat na svou
alma mater.
454
00:42:16,448 --> 00:42:18,946
Je o dost menší,
než si ji pamatuju.
455
00:42:21,394 --> 00:42:23,527
Támhle jsem se dostal
do svý první velký bitky.
456
00:42:23,529 --> 00:42:25,891
Bitky byly významnější než zápasy.
457
00:42:26,979 --> 00:42:30,259
Víš, znal jsem jednoho kluka,
458
00:42:30,261 --> 00:42:33,026
co sem chodil.
Hrozně rád jsme ho
459
00:42:33,028 --> 00:42:37,425
nechal zhulit, jen abych
si poslechl ty jeho šílený kecy.
460
00:42:37,427 --> 00:42:39,441
Během zápasů sedával
na straně hostů,
461
00:42:39,443 --> 00:42:42,257
vždycky se kvůli nim
mohl přetrhnout.
462
00:42:42,259 --> 00:42:44,890
Během fotbalový sezóny
ho každej týden zmlátili.
463
00:42:44,892 --> 00:42:47,273
Nepodařilo se mu
vybojovat si svůj život.
464
00:42:47,275 --> 00:42:51,089
Ale byl to asi nejtvrdší kluk,
jakýho jsem kdy potkal.
465
00:42:51,091 --> 00:42:54,772
Rád jsem za něj bojoval.
466
00:42:58,917 --> 00:43:03,937
Jak dlouho se vídáš
s dcerou toho poldy?
467
00:43:03,939 --> 00:43:08,886
- Několik měsíců?
- Už jste si užili nějakou tu srandu?
468
00:43:08,888 --> 00:43:12,585
- Nevím.
- Ty nevíš?
469
00:43:12,587 --> 00:43:15,185
Jak to, že to nevíš?
Zapomínáš?
470
00:43:15,187 --> 00:43:17,884
Máš výpadky?
471
00:43:17,886 --> 00:43:20,434
- Ne.
- To jsem si myslel.
472
00:43:20,436 --> 00:43:22,517
Proč se kvůli tomu
tak stydíš?
473
00:43:22,519 --> 00:43:24,683
Měl bys to vyřvávat
z vrcholku hor.
474
00:43:24,685 --> 00:43:27,249
Mám ji rád. Já o ní takhle
475
00:43:27,251 --> 00:43:31,716
- nemluvím.
- To je dobře.
476
00:43:31,718 --> 00:43:33,914
Jsi správnej chlap.
477
00:43:33,916 --> 00:43:39,431
No tak, půjdeme.
478
00:44:15,471 --> 00:44:18,590
Říkal jsem vám,
479
00:44:18,592 --> 00:44:23,572
- že nepotřebuju, abyste mě špehoval.
- Au!
480
00:44:28,962 --> 00:44:31,087
Nezajedeme do bistra?
481
00:44:40,087 --> 00:44:42,287
Překlad: Pe$ a Sandy
Korekce: Miki226
482
00:44:42,287 --> 00:44:45,287
www.nextweek.cz