1
00:00:19,864 --> 00:00:21,855
- Veselé Vánoce, pane.
- Díky.
2
00:00:21,857 --> 00:00:23,089
Bůh vám žehnej.
3
00:00:23,091 --> 00:00:24,425
Hej!
4
00:00:28,630 --> 00:00:30,864
Mám tě! Stůj.
5
00:00:30,866 --> 00:00:32,036
- Stůj! Utíká nám.
6
00:00:32,046 --> 00:00:33,934
- Utíká nám.
- Rozumím. Pěšky.
7
00:00:33,936 --> 00:00:35,635
- Jo.
- Vydrž. Posílám posilu.
8
00:00:35,637 --> 00:00:36,820
Jo. 10-4.
9
00:00:39,374 --> 00:00:42,801
Mrzí mě to, ale utekl,
ale dal jsem vědět policii.
10
00:00:42,811 --> 00:00:44,945
- Díky.
- Jste její manžel?
11
00:00:44,947 --> 00:00:46,346
Přítel.
12
00:00:46,348 --> 00:00:49,334
Který očividně teď
dostane o jeden dárek méně.
13
00:00:49,344 --> 00:00:52,253
- Nemám vám zavolat sanitku?
- Po cestě domů máme nemocnici.
14
00:00:52,263 --> 00:00:55,698
Vezmu ji tam.
Moc děkujeme za všechnu pomoc.
15
00:01:00,076 --> 00:01:03,663
Sebemenší zvuk a jsi mrtvá.
16
00:01:06,435 --> 00:01:10,435
NCIS: Los Angeles 8x11
Tidings We Bring
17
00:01:10,459 --> 00:01:13,990
překlad: jeriska03
18
00:01:14,000 --> 00:01:16,269
www.neXtWeek.cz
19
00:01:29,065 --> 00:01:32,744
Na znamení...
připravit... teď.
20
00:01:40,552 --> 00:01:41,697
Sakra.
21
00:01:42,270 --> 00:01:45,934
- Jo. - Sotva ses toho dotknula.
Ale stejně je to špatně.
22
00:01:45,944 --> 00:01:47,507
Tak ještě jednou.
23
00:01:47,509 --> 00:01:50,543
Kens, nejsi unavená?
Možná by sis měla chvíli
24
00:01:50,545 --> 00:01:53,126
odpočinout a trochu nabrat síly.
25
00:01:53,136 --> 00:01:55,782
Ne. Chci to dokončit,
než přijdou ostatní.
26
00:01:55,784 --> 00:01:58,524
- Nechci, aby to viděli. Teď.
- Dobře.
27
00:01:58,822 --> 00:02:01,488
- Připravená?
- Jo.
28
00:02:01,498 --> 00:02:04,357
Na tvoje znamení...
připravit... teď!
29
00:02:14,402 --> 00:02:17,070
Nechceš nakopnout i tuhle?
30
00:02:18,535 --> 00:02:20,372
A je to.
31
00:02:21,878 --> 00:02:26,100
- Cítíš se líp?
- Trochu. Ani ne.
32
00:02:26,848 --> 00:02:30,413
No, jestli tě to utěší,
Eric v tomhle testu 6x neuspěl.
33
00:02:30,667 --> 00:02:34,100
Šestkrát? Ne.
To vůbec není útěcha.
34
00:02:34,110 --> 00:02:36,022
Vážně? Šestkrát?
35
00:02:36,024 --> 00:02:40,685
I když jsem ho možná
předtím trochu vyděsila.
36
00:02:40,695 --> 00:02:42,983
To od tebe není
hezké, slečno Jonesová.
37
00:02:42,993 --> 00:02:46,566
Vím, ale je to docela sranda.
38
00:02:51,673 --> 00:02:54,140
Skoro jsem zapomněla.
39
00:02:54,142 --> 00:02:57,376
Nevěděla jsem, kdy se zase uvidíme.
40
00:02:57,984 --> 00:02:59,846
Veselé Vánoce.
41
00:02:59,848 --> 00:03:01,730
- Pro mě?
- Jo.
42
00:03:07,823 --> 00:03:09,756
Svatá Jana z Arku.
43
00:03:10,926 --> 00:03:14,005
Byla jedinou ženou mezi figurkami
vojáků mého bratra,
44
00:03:14,015 --> 00:03:17,533
a on si s ní nikdy nechtěl hrát,
tak jsem si s ní hrála já.
45
00:03:18,266 --> 00:03:22,602
Nikdy se nevzdala, nikdy nic nevzdala.
46
00:03:23,148 --> 00:03:26,679
Byla to mladá holka, ze které se stal
skvělý vojenský velitel,
47
00:03:26,875 --> 00:03:29,209
a jen díky tomu, že věřila.
48
00:03:29,211 --> 00:03:30,743
Děkuju.
49
00:03:30,745 --> 00:03:34,339
Určitě chceš, abych si to nechala?
Asi má pro tebe zvláštní hodnotu.
50
00:03:34,349 --> 00:03:37,817
Jo. Byla to moje první hrdinka,
51
00:03:37,819 --> 00:03:41,387
ale dneska už mám
jiné zdroje inspirace.
52
00:03:41,888 --> 00:03:43,890
Třeba Hetty...
53
00:03:44,365 --> 00:03:45,792
a tebe.
54
00:03:46,553 --> 00:03:49,749
Tak o tom jsem nevěděla.
55
00:03:52,701 --> 00:03:56,127
- Víš, že ji upálili na hranici, že jo?
- Nikdo není dokonalý.
56
00:03:56,676 --> 00:03:59,226
Dobře.
Děkuju.
57
00:04:01,710 --> 00:04:03,643
Postarám se o ni.
58
00:04:03,645 --> 00:04:06,993
Dáváte si Galapagos holiday blend?
59
00:04:07,003 --> 00:04:12,223
- Kombinace Oolongu a mentolu?
- Skoro... a máty.
60
00:04:12,233 --> 00:04:14,654
Asi jsem si popletl pojmy s dojmy.
61
00:04:15,340 --> 00:04:18,291
Něco mi říká,
že tohle není o čaji.
62
00:04:18,843 --> 00:04:22,791
Podle mých počtů nám zbývá
30 dní na nalezení toho špeha.
63
00:04:23,722 --> 00:04:27,000
No, vlastně jsem jediná,
komu ten čas ubývá.
64
00:04:27,002 --> 00:04:28,968
Jsme v tom společně.
65
00:04:29,788 --> 00:04:32,872
Říká vám něco "Don Giovanni"?
66
00:04:32,874 --> 00:04:36,854
Největší světový milovník?
Jsem si jistý, že to není náš špeh.
67
00:04:36,864 --> 00:04:39,245
Ta opera, pane Callene.
68
00:04:39,247 --> 00:04:44,442
Mozart k ní napsal předehru
až noc před premiérou.
69
00:04:44,452 --> 00:04:47,946
Dobře. Něco mi říká,
že tohle není o opeře.
70
00:04:48,365 --> 00:04:54,375
Jen jsem chtěla říct,
že někdy nejvíc času ztrácíme,
71
00:04:54,385 --> 00:04:57,048
když ho máme nejméně.
72
00:04:57,058 --> 00:04:59,399
Cítím z toho obchodní značku.
73
00:04:59,401 --> 00:05:02,569
Když o tom mluvíme, to cítím mentol?
74
00:05:02,571 --> 00:05:04,003
Dobré ráno, pane Deeksi.
75
00:05:04,005 --> 00:05:06,842
- Slečno Kolchecková.
- Anno, co tady děláte?
76
00:05:06,852 --> 00:05:09,772
Viděl jsem ji venku u výlohy,
tak jsem řekl, že může jít dál.
77
00:05:09,782 --> 00:05:11,821
Ale jestli to rozbije,
koupí si to.
78
00:05:11,831 --> 00:05:14,480
Doma to bylo na zbláznění,
79
00:05:14,482 --> 00:05:17,645
tak jsem si říkala, že se zastavím
a tohle všechno ti dám.
80
00:05:17,655 --> 00:05:20,486
To je... opravdu růžové.
81
00:05:21,958 --> 00:05:23,756
Sleď v těstíčku.
82
00:05:23,758 --> 00:05:26,025
Jo. A udělala jsem to sama.
83
00:05:26,685 --> 00:05:28,522
A taky vaří.
84
00:05:31,366 --> 00:05:34,634
Nic není, jak vypadá.
85
00:05:34,636 --> 00:05:36,869
Vemte všechno jako důkaz.
86
00:05:36,871 --> 00:05:39,505
Proč tahle mluví?
87
00:05:39,507 --> 00:05:44,069
To je z "Nadějných vyhlídek".
Nacvičuje na Dickensův festival.
88
00:05:44,079 --> 00:05:48,466
Znovu prožíváme staré dobré dny.
Dětská práce, chudoba, Jack Rozparovač.
89
00:05:48,583 --> 00:05:52,080
Jo, a slavnosti španělské
inkvizice jsou vyprodané?
90
00:05:52,090 --> 00:05:54,520
Další ruce by se hodily.
91
00:05:54,522 --> 00:05:57,824
Jestli teda nemusíš
obalovat další rybky.
92
00:05:59,357 --> 00:06:03,019
- Prosím.
- Už jsem myslela, že se nezeptáte.
93
00:06:07,327 --> 00:06:11,302
Poručík velitel Jennifer Morganová byla
dnes ráno nahlášená jako pohřešovaná
94
00:06:11,312 --> 00:06:12,723
když nepřišla do služby.
95
00:06:12,733 --> 00:06:17,175
Je to námořní šifrovací důstojník.
Teď pracuje ve společné jednotce
96
00:06:17,185 --> 00:06:20,441
s NSA v dočasném
kybernetickém centru ve městě.
97
00:06:20,451 --> 00:06:26,115
Nehledají kryptologové Sněžného muže?
Tak moment. Udělají z něj super vojáka?
98
00:06:26,125 --> 00:06:28,955
Hledají kybernetické
hrozby na globálních sítích.
99
00:06:28,957 --> 00:06:32,917
- Beru to jako ne.
- Přesně. Jennifer je hlavní vývojář
100
00:06:32,927 --> 00:06:37,150
prototypu programu
na hledání hrozeb v prostředí Cloudu.
101
00:06:37,160 --> 00:06:40,107
Jestli se to dostane
do špatných rukou,
102
00:06:40,117 --> 00:06:42,669
umožní to cizí útok
na naši vlastní síť rozvědky.
103
00:06:42,671 --> 00:06:45,553
A nepřítel se vyhne odhalení.
Kde ji viděli naposledy?
104
00:06:45,563 --> 00:06:49,094
Svoji kreditku použila
před dvěma dny v obchodě ve Venice.
105
00:06:49,104 --> 00:06:51,944
Její auto zůstalo
dneska ráno na parkovišti.
106
00:06:51,946 --> 00:06:55,394
Deeksi, pojedeš se mnou.
Zajedeme do jejího domu.
107
00:06:55,404 --> 00:07:00,357
- G, ty s Annou pojedete do Venice.
- Tam nejedu, příliš turistů.
108
00:07:00,367 --> 00:07:03,449
Vezmu ten její dům a... s Deeksem.
109
00:07:03,459 --> 00:07:06,981
Mám návrh, vezmu ten obchod
ve Venice, protože to tam mám rád.
110
00:07:06,991 --> 00:07:11,370
Jsou to moji lidé. A Anna
je vlastně jako ruská turistka.
111
00:07:11,380 --> 00:07:12,673
Dobře, fajn.
112
00:07:13,401 --> 00:07:16,002
Vezmu ten obchod.
Deeksi, jedeš se mnou.
113
00:07:16,004 --> 00:07:20,656
Víš co? O nic nejde.
Vezmu ten obchod a Deekse.
114
00:07:22,098 --> 00:07:23,643
Co se tu děje?
115
00:07:23,645 --> 00:07:27,706
Dobře, se Samem pojedeme
do toho obchodu. V pořádku?
116
00:07:27,716 --> 00:07:30,646
- Dobře.
- Dobře. - Dobře.
117
00:07:30,837 --> 00:07:32,316
Tak jo.
118
00:07:43,415 --> 00:07:45,131
Už vám pomohli?
119
00:07:45,133 --> 00:07:51,570
- Ne, zatím ne. Já se...
- Budu hádat. Děsíte se vzorů.
120
00:07:51,580 --> 00:07:54,407
Řekněme, že dávám
přednost jednoduchosti a vkusu.
121
00:07:54,409 --> 00:07:57,944
A já se třeba nudím
a chtěla bych vás vidět v kostce.
122
00:07:57,946 --> 00:08:00,881
Zkuste tuhle.
Je to teď velká móda.
123
00:08:00,891 --> 00:08:02,839
Dýchá, je to bomba a dokonce...
124
00:08:02,849 --> 00:08:06,181
Je to jako když se mrazík
spustí se sněhovou frézou.
125
00:08:06,191 --> 00:08:09,141
Nemůžu pomoct někomu,
kdo nechce pomoct.
126
00:08:09,151 --> 00:08:12,158
Ano, ale možná uděláte výjimku.
127
00:08:14,178 --> 00:08:17,230
- Pracovala jste v sobotu?
- Ano.
128
00:08:18,767 --> 00:08:21,489
Byla tady tahle
žena kolem páté odpoledne?
129
00:08:21,499 --> 00:08:25,296
Ano, tři kombošky, dvě bandos
a džegíny s vysokým pasem.
130
00:08:25,306 --> 00:08:29,209
- Ti tady byli s ní?
- To tady koupila.
131
00:08:29,219 --> 00:08:33,170
A pár pánských ponožek.
Prý to byl dárek.
132
00:08:33,180 --> 00:08:35,945
Byla otevřená mým návrhům.
133
00:08:35,955 --> 00:08:38,119
- Byla sama?
- Ano.
134
00:08:38,129 --> 00:08:40,453
Nevypadala
nervózně, nebo napjatá?
135
00:08:40,455 --> 00:08:42,485
Ne, připadala mi spokojená.
136
00:08:42,495 --> 00:08:46,050
- Takhle na lidi působím.
- To můžu potvrdit.
137
00:08:46,060 --> 00:08:48,227
Děkuju vám za pomoc.
138
00:08:48,229 --> 00:08:50,897
Jak jste na tom s kšiltovkama?
139
00:08:50,899 --> 00:08:52,473
Nesednou mi.
140
00:08:53,201 --> 00:08:55,468
- Dobře, děkuju.
- Děkuju.
141
00:08:56,805 --> 00:08:58,404
Veselé Vánoce.
142
00:08:58,406 --> 00:09:00,006
Děkuji.
143
00:09:05,377 --> 00:09:09,170
- Všechno v pořádku?
- Ano. Ne.
144
00:09:09,551 --> 00:09:15,090
Hlídal jsem si aukci na lístky
na Hamiltona, a někdo dal víc.
145
00:09:15,490 --> 00:09:19,022
Netipovala jsem tě
na fanouška muzikálu.
146
00:09:19,032 --> 00:09:23,936
To je pro moji ženu,
to jediný chtěla k Vánocům.
147
00:09:23,946 --> 00:09:27,873
- Už měsíce je to vyprodaný.
- Můžeš říct Santovi.
148
00:09:29,904 --> 00:09:33,936
Tak hodnej jsem asi nebyl.
Dostala jsi něco z toho strážnýho?
149
00:09:33,946 --> 00:09:36,809
Jennifer v sobotu
před obchodem okradli.
150
00:09:36,811 --> 00:09:39,879
Ten týpek ji srazil
a zmizel s nákupníma taškama.
151
00:09:39,881 --> 00:09:42,281
Ten strážný říkal,
že byla docela pomlácená.
152
00:09:42,283 --> 00:09:44,417
Její jméno není
v policejních hlášeních.
153
00:09:44,419 --> 00:09:47,779
Přítel ji vzal do nemocnice dřív,
než přijela policie.
154
00:09:47,789 --> 00:09:50,728
Prodavačka z toho obchodu
říkala, že byla Jennifer sama.
155
00:09:50,738 --> 00:09:52,992
Mohli se rozdělit
a nakupovat každý sám.
156
00:09:52,994 --> 00:09:56,433
Strážný nám vytáhne záběry z kamery.
Možná nám to řekne víc.
157
00:09:56,659 --> 00:09:58,604
- Lidi.
- Jo.
158
00:09:58,614 --> 00:10:02,612
Prověřil jsem všechny
nemocnice v okruhu 50 km.
159
00:10:02,622 --> 00:10:06,558
- A? - Nikde nemají žádný
záznam o ošetření Jennifer.
160
00:10:06,908 --> 00:10:08,774
Mohla si to rozmyslet.
161
00:10:08,776 --> 00:10:11,036
Zjistili jste totožnost jejího přítele?
162
00:10:11,046 --> 00:10:12,551
Ne, ještě ne.
163
00:10:12,561 --> 00:10:15,681
A Jennifer prakticky nikde není online.
164
00:10:15,683 --> 00:10:19,143
Její dům, účty, bankovní účet,
to všechno je na její jméno.
165
00:10:19,153 --> 00:10:22,380
Někdo je mohl zastavit
při cestě do nemocnice.
166
00:10:22,390 --> 00:10:25,191
Jestli je to pravda,
tak potřebujou jenom ji.
167
00:10:25,193 --> 00:10:27,760
Je dost dobře možný,
že její přítel je už mrtvý.
168
00:10:27,762 --> 00:10:31,682
Problém je, že jakmile získají přístup
k její technologii, pak ji taky zabijou.
169
00:10:46,354 --> 00:10:48,287
Ne. Ne, ne, ne.
Koukni na to.
170
00:10:48,289 --> 00:10:51,691
Úhel je špatný,
linky jsou skleslý.
171
00:10:51,693 --> 00:10:55,250
Mně to přijde v pohodě. Bez urážky,
tohle je moje specialita.
172
00:10:55,260 --> 00:10:56,116
Ano?
173
00:10:56,126 --> 00:10:58,823
To chcete s Kensi rozsvítit
okolí domu jako Griswoldovi?
174
00:10:58,833 --> 00:11:01,234
Chtěl jsem,
ale letos je nějaká skleslá.
175
00:11:01,236 --> 00:11:04,396
Jo, prožila si toho dost.
Příští rok budou taky.
176
00:11:04,406 --> 00:11:06,978
Fakt jsem se těšil,
že to bude parádní.
177
00:11:06,988 --> 00:11:09,780
To jsem nikdy nechápal.
Tolik práce na tak krátkou dobu.
178
00:11:09,790 --> 00:11:11,110
Kámo, jde o tradici.
179
00:11:11,112 --> 00:11:14,339
Proč prostě neděláme každý rok něco
jinýho? A neuděláme z toho tradici?
180
00:11:14,349 --> 00:11:15,547
To není to stejný.
181
00:11:15,557 --> 00:11:18,465
Když jsem vyrůstal, bylo jedno
jak šílený věci se doma děly,
182
00:11:18,475 --> 00:11:21,312
máma zajistila, že náš život
byl jeden neustálý svátek.
183
00:11:21,322 --> 00:11:25,450
Úplně vidím, jak malej Deeks s horkou
čokoládou hledá perfektní stromek.
184
00:11:25,460 --> 00:11:28,394
Tak nějak, až na to,
že farma byla u bistra,
185
00:11:28,396 --> 00:11:31,297
a místo horký čokolády,
máma pojídala mentolky.
186
00:11:31,299 --> 00:11:35,192
- Přesně jako z obrazu Normana
Rockwella. - Je otevřeno.
187
00:11:38,440 --> 00:11:39,945
NCIS!
188
00:11:45,572 --> 00:11:46,932
Čisto.
189
00:11:47,348 --> 00:11:49,082
Hádám, že to je její přítel.
190
00:11:49,084 --> 00:11:52,219
Pošlu to Erickovi,
ať zkusí zjistit, kdo to je.
191
00:11:53,703 --> 00:11:55,254
Jo. Studený.
192
00:11:55,957 --> 00:11:57,589
Stalo se to dneska.
193
00:11:57,599 --> 00:12:00,026
Jennifer zmizela před dvěma dny.
194
00:12:00,028 --> 00:12:03,676
Což znamená, že už měli možnost
dostat se k její technologii.
195
00:12:03,686 --> 00:12:06,699
Tak proč prohledávat dům?
196
00:12:08,081 --> 00:12:10,069
Matko, nejdražší.
197
00:12:10,071 --> 00:12:11,438
Přestaňte.
198
00:12:11,973 --> 00:12:13,426
Přišla zima.
199
00:12:13,808 --> 00:12:14,841
Přestaňte.
200
00:12:15,363 --> 00:12:17,577
Obávám se,
že malý Billy onemocněl...
201
00:12:17,579 --> 00:12:18,753
Přestaň.
202
00:12:20,580 --> 00:12:21,948
Co to děláš?
203
00:12:21,950 --> 00:12:23,916
No, já jenom...
204
00:12:23,918 --> 00:12:27,153
zkouším možnosti
pro Old Telegraph Stand.
205
00:12:27,155 --> 00:12:28,888
Naše první zastávka na festivalu.
206
00:12:28,890 --> 00:12:30,423
Co se toho týká...
207
00:12:30,425 --> 00:12:33,926
Mám dobrý zprávy a špatný.
208
00:12:33,928 --> 00:12:36,295
Tak nejdřív ty dobrý.
209
00:12:36,297 --> 00:12:38,431
Tak ne, ty špatný.
210
00:12:38,433 --> 00:12:40,700
Nemáš něco průměrnýho,
čím bys začala?
211
00:12:40,702 --> 00:12:42,335
Tak dobře.
212
00:12:42,777 --> 00:12:46,606
Dostala jsem se
do programu Ženy a technologie.
213
00:12:46,608 --> 00:12:50,034
Nell, to je super!
Můžeme to oslavit fíkovým pudinkem.
214
00:12:50,044 --> 00:12:51,978
A to je ta špatná zpráva.
215
00:12:51,980 --> 00:12:54,580
První setkání je ve stejný víkend
jako Dickensův festival.
216
00:12:56,851 --> 00:12:57,985
Herdek.
217
00:12:58,787 --> 00:13:01,053
Nemusím tam jít.
218
00:13:01,055 --> 00:13:03,715
Cože? Ne. Nell, musíš tam jít.
To je velká věc.
219
00:13:03,725 --> 00:13:05,492
Vím, ale...
220
00:13:05,502 --> 00:13:09,892
- fíkový pudink a...
- Budu v pohodě.
221
00:13:09,902 --> 00:13:13,281
Hele, Dickens byl
velký bojovník za sirotky.
222
00:13:13,508 --> 00:13:14,486
Dobře.
223
00:13:14,844 --> 00:13:16,102
Hej.
224
00:13:16,104 --> 00:13:19,058
Program identifikoval
muže z fotky s Jennifer.
225
00:13:19,618 --> 00:13:22,207
Jmenuje se Gregory Jenkins.
226
00:13:22,217 --> 00:13:26,279
Je to novinář
z online deníku Glimpse L.A.
227
00:13:27,715 --> 00:13:30,650
Vypadá to, že Jenkinsův
telefon není už čtyři dny zapnutý.
228
00:13:30,652 --> 00:13:33,538
- To jsou dva dny
před zmizením Jennifer. - Jo.
229
00:13:33,777 --> 00:13:37,657
Dám Samovi
a Anně vědět, kde měl kancelář.
230
00:13:37,659 --> 00:13:40,526
Možná nám pomůže
někdo od něj z práce.
231
00:13:43,097 --> 00:13:45,564
Přišli jsme za Nicole Rossovou.
232
00:13:45,574 --> 00:13:47,126
Ano, tamhle.
233
00:13:51,327 --> 00:13:52,705
Nicole Rossová?
234
00:13:52,707 --> 00:13:55,908
Jestli nechcete, aby lidi věděli
o vašich orgiích ve Vegas,
235
00:13:55,910 --> 00:13:57,710
tak nepořádejte ve Vegas orgie.
236
00:13:58,580 --> 00:14:00,613
Špatná agentura.
237
00:14:00,615 --> 00:14:02,515
Jsme z NCIS.
238
00:14:03,433 --> 00:14:05,351
Za to se omlouvám, kapitáne.
239
00:14:05,353 --> 00:14:06,686
Tennille.
240
00:14:07,198 --> 00:14:11,021
- Jsme tady kvůli Gregory Jenkinsovi.
- Neviděla jsem ho už celý dny.
241
00:14:11,031 --> 00:14:14,474
Jo? A to je normální nemít
ponětí o svých zaměstnancích?
242
00:14:14,484 --> 00:14:17,128
Jsem editorka, ne probační úředník.
243
00:14:17,138 --> 00:14:19,633
Myslíme si,
že je Jenkins možná v nebezpečí.
244
00:14:19,643 --> 00:14:21,534
Kdyby nebyl, vyhodila bych ho.
245
00:14:21,536 --> 00:14:24,437
Máte tušení, o čem tady vůbec píšeme?
246
00:14:24,439 --> 00:14:27,498
- Rozchody celebrit?
- Prezentace štěňátek?
247
00:14:27,508 --> 00:14:29,575
Vítejte v roce 2016.
248
00:14:29,577 --> 00:14:31,377
Na každý článek o korupci ve vládě,
249
00:14:31,379 --> 00:14:35,940
musíme napsat deset o Kardashiankách,
abychom si na sebe vydělali.
250
00:14:35,950 --> 00:14:37,485
Na čem pracoval Jenkins?
251
00:14:37,495 --> 00:14:40,211
Hele, dámo,
vůbec s vámi nemusím mluvit.
252
00:14:40,221 --> 00:14:43,574
Ochrana díky Prvnímu dodatku.
A taky mám spoustu práce.
253
00:14:43,584 --> 00:14:45,024
To my taky.
254
00:14:45,026 --> 00:14:48,660
Vypadá to, že Jenkins strávil spoustu
času ve Střední Americe.
255
00:14:48,997 --> 00:14:51,564
Napsal pětidílnou
reportáž o obchodu s drogami.
256
00:14:51,566 --> 00:14:54,886
Dokonce přiletěl ze San José do Miami
se šéfem kartelu z Kostariky.
257
00:14:54,896 --> 00:14:57,503
Tím se dostal do užšího
výběru na cenu Murrow Award.
258
00:14:57,505 --> 00:14:58,838
To je působivý.
259
00:14:58,840 --> 00:15:04,719
Věděli jste, že 90 % kokainu se do Států
dostane přes Střední Ameriku a Mexiko?
260
00:15:04,910 --> 00:15:06,512
Co tím chcete říct?
261
00:15:06,514 --> 00:15:10,975
Jestli Jenkins pomohl převést drogy
přes mezinárodní hranici,
262
00:15:10,985 --> 00:15:12,908
FBI to bude hodně zajímat.
263
00:15:12,918 --> 00:15:17,590
Jo. Budou vám chtít zabavit
složky, počítače.
264
00:15:17,600 --> 00:15:20,293
Vážně? Nic lepšího nemáte?
265
00:15:20,295 --> 00:15:22,228
Bylo to narychlo.
266
00:15:22,230 --> 00:15:25,176
Ale než se to dostane k soudci,
bude to tak rok trvat.
267
00:15:25,186 --> 00:15:28,945
Ale nebála bych se. Určitě můžete
přidávat články ze svýho mobilu.
268
00:15:28,955 --> 00:15:32,212
Tedy pokud nám nechcete říct,
na čem Jenkins pracoval.
269
00:15:36,444 --> 00:15:40,071
Přišel na banky,
které perou peníze pro svoje klienty.
270
00:15:40,081 --> 00:15:41,981
Kravaťácký věci.
271
00:15:41,983 --> 00:15:45,580
Ale když to nebude popová hvězda
která pere prachy za tajwanský děvky,
272
00:15:45,590 --> 00:15:48,068
- nikoho to nebude zajímat.
- Nás to zajímá.
273
00:15:48,189 --> 00:15:51,498
Musíme Jenkinse najít.
Doma není. Kde jinde by mohl být?
274
00:15:51,508 --> 00:15:55,307
To nevím. Když píše, tak vždycky někam
zmizí. Zeptejte se jeho přítelkyně.
275
00:15:55,317 --> 00:15:58,331
To bychom udělali,
kdyby se taky nepohřešovala.
276
00:16:04,054 --> 00:16:07,919
Hej, jak ti jde trénink?
277
00:16:09,236 --> 00:16:14,127
- Jak jsi věděl, že jsem tady?
- Mám šestej smysl. Jmenuje se Hetty.
278
00:16:14,137 --> 00:16:16,349
Mělo mi to dojít.
279
00:16:16,351 --> 00:16:21,379
Jsem rád, že mi to řekla,
protože pro tebe něco mám.
280
00:16:21,389 --> 00:16:23,089
Šátek?
281
00:16:24,845 --> 00:16:27,360
Ne tak ledajaký.
282
00:16:27,362 --> 00:16:30,080
Tenhle má na okrajích kevlar,
283
00:16:30,090 --> 00:16:32,598
takže ho v případě potřeby
můžeš použít jako škrtidlo.
284
00:16:32,600 --> 00:16:34,254
Panebože, to je úžasný.
285
00:16:34,264 --> 00:16:36,150
- Děkuju, to má nápad.
- Jo.
286
00:16:36,160 --> 00:16:39,828
- Ale za švadlenu jsem tě nepovažovala.
- Taky nejsem. Hetty mi pomohla.
287
00:16:40,475 --> 00:16:43,493
Bylo to tak 75 % já a 25 % ona.
288
00:16:43,621 --> 00:16:44,897
To není špatný.
289
00:16:44,907 --> 00:16:48,141
No, možná to bylo spíš fifty-fifty.
290
00:16:48,534 --> 00:16:52,844
Dobře, kevlar byl její nápad.
Nechtěl jsem se držet při zemi.
291
00:16:52,854 --> 00:16:55,146
Aby byl stylovější,
s pilníkem na nehty,
292
00:16:55,156 --> 00:16:59,484
otvírákem, párátkem,
pinzetou. Prostě jako švýcarský šátek.
293
00:16:59,494 --> 00:17:03,454
Pak ale začala: “Pane Beale, myslím,
že bychom se měli držet trochu zpátky."
294
00:17:03,464 --> 00:17:07,445
- A já na to: Ale otvírák je tak...”
- Ericu. Je to úžasný.
295
00:17:07,588 --> 00:17:09,201
Děkuju.
296
00:17:10,038 --> 00:17:14,812
Veselé Vánoce, Kensi.
Fakt je skvělý, že jsi zase zpátky.
297
00:17:15,797 --> 00:17:17,539
Veselé Vánoce.
298
00:17:21,502 --> 00:17:26,249
Musím se vrátit na operační.
Můžu tě doprovodit?
299
00:17:26,874 --> 00:17:30,367
- Ano, můžeš.
- Dobře. - Ne, to zvládnu.
300
00:17:30,377 --> 00:17:32,231
- Děkuju.
- Jo.
301
00:17:32,241 --> 00:17:33,818
Je to super.
302
00:17:33,828 --> 00:17:37,099
Říkám začít pomalu.
Hettyiny kroky, malinkej strom.
303
00:17:37,109 --> 00:17:39,487
Radši mi spal dům,
ale ušetři mě těch řečí.
304
00:17:39,497 --> 00:17:42,884
Nell, můžeš říct Callenovi,
aby si pustil radost do života?
305
00:17:42,894 --> 00:17:46,525
No, vánoční stromky způsobí
každý rok přes 200 požárů.
306
00:17:46,963 --> 00:17:48,760
Kdo ti ublížil?
307
00:17:49,272 --> 00:17:54,246
Když jsme probírali záznamy z kamer,
našli jsme tohle z kamery přes ulici.
308
00:17:54,377 --> 00:17:58,188
- To není Gregory Jenkins.
- Ne. Jmenuje se Javier Nuñez.
309
00:17:58,198 --> 00:18:03,511
Má panamské občanství. Pracuje
pro armádního dodavatele z Panama City.
310
00:18:03,521 --> 00:18:07,066
To vypadá jako firmy, které jsou
na trhu s programem na detekci hrozeb.
311
00:18:07,076 --> 00:18:09,695
- Jak je dlouho v Los Angeles?
- Čtyři dny.
312
00:18:09,705 --> 00:18:11,724
To je čas, kdy zmizel Jenkins.
313
00:18:11,734 --> 00:18:15,813
A jeho editorka říkala, že s drogovými
kartely procestoval Střední Ameriku.
314
00:18:16,056 --> 00:18:19,049
- Lidi, Jenkinsův telefon je online.
- Kde je?
315
00:18:19,059 --> 00:18:21,560
Právě nastoupil do autobusu
na Mar Vista.
316
00:18:21,570 --> 00:18:24,287
Expresní linka
do Studio City a... je sám.
317
00:18:24,297 --> 00:18:26,865
Není s Jennifer
a nenahlásil její zmizení.
318
00:18:26,867 --> 00:18:28,901
To může znamenat,
že pracuje s Nuñezem.
319
00:18:28,911 --> 00:18:32,454
Pokud ano, tak je asi poslední
šancí, jak najít Jennifer živou.
320
00:18:47,036 --> 00:18:51,130
Autobus odjel před 10 minutami. Callen
a Deeks pořád čekají na té zastávce.
321
00:18:51,140 --> 00:18:53,423
A já zrovna
vystopoval online realitku,
322
00:18:53,433 --> 00:18:57,976
a na Jenkinsovo jméno je pronajatý loft
v Mar Vista. Sam a Anna jsou na cestě.
323
00:18:58,964 --> 00:19:02,365
Je ještě...
něco jiného, nebo...
324
00:19:02,929 --> 00:19:06,293
Johanka z Arku?
Teď jsem potkal Kensi.
325
00:19:06,303 --> 00:19:08,789
Nevěděl jsem,
že svatá Jana byla tvoje hrdinka.
326
00:19:08,791 --> 00:19:13,085
Myslím, že jsme se o tom nikdy
nebavili. Kdo je tvůj hrdina?
327
00:19:13,496 --> 00:19:15,830
Neil deGrasse Tyson.
328
00:19:15,832 --> 00:19:18,825
Charles Babbage.
A někdy Billy Joel.
329
00:19:18,835 --> 00:19:20,067
Pěkný.
330
00:19:20,903 --> 00:19:24,356
Řekl bych, že toho jeden
o druhým ještě dost nevíme.
331
00:19:24,716 --> 00:19:28,569
Ericu, co se tady děje?
332
00:19:31,747 --> 00:19:35,232
Ani jsem nevěděl, že ses hlásila
na instruktorský program.
333
00:19:35,649 --> 00:19:38,152
Protože jsem to nikomu neřekla.
334
00:19:38,154 --> 00:19:43,295
Ericu, i lidi, kteří jsou spolu 50 let,
se pořád o sobě učí něco nového.
335
00:19:43,741 --> 00:19:47,963
Myslím, že budeme v pohodě,
moje malá sladká švestičko.
336
00:19:48,741 --> 00:19:51,657
Jenkinsův autobus zrovna sjel
z dálnice, bude tam každou chvíli.
337
00:19:51,667 --> 00:19:54,560
- Myslím, že jsi na něco kápnul.
- O Jenkinsovi?
338
00:19:54,570 --> 00:19:57,997
Ne o Jenkinsovi, ale o Kensi a o mně.
Možná je to taková naše věc,
339
00:19:58,007 --> 00:20:00,733
možná by naší tradicí
mělo být dělání nových věcí.
340
00:20:00,743 --> 00:20:04,971
Děti nemáte. Žádnou zodpovědnost.
Není důvod nejet v prosinci na Fidži.
341
00:20:04,981 --> 00:20:09,408
- Vlny jsou tam teď neskutečný.
- A v Argentině je teď léto.
342
00:20:09,418 --> 00:20:12,411
- Panebože, Kensi tancuje salsu?
- Vidíš to? - Co?
343
00:20:12,421 --> 00:20:15,240
- Zachránil jsem Vánoce.
- Jasně. - To stačí, Ricku Stevesi.
344
00:20:15,250 --> 00:20:18,618
- A co ty? Nic tě nesvazuje.
- Nesnáším letiště.
345
00:20:18,628 --> 00:20:22,455
- Ale máš auto.
- Vyrostl jsem v domech cizích lidí.
346
00:20:22,465 --> 00:20:26,494
- Vážím si možnosti zůstat ve svým.
- Jo, ale tvůj dům nemá tiki bar.
347
00:20:26,504 --> 00:20:29,662
- Vlastně nemáš ani židle.
- To není pravda.
348
00:20:29,672 --> 00:20:31,472
Mám jídelní set.
349
00:20:31,474 --> 00:20:35,224
Tak jo, určitě bych měl
zalarmovat časopis Bydlení.
350
00:20:37,413 --> 00:20:39,486
Ani se na to nepodíváš?
351
00:20:41,083 --> 00:20:45,756
Bohatě mi stačí slyšet ten zvuk
a vím, že cena lístků letí výš a výš.
352
00:20:46,656 --> 00:20:48,555
Jsou i jiný představení.
353
00:20:48,557 --> 00:20:51,337
Už jsi viděl
"Starlight Express"?
354
00:20:52,395 --> 00:20:55,590
Dobře.
Můžu ti nějak pomoct?
355
00:20:57,833 --> 00:20:59,934
Můžeme jenom čekat.
356
00:20:59,936 --> 00:21:03,137
Naštěstí pro tebe
jsem v tom fakt dobrá.
357
00:21:03,794 --> 00:21:06,240
Od ATF zatím nic?
358
00:21:06,242 --> 00:21:09,443
Jsou uprostřed
prověřování mýho zázemí.
359
00:21:09,445 --> 00:21:13,320
Řekněme, že narazili na menší...
zpomalovač.
360
00:21:13,716 --> 00:21:15,316
Budu hádat.
361
00:21:15,318 --> 00:21:20,083
Ten zpomalovač má hustej ruskej
přízvuk a uráží ho polyesterová móda.
362
00:21:20,289 --> 00:21:24,803
Arkadymu se povedlo urazit vyšetřovatele
během prvních pěti minut.
363
00:21:24,911 --> 00:21:27,027
To se mu musí nechat,
je prostě svůj.
364
00:21:27,029 --> 00:21:31,657
Jestli se snaží napravit náš vztah,
tak odvádí mizernou práci.
365
00:21:31,667 --> 00:21:33,200
Už jsi mu to řekla?
366
00:21:33,765 --> 00:21:36,150
Teď spolu úplně nemluvíme.
367
00:21:41,277 --> 00:21:44,678
Tohle jsou poslední
Vánoce, kdy je dcera doma.
368
00:21:45,149 --> 00:21:48,401
Prázdné hnízdo?
Budete si muset zvyknout.
369
00:21:48,687 --> 00:21:52,945
Chci to ozvláštnit, jak jen to půjde.
Kvůli Michelle, ale hlavně pro Kam.
370
00:21:52,955 --> 00:21:55,189
Určitě se ti to povede.
371
00:21:55,191 --> 00:21:59,727
Jo, a doufám,
že když ne, tak mi to hned řekne.
372
00:22:03,132 --> 00:22:05,568
Měli bychom prověřit Jenkinsův loft.
373
00:22:06,022 --> 00:22:07,601
Potřebujeme povolení.
374
00:22:07,603 --> 00:22:11,267
Ještě nejsem agent.
Žádný nepotřebuju.
375
00:22:11,277 --> 00:22:12,766
Ale ano.
376
00:22:12,776 --> 00:22:15,976
Nerad nechávám parťáky,
aby se sami potulovali.
377
00:22:16,846 --> 00:22:20,740
A nejsem ani ničí parťák,
jen se projdu kolem,
378
00:22:20,750 --> 00:22:24,002
zjistím, jestli někdo
ze sousedů nebude chtít mluvit.
379
00:22:24,287 --> 00:22:27,903
Dobře, tak rychle. Kdybys ucítila
nebezpečí, hned tam odtud vypadneš.
380
00:22:27,913 --> 00:22:29,456
Dobře, Spidey.
381
00:22:32,509 --> 00:22:34,962
Opatrně s dveřma.
382
00:22:46,609 --> 00:22:48,108
Gregory Jenkins?
383
00:22:49,412 --> 00:22:52,271
Kdo jste?
Jak jste... věděli, že jsem tady?
384
00:22:52,281 --> 00:22:53,514
NCIS.
385
00:22:54,650 --> 00:22:56,950
Už jste našli Jennifer?
Můžu s ním mluvit?
386
00:22:56,952 --> 00:23:01,307
- Musíte jít s námi.
- Ne. Nikam s vámi nejdu.
387
00:23:01,424 --> 00:23:04,750
- Musím domů, kdyby znovu volal.
- Tak moment. Kdyby volal kdo?
388
00:23:04,760 --> 00:23:06,030
To nevím.
389
00:23:06,400 --> 00:23:09,922
Řekl jen,
že když se jim vzdám, nechají ji jít.
390
00:23:09,932 --> 00:23:13,516
Hele, nemám s nikým mluvit.
Když něco řeknu, tak ji prý zabijou.
391
00:23:13,874 --> 00:23:17,997
Tady nejde o Jennifer.
Využili ji, aby se dostali k němu.
392
00:23:18,007 --> 00:23:18,749
Jo.
393
00:24:00,950 --> 00:24:03,717
Mýho parťáka si nevšímej.
V L.A. změknul.
394
00:24:03,719 --> 00:24:07,583
- Pere se jako holka!
- Dáváš mu moc velký zásluhy.
395
00:24:07,593 --> 00:24:10,095
No tak, Manny,
ne před "La Femme Nikita".
396
00:24:10,105 --> 00:24:13,017
Brutální Nikita.
Ty teď mluvíš francouzsky?
397
00:24:13,027 --> 00:24:18,090
Tohle je velký nedorozumění.
Hledám tu svýho přítele.
398
00:24:18,100 --> 00:24:23,462
- Přišla jsi pozdě.
- Fajn. Tak teď se dělíme o informace.
399
00:24:23,472 --> 00:24:26,729
- Zapomněl ses představit.
- Raul.
400
00:24:30,946 --> 00:24:32,671
Vem si zbraň.
Vem si ji.
401
00:24:34,170 --> 00:24:36,383
Myslíš, že ji tentokrát zvládneš?
402
00:24:50,594 --> 00:24:53,300
Můj parťák se taky pere jako holka.
403
00:25:12,087 --> 00:25:14,120
Sedni si.
404
00:25:17,459 --> 00:25:20,927
Hele, nevěděli jsme,
že jste federální agenti.
405
00:25:20,929 --> 00:25:22,361
Ticho!
406
00:25:22,793 --> 00:25:26,052
- Projednou v životě.
- Donutíš mě?
407
00:25:26,668 --> 00:25:29,001
Skončili jste?
Hotovo?
408
00:25:29,290 --> 00:25:32,663
Jen ať pokračujou.
Je to roztomilý.
409
00:25:34,864 --> 00:25:36,375
Kde je Jennifer?
410
00:25:39,645 --> 00:25:42,415
Ignorování.
411
00:25:42,417 --> 00:25:45,728
Máte štěstí,
že si fakt umíme počkat.
412
00:25:48,890 --> 00:25:51,824
Nic neřekneme,
dokud nezavoláte na náš konzulát.
413
00:25:52,858 --> 00:25:56,056
Hned na to jdeme. Máme
začít rovnou u generálního konzula?
414
00:25:56,066 --> 00:25:59,958
- Jo. - Dobře.
- Je na svátky na St. Bart.
415
00:25:59,968 --> 00:26:02,890
- Jo. - Nezkusíš svůj
kontakt na ministerstvu zahraničí?
416
00:26:02,900 --> 00:26:07,465
- Vermont až do prvního.
- Špatná doba na azyl.
417
00:26:08,225 --> 00:26:11,770
Když vám řekneme, kde je,
půjdeme domů?
418
00:26:11,780 --> 00:26:13,412
Jsme dohodnutí.
419
00:26:17,852 --> 00:26:18,851
Blafujou.
420
00:26:19,629 --> 00:26:21,621
Dobře, něco vám řeknu.
421
00:26:21,623 --> 00:26:23,656
- Co?
- O to se nestarej.
422
00:26:23,658 --> 00:26:27,531
Až do ledna vás strčíme mezi běžnou
populaci a můžete o tom přemýšlet.
423
00:26:27,541 --> 00:26:28,778
Bez problému.
424
00:26:39,841 --> 00:26:42,341
Doufám, že máte rád černý.
425
00:26:42,343 --> 00:26:45,670
Bohužel, tohle kafe nevidělo
světlo světa od pěti do deseti let.
426
00:26:45,680 --> 00:26:48,460
Hlasová zpráva, kterou vám nechal,
se nedala vysledovat.
427
00:26:48,470 --> 00:26:51,002
Odposloucháváme to,
kdyby náhodou zavolal znovu.
428
00:26:51,012 --> 00:26:53,344
Nuñez a jeho muži
šli po něčem, co máte.
429
00:26:53,354 --> 00:26:55,121
A hledali to i u Jennifer doma.
430
00:26:55,123 --> 00:26:58,145
Vaše editorka řekla, že píšete
článek o zločinech kravaťáků.
431
00:26:58,155 --> 00:27:00,254
Copak, šel jste po špatné stopě?
432
00:27:01,579 --> 00:27:06,434
Před dvěma měsíci mi zavolal
zdroj v panamské vládě.
433
00:27:06,968 --> 00:27:10,216
- Říkal, že pro mě má pár složek.
- Jaké složky?
434
00:27:11,105 --> 00:27:16,124
Smlouvy, bankovní záznamy,
e-maily, všechno možný.
435
00:27:16,411 --> 00:27:21,406
Jsou v nich jména lidí po celém
světě, kteří anonymně skrývají
436
00:27:21,416 --> 00:27:24,737
miliony dolarů
ve falešných firmách v Panamě.
437
00:27:24,747 --> 00:27:29,614
Krycí společnosti jsou skvělý na praní
peněz, krácení daní, podporu terorismu.
438
00:27:29,901 --> 00:27:34,118
Chcete zveřejnit skutečné vlastníky
těch firem, odhalit jejich identitu?
439
00:27:34,128 --> 00:27:37,964
Slyšeli jste někdy
o kauze Mossack Fonseca?
440
00:27:37,966 --> 00:27:39,899
Je to podobné, jenom větší.
441
00:27:39,901 --> 00:27:43,687
Informace, které mám, by stáhly
ke dnu všechny, kteří převádí peníze
442
00:27:43,697 --> 00:27:45,519
přes Panamu, aby skryli korupci.
443
00:27:45,529 --> 00:27:48,169
Tyhle společnosti jsou
hlavním zdrojem příjmu Panamy.
444
00:27:48,179 --> 00:27:51,661
Jestli se zpochybní jejich utajení,
pro banky a právnické firmy to bude
445
00:27:51,671 --> 00:27:54,792
- obrovská finanční rána.
- Proto se vás chtějí zbavit,
446
00:27:54,802 --> 00:27:58,319
- než to vydáte.
- Proto mají Jennifer jako páku.
447
00:28:00,610 --> 00:28:02,355
Omluvte nás.
448
00:28:04,058 --> 00:28:06,792
Laurel a Hardy nemluví.
449
00:28:06,794 --> 00:28:11,456
Když nedostanou Jenkinsovy složky
a nezastaví ho, tak je Jennifer mrtvá.
450
00:28:11,466 --> 00:28:16,227
Miliony špinavých dolarů spojených
s nejmocnějšími lidmi světa.
451
00:28:16,237 --> 00:28:18,170
To je větší, než jsme si mysleli.
452
00:28:18,644 --> 00:28:20,907
To je, slečno Kolchecková,
453
00:28:20,909 --> 00:28:25,011
ale stále nás nejvíc zajímá Jennifer
454
00:28:25,013 --> 00:28:26,991
Na co myslíte, Hetty?
455
00:28:27,001 --> 00:28:31,391
Zapněte světla, pánové.
Je čas přivést publikum.
456
00:28:36,738 --> 00:28:38,599
Kde je ta krasotinka?
457
00:28:38,706 --> 00:28:40,231
Přímo tady.
458
00:28:40,637 --> 00:28:43,569
- Víme, po čem jdete.
- Máme složky, co to dokazujou.
459
00:28:43,579 --> 00:28:46,672
Hej, neuděláte vůbec nic,
dokud nebudete mít tu holku.
460
00:28:46,682 --> 00:28:48,834
Tím bych si nebyl tak jistej.
461
00:28:48,836 --> 00:28:51,976
Ty složky jsou právě na cestě
na FBI a na Komisi pro cenné papíry.
462
00:28:51,986 --> 00:28:56,746
Tajné službě, poštovnímu inspektorovi.
Skoro všem z oblasti D.C.
463
00:28:56,756 --> 00:29:02,073
Jakmile je dostanou, začne lovecká
sezóna na každýho z těch dokumentů.
464
00:29:02,083 --> 00:29:05,441
Armáda kravaťáků, celá
natěšená, aby právě jejich agentura
465
00:29:05,548 --> 00:29:07,302
srazila vaši zemi.
466
00:29:08,056 --> 00:29:10,990
Je mi jedno, pro koho děláte.
467
00:29:10,992 --> 00:29:15,294
Žádná právnická firma,
banka, ani vládní agentura
468
00:29:15,296 --> 00:29:19,257
nebude riskovat svoji reputaci,
aby vám pomohla.
469
00:29:19,267 --> 00:29:23,509
Nebudete mít svoji zem, a navždy
se ztratíte v našem právním systému.
470
00:29:26,341 --> 00:29:30,142
Tedy, pokud nám nechcete říct,
kde držíte tu holku.
471
00:29:31,646 --> 00:29:34,113
Pak vám možná pomůžeme.
472
00:29:38,586 --> 00:29:43,503
Ukažte mi přední dveře konzulátu,
a řeknu vám, kde je ta holka.
473
00:29:48,062 --> 00:29:50,997
Mohl byste mě
informovat, pane Beale?
474
00:29:50,999 --> 00:29:53,956
S Nell jsme měli v plánu
jít na Dickensovy slavnosti,
475
00:29:53,966 --> 00:29:56,694
a ona to zrušila.
V pohodě, chápu to.
476
00:29:56,704 --> 00:30:03,267
Má fakt dobrý důvod,
ale mám pocit, že se vzdalujeme.
477
00:30:03,277 --> 00:30:05,811
O případu, pane Beale.
478
00:30:06,520 --> 00:30:09,941
Jistě, případ.
Našel jsem Jenkinsův zdroj.
479
00:30:09,951 --> 00:30:12,425
Před dvěma týdny
ho našli mrtvého v Panama City.
480
00:30:12,435 --> 00:30:14,053
A složky?
481
00:30:14,055 --> 00:30:18,583
Jenkins nás pustil na své servery,
zrovna jsem je nahrál do systému.
482
00:30:18,593 --> 00:30:22,328
Stisknu tlačítko a budou všude.
483
00:30:22,330 --> 00:30:25,464
Vypusťte je, pane Beale.
484
00:30:25,466 --> 00:30:29,502
Hetty, je tam hodně velkých jmen.
485
00:30:29,504 --> 00:30:33,713
Jakmile to bude venku,
srazí to hodně mocných lidí.
486
00:30:33,916 --> 00:30:38,321
A to se říká,
že Vánoce jsou jen jednou do roka.
487
00:30:43,951 --> 00:30:47,208
Jestli nám řeknou, kde je
Jennifer, nebudeme mít moc času.
488
00:30:47,218 --> 00:30:49,894
Jakmile vstoupí
na konzulát, hra skončila.
489
00:30:49,904 --> 00:30:54,126
Ale jeden telefonát, a Jennifer zmizí.
490
00:30:54,128 --> 00:30:57,029
Spolu se stopami o jejich zapojení.
491
00:31:01,669 --> 00:31:04,904
Myslel jsem si,
že je ambasáda hezčí.
492
00:31:04,906 --> 00:31:07,606
Že je tam víc zlata.
493
00:31:07,608 --> 00:31:11,903
To není ambasáda, ty idiote.
To není ani konzulát.
494
00:31:11,913 --> 00:31:14,914
Klid. Je to,
co by kamenem dohodil.
495
00:31:14,916 --> 00:31:17,550
Spíš tak v dosahu kanónu.
496
00:31:19,020 --> 00:31:21,454
Hele, rozloučení je vždycky těžký.
497
00:31:21,456 --> 00:31:25,116
Na mě vždycky nejlíp
fungovala nějaká náplast.
498
00:31:25,126 --> 00:31:28,240
Od svobody vás dělí je pár slov.
499
00:31:28,496 --> 00:31:31,964
Takže... jak to bude?
500
00:31:35,803 --> 00:31:37,736
Ericu, vydrž.
501
00:31:45,446 --> 00:31:48,047
Líbí se mi,
jak přemýšlíš, Jonesová.
502
00:31:48,049 --> 00:31:50,449
O tomhle jsem
vlastně nepřemýšlela.
503
00:31:50,451 --> 00:31:53,911
Ahoj, Ericu,
praštil ses do hlavy?
504
00:31:53,921 --> 00:31:55,888
Nebo to fakt vidím?
505
00:31:55,890 --> 00:31:57,189
Ustup.
506
00:32:00,628 --> 00:32:02,294
Ne, ne, ne!
507
00:32:02,296 --> 00:32:03,769
Hej! Hej! Ne!
508
00:32:17,993 --> 00:32:19,993
Hej, ne!
509
00:32:19,995 --> 00:32:22,462
Mám to rád propečený.
510
00:32:22,464 --> 00:32:23,663
Ne, ne, ne!
511
00:32:23,665 --> 00:32:25,198
Dobře, tak dobře!
512
00:32:25,200 --> 00:32:27,901
Jenom ať jde
od nás ten bláznivej šprt!
513
00:32:27,903 --> 00:32:28,902
Dobře!
514
00:32:28,904 --> 00:32:31,138
- Hej.
- Manny, já nechci umřít.
515
00:32:31,140 --> 00:32:34,166
Mount Washington.
Skladiště. Na ulici Figueroa!
516
00:32:34,176 --> 00:32:37,503
- Jo, na Figueroa!
- Dobře.
517
00:32:37,513 --> 00:32:40,680
Pěkná práce, Bealito.
518
00:32:40,682 --> 00:32:43,850
Sám bych to nezvládl.
519
00:32:43,852 --> 00:32:45,886
Rychlá otázka...
520
00:32:45,888 --> 00:32:49,723
co bys dělal,
kdyby nám to neřekli?
521
00:32:50,526 --> 00:32:51,935
Utekl bych?
522
00:32:57,896 --> 00:33:01,519
Vidím Nuñeze a dalšího střelce.
Po Jennifer ani stopa.
523
00:33:01,837 --> 00:33:05,030
- Hotovo. - Dobře, běžte s Annou
dozadu, my půjdeme předem.
524
00:33:05,040 --> 00:33:06,940
Jdeme. Přesun.
525
00:33:32,134 --> 00:33:34,267
G!
526
00:33:42,311 --> 00:33:43,577
Odhoď to.
527
00:33:43,579 --> 00:33:45,846
Pěkně pomalu, odlož to.
528
00:33:53,922 --> 00:33:56,398
Ne, ne, ne.
Dej ten hasák dolů.
529
00:33:56,408 --> 00:33:57,791
Odlož ho.
530
00:33:59,394 --> 00:34:03,222
Páni. To bylo
přesně jako... "Sám doma".
531
00:34:03,232 --> 00:34:05,692
Minulý týden jsem to viděla třikrát.
532
00:34:06,635 --> 00:34:10,462
- Jen pro informaci, měl jsem ho.
- Jasně, že jo.
533
00:34:17,779 --> 00:34:20,080
V pořádku, je to dobrý.
534
00:34:20,082 --> 00:34:22,516
Už jste v bezpečí.
535
00:34:23,166 --> 00:34:24,884
Jste v bezpečí.
536
00:34:34,162 --> 00:34:35,695
Jennifer.
537
00:34:35,697 --> 00:34:37,497
- Jsi v pořádku?
- Jsem.
538
00:34:38,333 --> 00:34:40,133
Vážně jsem v pořádku.
539
00:34:40,135 --> 00:34:43,529
Moc mě to mrzí, chtěl jsem tě
zachránit. Chtěl jsem se jim vydat.
540
00:34:43,539 --> 00:34:46,356
Všechno mi řekli.
Už jsem v bezpečí.
541
00:34:54,016 --> 00:34:56,203
Co se stane s Nuñezem jeho lidmi?
542
00:34:56,213 --> 00:34:58,652
Nikam nepůjdou.
543
00:34:58,654 --> 00:35:02,080
Lidi, kteří je najali?
Je to trochu složitější.
544
00:35:02,090 --> 00:35:04,883
Pracujou na tom všechny agentury.
Je jen otázkou času,
545
00:35:04,893 --> 00:35:07,027
než dostanou ty,
kdo za tím stojí.
546
00:35:07,029 --> 00:35:10,797
A do té doby
máte sakra, o čem psát.
547
00:35:12,434 --> 00:35:15,012
- Skoro jsem zapomněl.
- Jo.
548
00:35:15,022 --> 00:35:17,404
Bylo to na policii.
549
00:35:17,406 --> 00:35:20,006
Ten kluk na skateboardu
se daleko nedostal.
550
00:35:20,008 --> 00:35:21,541
Hezké Vánoce.
551
00:35:30,152 --> 00:35:31,578
Děkuju.
552
00:35:41,316 --> 00:35:42,903
Co to je?
553
00:35:43,265 --> 00:35:44,631
Dárek.
554
00:35:44,633 --> 00:35:46,782
Nell, nemusela jsi mi nic dávat.
555
00:35:47,259 --> 00:35:50,437
Já vím, ale to prostě
taková dárková věc.
556
00:35:56,927 --> 00:35:58,345
Takže...
557
00:35:58,867 --> 00:35:59,880
Pane.
558
00:36:00,582 --> 00:36:04,833
Víš, co se stane, když si pověsíš
na zeď dvoje kyvadlové hodiny?
559
00:36:05,060 --> 00:36:07,462
Budou se nakonec kývat stejně?
560
00:36:11,093 --> 00:36:15,287
Budou věci, které o sobě nevíme.
A to je v pořádku.
561
00:36:15,297 --> 00:36:18,231
Protože když nás dají k sobě...
562
00:36:18,233 --> 00:36:21,094
Tak se kýveme stejně.
563
00:36:21,436 --> 00:36:24,630
Ale ne tak děsivě jako
"spát se sousedovou ženou".
564
00:36:24,640 --> 00:36:27,699
Spíš jako,
že jsme nakonec sladění.
565
00:36:27,709 --> 00:36:30,310
- Vím, jak jsi to myslel.
- To je dobře.
566
00:36:33,115 --> 00:36:34,681
Díky, Nell.
567
00:36:34,683 --> 00:36:37,817
Nemáš zač, Ericu.
568
00:36:40,351 --> 00:36:41,788
Takže...
569
00:36:41,790 --> 00:36:44,224
nedáme si vaječný koňak?
570
00:36:44,226 --> 00:36:47,005
Mám pocit,
že to pořádně neumím.
571
00:36:47,015 --> 00:36:49,999
Ne, jsi skvělá.
Jen potřebuješ malou lekci.
572
00:36:50,009 --> 00:36:52,566
- Ne tak jako ty.
- Můžeme na tom pracovat společně.
573
00:36:52,576 --> 00:36:55,994
- Dobře. - Co myslíš?
- Na party? - Ano, prosím.
574
00:36:56,004 --> 00:36:58,296
- Půjdeme.
- Pane Beale.
575
00:36:58,306 --> 00:37:00,658
Dobře, slečno Jonesová.
576
00:37:00,668 --> 00:37:03,100
Myslím,
že bych se měla jmenovat Líza.
577
00:37:05,300 --> 00:37:07,580
Chceš se ještě jednou
pokusit překecat Kens?
578
00:37:07,582 --> 00:37:10,108
Ne, ne. Ty jsou pro tebe.
579
00:37:10,118 --> 00:37:12,052
To jsi nemusel.
580
00:37:12,054 --> 00:37:15,792
S Kensi máme před sebou
spoustu let, abychom to vyřešili.
581
00:37:15,802 --> 00:37:19,739
ale ty musíš spoustu let dohnat,
takže jednoduchý vzorce.
582
00:37:20,162 --> 00:37:23,096
Děkuju, Deeksi.
583
00:37:23,098 --> 00:37:27,516
- Hej. Veselé Vánoce, Callene.
- Veselé Vánoce.
584
00:37:29,837 --> 00:37:33,298
Budu hádat.
Vyhrál jsi tu aukci.
585
00:37:33,308 --> 00:37:35,742
Ne, vlastně jsem o hodně prohrál.
586
00:37:35,744 --> 00:37:37,671
Tak proč jsi tak šťastný?
587
00:37:37,681 --> 00:37:41,555
Nevěřím, že to říkám, ale Arkady
mi dal dva lístky na muzikál Hamilton.
588
00:37:41,565 --> 00:37:44,179
Dala jsem na tvoji radu
a zavolala jsem mu.
589
00:37:44,189 --> 00:37:47,487
Je to osina v zadku,
ale je to moje osina v zadku.
590
00:37:47,497 --> 00:37:50,148
Páni. Věděl jsem,
že má Arkady kontakty.
591
00:37:50,158 --> 00:37:52,818
Jen jsem nevěděl,
že jsou tak teatrální.
592
00:37:52,828 --> 00:37:55,528
Před 20 lety byl na muzikálu "Kočky".
593
00:37:55,530 --> 00:37:58,319
Od té doby ho uplácejí,
aby se nevrátil.
594
00:37:58,329 --> 00:38:00,478
Každopádně, děkuju, Anno.
595
00:38:00,991 --> 00:38:02,569
Na zdraví.
596
00:38:04,439 --> 00:38:08,834
- Je to víc vzrušující,
než sedět doma a vařit?
597
00:38:08,844 --> 00:38:12,816
Zažít takový počasí v L. A.
je lepší, než to sledovat na mobilu.
598
00:38:13,090 --> 00:38:14,856
Máš plány na svátky?
599
00:38:15,142 --> 00:38:18,249
Počítá se do toho
sledování "Soudkyně Judy"?
600
00:38:19,721 --> 00:38:24,416
Hele, říkal jsem si...
co si příští týden společně uvařit?
601
00:38:25,275 --> 00:38:26,935
Jestli nemáš moc práce...
602
00:38:26,945 --> 00:38:30,096
Zveš mě na štědrovečerní večeři?
603
00:38:31,900 --> 00:38:36,394
Je to první rok, kdy je tady můj otec,
tak jsem si říkal, že něco udělám.
604
00:38:37,218 --> 00:38:38,772
Udělám aspik.
605
00:38:39,261 --> 00:38:42,062
Nedělej to, prosím.
Není to nutný.
606
00:38:42,072 --> 00:38:44,820
Nežiješ,
dokud neochutnáš maso v želé.
607
00:38:44,830 --> 00:38:48,751
No páni. Dvě slova,
který moc často spolu neslyšíš.
608
00:38:51,720 --> 00:38:53,417
Ahoj, Kensi, vítej zpátky.
609
00:38:53,427 --> 00:38:57,883
Díky, ale ještě nejsem zpátky.
Nudila jsem se, tak jsem něco upekla.
610
00:38:57,893 --> 00:39:00,729
- Díky, Kens. Vítej zpátky.
- Ahoj.
611
00:39:00,739 --> 00:39:03,955
- Neotevřeš to?
- Zlato. Nevěděl jsem, že přijdeš.
612
00:39:03,965 --> 00:39:06,533
- Jo. - Ahoj.
- Ahoj.
613
00:39:10,305 --> 00:39:13,325
Jo, byl to bez přemýšlení.
Upekla jsem sušenky.
614
00:39:13,335 --> 00:39:16,454
Anna upekla dort.
Chcete, abychom ztloustli?
615
00:39:18,613 --> 00:39:22,040
- Věděla jsem, že mi tu někdo chybí.
- Bez tebe to tady není stejný.
616
00:39:22,050 --> 00:39:25,577
- Díky. - Ale neboj se,
zahřívám ti židli.
617
00:39:25,587 --> 00:39:28,980
Nedělej si velký pohodlí.
Brzy budu zpátky.
618
00:39:28,990 --> 00:39:31,316
- Nespěchej.
- Cože?
619
00:39:31,326 --> 00:39:33,878
Víš, pořádně se uzdrav.
My to tady zvládáme.
620
00:39:33,888 --> 00:39:36,429
- My?
- Myslím, že Anna myslela...
621
00:39:36,431 --> 00:39:39,265
- Sebe a tým.
- Kdo chce vaječňák?
622
00:39:39,267 --> 00:39:43,094
- Myslíš, můj tým?
- Myslím, že vaječňák zní dobře.
623
00:39:43,104 --> 00:39:45,738
Hele, mrzí mě,
že máš problém se přizpůsobit.
624
00:39:45,740 --> 00:39:50,535
Přizpůsobit? Co kdybych
trochu přizpůsobila tvoji hlavu?
625
00:39:50,545 --> 00:39:52,111
To nezní moc vánočně.
626
00:39:52,113 --> 00:39:54,364
Myslím, že do toho nepůjdeš.
627
00:39:56,484 --> 00:39:57,684
Zkus to.
628
00:40:04,326 --> 00:40:06,593
Nikdy se nevzdat!
629
00:40:13,335 --> 00:40:15,034
Kensi.
630
00:40:15,036 --> 00:40:16,970
Kensi!
631
00:40:18,573 --> 00:40:19,573
Ahoj.
632
00:40:19,871 --> 00:40:24,074
- Nepřišla jsi sem, abys tady stála.
- Ne. - Pojď sem.
633
00:40:24,613 --> 00:40:27,272
- Jak se máš? - Skvěle.
- Bezva. - Co ty?
634
00:40:27,282 --> 00:40:30,954
- No, však víš, snažím se.
- Dobře. - Kens!
635
00:40:30,964 --> 00:40:34,244
- Vítej zpátky.
- No... - Podívejme na tebe.
636
00:40:34,254 --> 00:40:37,983
Nejsem ještě zpátky. Jen jsem doma
trochu šílela, tak jsem udělala něco...
637
00:40:37,993 --> 00:40:41,086
netypickýho a upekla jsem tohle.
638
00:40:41,096 --> 00:40:43,296
Co to tady máme?
639
00:40:43,298 --> 00:40:44,697
To skvěle voní.
640
00:40:44,699 --> 00:40:47,626
- To jsi pekla?
- Ano, úplně celý.
641
00:40:47,636 --> 00:40:51,663
Tak si moc nezvykej.
Není to tady bez tebe stejný.
642
00:40:51,673 --> 00:40:54,933
Věděla jsem,
že s tebou počítáme.
643
00:40:54,943 --> 00:40:57,402
Kensi!
Nevěděl jsem, že přijdeš.
644
00:40:57,412 --> 00:41:00,138
Vyzvednul bych tě. Ahoj.
645
00:41:00,148 --> 00:41:02,774
- Jsi v pohodě?
- Jo.
646
00:41:02,784 --> 00:41:03,983
Jo, jsem v pohodě.
647
00:41:03,985 --> 00:41:07,324
- Slyšel jsem, že jsi upekla sušenky?
- Jo.
648
00:41:07,334 --> 00:41:09,579
Neupekla jsi je,
koupilas je v obchodě.
649
00:41:09,589 --> 00:41:12,582
- Fakt jsem je upekla.
- Udělal jsem ten vaječňák.
650
00:41:13,131 --> 00:41:16,388
- Děkuju. - Je fajn,
když jsou tady zase všichni.
651
00:41:16,398 --> 00:41:18,598
Je to tak správně.
652
00:41:18,600 --> 00:41:21,326
- Prostě to řekni.
- Co mám říct?
653
00:41:21,723 --> 00:41:23,369
Chyběl jsem ti.
654
00:41:23,379 --> 00:41:26,498
- Netuším, o čem mluvíš.
- Prosím tě.
655
00:41:26,508 --> 00:41:28,808
Tvůj plán se ti vymstil.
656
00:41:28,810 --> 00:41:31,448
No tak, beze mě to
není stejný, přiznej to.
657
00:41:31,458 --> 00:41:34,406
- Máš pravdu, máš pravdu.
- Děkuju.
658
00:41:34,416 --> 00:41:36,249
Sarkasmus.
659
00:41:36,251 --> 00:41:38,618
Sezení na zadní sedačce, popichování.
660
00:41:39,426 --> 00:41:42,522
Obvyklý smrad z fastfoodů.
661
00:41:42,524 --> 00:41:44,249
Veselé Vánoce, Same.
662
00:41:44,678 --> 00:41:47,136
Veselé Vánoce, G.
663
00:41:52,017 --> 00:41:55,718
Všem Veselé Vánoce.
664
00:41:55,720 --> 00:41:58,188
Veselé Vánoce.
665
00:41:58,190 --> 00:42:01,518
překlad: jeriska03
666
00:42:01,769 --> 00:42:05,061
www.neXtWeek.cz
Další díly na ncis-fan.sk