1
00:00:00,116 --> 00:00:02,312
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:02,429 --> 00:00:04,218
Ne! Ne!
3
00:00:06,615 --> 00:00:08,307
- Kdo to sakra je?
- Interní záležitosti.
4
00:00:08,417 --> 00:00:09,895
Který stůl patří detektivu McCannovi?
5
00:00:10,006 --> 00:00:12,393
To je Brendanův stůl.
To je jeho parťák.
6
00:00:12,491 --> 00:00:13,815
Myslíš, že McCann dostal strach?
7
00:00:13,969 --> 00:00:17,363
Po šesti měsících, co ho platím,
doufám, že ne.
8
00:00:17,465 --> 00:00:18,872
Našli Brendanův vůz.
9
00:00:18,963 --> 00:00:19,995
Určitě Brendan.
10
00:00:20,095 --> 00:00:22,769
Věděl jsi, že tě udá, protože jsi
stejně špinavej, jako byl on.
11
00:00:22,871 --> 00:00:23,759
Je to tvoje.
12
00:00:23,852 --> 00:00:25,409
Nikomu jinému
v tomhle případě nedůvěřuji.
13
00:00:25,603 --> 00:00:26,677
Víš, komu to patří?
14
00:00:27,014 --> 00:00:28,513
Muselo se tak stát.
15
00:00:28,620 --> 00:00:29,898
Někdo je v kufru.
16
00:00:55,736 --> 00:00:59,772
Vedení ani nezaplatí přesčasy
a lokální zpravodajství má vrtulník.
17
00:00:59,790 --> 00:01:03,410
- Ten stan je určitě naštve.
- Víme, kdo to vynesl?
18
00:01:03,444 --> 00:01:06,446
Nějaká uniforma, lidi od náčelníka,
expedice, kancelář starosty...
19
00:01:06,464 --> 00:01:08,715
- Pracujeme u dna koryta.
- Na co se díváme?
20
00:01:08,749 --> 00:01:12,168
Podle mého odborného
názoru jde o vraždu.
21
00:01:12,219 --> 00:01:14,787
Určitě posmrtné.
22
00:01:14,805 --> 00:01:17,757
Rány jsou hrubé, pravděpodobně
ručně a ne strojově.
23
00:01:17,791 --> 00:01:19,459
Byla to malá pilka.
24
00:01:19,477 --> 00:01:21,845
Rány jsou asi půl centimetru
hluboké, ale jsou zubaté.
25
00:01:21,896 --> 00:01:25,098
Začali, pak přestali,
ale nejsou tu známky váhání.
26
00:01:25,132 --> 00:01:29,069
Vidíte tady? Kůže zde byla
opakovaně roztržena.
27
00:01:29,103 --> 00:01:31,438
Muselo to trvat nejméně půl hodiny.
28
00:01:31,472 --> 00:01:35,275
Kdokoliv to byl, unavil se.
29
00:01:35,309 --> 00:01:38,194
Koroner je na cestě.
Pojede s tělem.
30
00:01:38,245 --> 00:01:40,280
Ať strážníci zabaví to auto.
31
00:01:40,314 --> 00:01:42,866
Dani, chci,
aby ses poptala po okolí.
32
00:01:42,917 --> 00:01:46,419
Zavolám na stanici, ať se s námi
ostatní sejdou u Brendanova domu.
33
00:01:46,454 --> 00:01:51,041
Venku je plno lidí od tisku, ujistěte se,
že jsme všichni na stejné notě.
34
00:01:51,092 --> 00:01:53,159
Lidi, už to znáte:
"Toto je pokračující vyšetřování.
35
00:01:53,177 --> 00:01:55,261
V tento okamžik vám nemůžeme
podat žádné detaily."
36
00:01:55,296 --> 00:01:57,881
Tohle je prvotřídní mazec.
Nic moc neříkejte a jděte dál.
37
00:01:57,932 --> 00:01:59,632
Co když se zeptají na Brendana?
38
00:01:59,666 --> 00:02:01,718
Řeknete, že to byl dobrý polda
a že nám bude chybět.
39
00:02:01,769 --> 00:02:03,503
Znáš to, lži.
40
00:02:03,521 --> 00:02:06,940
Hele, nikdo z nás toho
moc nenaspal.
41
00:02:06,974 --> 00:02:08,892
Budeme na sebe štěkat.
42
00:02:08,943 --> 00:02:13,346
Držte se. Nic neberte osobně a
společně to zvládneme, jasný?
43
00:02:21,188 --> 00:02:22,956
Toto je pokračující vyšetřování.
44
00:02:22,990 --> 00:02:27,243
Co mohu říct, je to, že to byl dobrý
policista a že nám bude chybět.
45
00:02:27,294 --> 00:02:30,663
Řekni mi, co je to za kus masa.
46
00:02:30,697 --> 00:02:32,966
Proč bych to měl asi tak vědět?
47
00:02:35,970 --> 00:02:38,004
Přijeli jste společně?
48
00:02:38,038 --> 00:02:40,056
Ne, odděleně.
49
00:03:20,598 --> 00:03:23,249
Chci o tobě všechno vědět.
50
00:03:24,552 --> 00:03:28,855
Ne, nechceš.
51
00:03:58,552 --> 00:04:03,890
- Nemohu vás tam pustit.
- Ušetřete nás obou té soudní bouře.
52
00:04:03,924 --> 00:04:06,426
Můžete zůstat tady venku.
53
00:04:06,460 --> 00:04:09,262
Chodíte lovit kachny,
detektive Agnewe?
54
00:04:16,637 --> 00:04:18,271
- Co jste to řekl?
- Lovit kachny.
55
00:04:18,305 --> 00:04:22,525
Víte, jako divoké,
pintaily nebo gadwally.
56
00:04:22,576 --> 00:04:25,745
Je to můj koníček,
uklidňuje mě to.
57
00:04:25,779 --> 00:04:28,364
- To máte dobrý.
- Tohle je stále otevřené vyšetřování.
58
00:04:28,415 --> 00:04:31,117
Opravdu? Já vidím
případ zkorumpovaného policisty,
59
00:04:31,151 --> 00:04:35,038
který už není mezi námi.
60
00:04:35,089 --> 00:04:38,491
Tohle skončí
se mnou v tom baráku.
61
00:04:38,509 --> 00:04:41,327
Klidně mě obejděte
a promluvte si s náčelníkem.
62
00:04:41,345 --> 00:04:43,763
Dokud ale nedostanu příkaz shora,
je to Frankova show.
63
00:04:43,797 --> 00:04:46,549
Platí, co řekne.
64
00:04:52,339 --> 00:04:54,224
- Měl bys jít domů.
- Jasně.
65
00:04:54,275 --> 00:04:56,943
Domů.
66
00:04:56,977 --> 00:04:59,445
Na co si hraješ, Franku?
67
00:04:59,480 --> 00:05:02,065
Jsi tomu příliš blízko.
68
00:05:02,116 --> 00:05:04,350
Byl to můj parťák.
69
00:05:04,368 --> 00:05:07,487
Jdi domu, převleč se,
natáhni se, prostě udělej, co musíš.
70
00:05:07,521 --> 00:05:09,021
Vypadáš hrozně.
71
00:05:51,430 --> 00:05:54,000
Překlad: Equino_X2
Korekce: Clear, lesator
72
00:05:54,000 --> 00:05:56,882
www.neXtWeek.cz
73
00:05:56,882 --> 00:05:58,716
Děkuji, že jste mi kryl
záda před Boydem.
74
00:05:58,750 --> 00:06:03,421
Děláš si srandu?
Upjatej, nagelovenej zmetek?
75
00:06:03,455 --> 00:06:05,172
Takže...
76
00:06:05,223 --> 00:06:09,093
jak dlouho necháš Joea,
než vychladne?
77
00:06:09,127 --> 00:06:12,179
Tak dlouho, dokud nezjistím,
v čem jel Brendan.
78
00:06:59,778 --> 00:07:02,746
Kolik si myslíš,
že stojí takovej byt?
79
00:07:02,781 --> 00:07:05,983
Nevím. 150, 175.
80
00:07:10,522 --> 00:07:13,657
Hele, promiň, že jsem byla
na místě činu tak otravná.
81
00:07:15,860 --> 00:07:18,496
- Ta hádka u auta mezi mnou a Joem...
- Zapomeň na to.
82
00:07:18,530 --> 00:07:20,631
Obvinil jsem ho, že je špinavej.
83
00:07:20,665 --> 00:07:24,051
Naštval se. A já taky.
84
00:07:27,138 --> 00:07:31,342
Takže, dokud nepřijdeme na to,
kolik toho starej ví,
85
00:07:31,376 --> 00:07:34,845
každej bude neustále vybavenej.
86
00:07:38,149 --> 00:07:40,050
Nějaký problém?
87
00:07:40,068 --> 00:07:41,719
Hele, je to hodně kokainu.
88
00:07:41,753 --> 00:07:43,787
Vysvětli mi,
proč by to mělo být špatně.
89
00:07:43,822 --> 00:07:47,324
Já jen, že to v řecké
čtvrti neudáme, ne?
90
00:07:47,359 --> 00:07:49,226
Skelos se dozví,
že jsme ho obrali.
91
00:07:49,244 --> 00:07:52,530
Proto to taky rozjedeme
z novýho místa.
92
00:07:52,564 --> 00:07:55,115
McCann je mrtvej.
Nemáme žádnou ochranu.
93
00:07:55,166 --> 00:07:58,452
Já vím, už na tom dělám.
94
00:07:58,503 --> 00:08:01,171
Díky, zlato.
95
00:08:01,206 --> 00:08:03,907
Jen povídej, Michaele.
96
00:08:03,925 --> 00:08:07,744
- Kryju ti záda.
- Jasně, mám ten pocit.
97
00:08:07,762 --> 00:08:09,630
Bože, Damone, zabili jsme ho.
98
00:08:09,681 --> 00:08:11,915
My jsme to nebyli.
99
00:08:11,933 --> 00:08:14,468
Jasně, dobře.
100
00:08:14,519 --> 00:08:16,086
Ten kokain,
101
00:08:16,104 --> 00:08:19,473
v tomhle množství mluvíme
tak o 10 až 15 letech.
102
00:08:19,524 --> 00:08:21,358
Navíc je tu Skelos.
103
00:08:21,393 --> 00:08:23,527
Říkám, vykopeme díru
a všechno tam vysypeme.
104
00:08:23,562 --> 00:08:25,262
Šest měsíců budeme opatrní.
105
00:08:25,280 --> 00:08:28,115
Ne, nehodlám začít couvat.
106
00:08:29,451 --> 00:08:33,437
Mayo, co myslíš?
107
00:08:33,455 --> 00:08:36,907
Před šesti měsíci
jste všichni někde kradli měď.
108
00:08:36,941 --> 00:08:40,277
Teď tady s Damonem dřepíte
s kokainem za 200 táců na klíně
109
00:08:40,295 --> 00:08:42,379
a chováte se,
jako by to byl problém.
110
00:08:42,414 --> 00:08:44,381
Je to první dobrá věc,
co z toho města vzešla
111
00:08:44,416 --> 00:08:47,051
od té doby, co vás někdo
vyhonil rukou po přehlídce aut.
112
00:08:48,720 --> 00:08:50,721
Dejte mi vědět,
jestli budete chtít další pití.
113
00:09:16,831 --> 00:09:19,316
Ahoj.
114
00:09:19,334 --> 00:09:21,785
Stejné oblečení jsi měl i včera.
115
00:09:23,338 --> 00:09:26,040
O tom se teď nechci bavit, mami.
116
00:09:26,091 --> 00:09:29,460
Já tu nikoho neodsuzuju.
117
00:09:32,464 --> 00:09:35,499
Stejně to není, jak si myslíš.
118
00:09:35,517 --> 00:09:39,803
Jen se převléknu
a pojedu zpět do práce.
119
00:09:45,443 --> 00:09:48,362
Dobře mami, vezmi si to.
120
00:09:52,117 --> 00:09:53,817
Udělám ti zapékaný burger.
121
00:09:53,851 --> 00:09:56,286
Ne, nemám čas.
122
00:09:56,321 --> 00:10:00,524
Je to jen burger.
Jak dlouho to asi trvá?
123
00:10:00,542 --> 00:10:02,993
Mami, jsem na záchodě.
124
00:10:26,217 --> 00:10:28,552
Pracuješ moc tvrdě.
125
00:10:32,190 --> 00:10:37,277
"K horám své oči obracím,
odkud se dočkám pomoci?"
126
00:10:37,328 --> 00:10:38,895
Toto je dům jezuitů.
127
00:10:38,913 --> 00:10:41,281
Nevykládej si ten žalm po katolicku.
128
00:10:41,332 --> 00:10:45,035
"Má pomoc od Hospodina přichází,
jenž nebe i zemi učinil.
129
00:10:45,069 --> 00:10:50,907
On nedá klopýtnout noze tvé,
tvůj ochránce jistě nedříme."
130
00:10:50,925 --> 00:10:55,245
A jen pro upřesnění,
tohle je můj dům.
131
00:10:57,415 --> 00:11:01,084
Jen říkám, že to oddělení
bys měl dávno vést.
132
00:11:01,102 --> 00:11:02,686
Brendan je mrtvý.
133
00:11:02,721 --> 00:11:05,689
Můj bože. Co?
134
00:11:05,724 --> 00:11:08,592
Proto se musím vrátit.
135
00:11:08,610 --> 00:11:11,445
Zavolám ti, jak budu moct, slibuju.
136
00:11:15,283 --> 00:11:17,951
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
137
00:11:19,204 --> 00:11:22,105
Pane bože.
138
00:11:36,971 --> 00:11:40,457
Opravdu nevěříš těm kravinám od Boyda
o té odhodlané sebevraždě, že ne?
139
00:11:40,475 --> 00:11:43,177
Nevím.
140
00:11:43,228 --> 00:11:45,729
Kdybych to byl já
a byl stejně zkorumpovaný,
141
00:11:45,764 --> 00:11:48,432
možná by sebevražda
byla dobrou cestou ven.
142
00:11:48,466 --> 00:11:50,901
Takže uřízne někomu hlavu, ruce a nohy,
143
00:11:50,935 --> 00:11:54,738
a pak se to lenivé prase rozhodne:
"O co jde? Nacpu to tělo do kufru.
144
00:11:54,773 --> 00:11:56,807
Možná bych mohl zajet k řece,
145
00:11:56,825 --> 00:11:59,993
připoutat se k volantu
a zajet do vody."
146
00:12:02,747 --> 00:12:05,148
Víte, že se mě Boyd
pokoušel zdržet tím,
147
00:12:05,166 --> 00:12:07,751
že se přiznal k tomu,
že rád loví kachny.
148
00:12:07,786 --> 00:12:10,754
Lov kachen? Boyd?
149
00:12:10,789 --> 00:12:14,124
- Tak to říká.
- Ne, fakt?
150
00:12:23,017 --> 00:12:25,669
Ježiš.
151
00:12:28,857 --> 00:12:31,508
Že jo?
152
00:12:52,029 --> 00:12:53,914
Ahoj, Brendane
Tady Katia.
153
00:12:53,965 --> 00:12:55,966
Ano.
154
00:12:58,336 --> 00:13:03,106
- Franku, tohle musíš vidět.
- Jen dotelefonuji.
155
00:13:05,777 --> 00:13:08,511
Ahoj, Brendane
Tady Katia.
156
00:13:08,530 --> 00:13:10,531
Ano.
157
00:13:20,886 --> 00:13:23,554
Zapomeňte na Pacquiaoa,
ten kdo upraví Mayweatherův ciferník,
158
00:13:23,588 --> 00:13:26,857
bude Canelo Alvarez.
Díky za zavolání.
159
00:13:26,892 --> 00:13:29,260
A teď k otázce, na kterou chce
znát odpověď celý Michigan.
160
00:13:29,294 --> 00:13:31,529
Kdy bude znovu
bojovat Andre Direll?
161
00:13:31,563 --> 00:13:32,844
Direll?
162
00:13:34,616 --> 00:13:36,400
Nikdy.
163
00:14:26,284 --> 00:14:28,419
Co udělal s jejím tělem?
164
00:14:28,453 --> 00:14:31,288
Nevím, viděl jsem ho, jak ji střelil.
165
00:14:33,759 --> 00:14:35,926
Neviděl jsem ho, jak jí řezal.
166
00:15:13,048 --> 00:15:15,533
Na, tady máš.
167
00:15:16,802 --> 00:15:19,336
To není správně.
168
00:15:19,371 --> 00:15:21,972
Řekl jsem ti,
že ti nedám prachy za váhu.
169
00:15:22,007 --> 00:15:23,707
Platím tě jen za čistý čas.
170
00:15:23,725 --> 00:15:25,342
Děláš si ze mě srandu?
171
00:15:25,377 --> 00:15:26,877
5 babek na hodinu.
172
00:15:26,895 --> 00:15:29,680
Nemám rád lidi,
co mě mají za blba.
173
00:15:31,817 --> 00:15:35,436
Hele, nevím, co máš za problém.
Tady je 15 babek.
174
00:15:35,487 --> 00:15:39,690
- Ty trubky jsem přišel rvát ve dvě.
- Dobře.
175
00:15:39,724 --> 00:15:43,327
- To je tři a půl hodiny.
- Správně.
176
00:15:43,361 --> 00:15:48,199
Tři a půl, za pět
babek na hodinu,
177
00:15:48,233 --> 00:15:50,167
to je 17,50.
178
00:15:50,202 --> 00:15:52,837
Vem si ty prachy.
179
00:15:55,740 --> 00:15:58,943
- Přišel jsem ve dvě.
- Já tě slyšel.
180
00:16:01,346 --> 00:16:03,413
Rval jsem ven ty trubky.
181
00:16:03,431 --> 00:16:06,517
V klidu, blázne.
To je 15 babek.
182
00:16:06,551 --> 00:16:08,418
Ber nebo neber.
183
00:16:22,701 --> 00:16:24,902
Promiňte.
184
00:16:24,936 --> 00:16:27,121
Dávej si bacha.
185
00:16:29,074 --> 00:16:30,941
Kde jsi to sakra byl?
186
00:16:30,959 --> 00:16:33,827
Zdržel jsem se, stavil jsem se na jídlo.
Chcete, abych hladověl?
187
00:16:33,879 --> 00:16:37,447
- Náčelník už třikrát volal.
- Zastupující náčelník.
188
00:16:37,465 --> 00:16:40,334
Stejně jako já si myslí,
že to s tou sebevraždou je hovadina.
189
00:16:40,385 --> 00:16:42,803
Já jen můžu na tom případě dělat.
190
00:16:46,892 --> 00:16:48,559
Ubohý zmetek.
191
00:16:48,593 --> 00:16:52,629
Máš zavražděného policistu
a je z toho poctivé tažení, že?
192
00:16:52,647 --> 00:16:55,799
Máš poldu, co rozkouskoval
nějakého ubožáka, pak se zabil
193
00:16:55,817 --> 00:16:58,736
a dostaneš kávu a koláč
za brzký odchod do důchodu.
194
00:16:58,770 --> 00:17:02,306
Promluvíš si s Frankem,
aby tě nechal dělat na případu?
195
00:17:04,475 --> 00:17:07,477
Ne, měl pravdu.
196
00:17:07,495 --> 00:17:11,448
Jen jsem potřeboval chvilku,
abych se uklidnil.
197
00:17:11,482 --> 00:17:13,317
Zhluboka dýchat, víš?
198
00:17:13,335 --> 00:17:17,254
Jo, náčelník také řekl,
že interní zatahalo za pár nitek.
199
00:17:17,289 --> 00:17:18,923
Boyd bude u pitvy.
200
00:17:18,957 --> 00:17:21,592
- Opravdu?
- Nic s tím nenadělám.
201
00:17:21,626 --> 00:17:24,494
Vraždy.
202
00:17:26,298 --> 00:17:29,800
Jo, dobře.
Kolik?
203
00:17:29,834 --> 00:17:31,835
Mám to.
204
00:17:31,853 --> 00:17:33,337
Máme tělo na Van Dyke.
205
00:17:34,339 --> 00:17:36,774
Vem si Hernandeze.
206
00:17:38,777 --> 00:17:41,111
- Geddesi.
- Jo?
207
00:17:41,146 --> 00:17:42,613
Běž taky.
208
00:17:44,515 --> 00:17:48,518
Nech mi tu adresu,
sejdeme se až tam.
209
00:17:48,536 --> 00:17:50,537
Je tady.
210
00:18:10,809 --> 00:18:13,043
Kafe.
211
00:18:13,061 --> 00:18:15,062
Vem ty peníze.
212
00:18:16,731 --> 00:18:18,732
Tohle není na účet podniku.
213
00:18:22,020 --> 00:18:24,405
Tohle číslo ztratíte.
214
00:18:26,224 --> 00:18:28,158
Víte, že jsem
měl s McCannem dohodu.
215
00:18:30,228 --> 00:18:32,062
Hele, já tě znám.
216
00:18:33,832 --> 00:18:36,250
Jen chci zjistit,
jestli máte nějaké podezřelé.
217
00:18:37,869 --> 00:18:40,737
- Nebyla jsi...
- Jo.
218
00:18:40,755 --> 00:18:42,539
Jo?
219
00:18:44,242 --> 00:18:47,961
Jo.
220
00:18:48,013 --> 00:18:50,848
Chci, abys to pochopil.
221
00:18:50,882 --> 00:18:54,685
Nevolej mi, neznáš mě.
222
00:18:56,587 --> 00:18:58,255
Byl to Skelos?
223
00:19:00,258 --> 00:19:03,977
- Skončili jsme.
- Hele, poslyšte.
224
00:19:04,029 --> 00:19:06,814
Já a McCann jsme měli dohodu, jasný?
225
00:19:06,865 --> 00:19:11,068
Dal by cokoli za to,
že dostane Skelose.
226
00:19:11,102 --> 00:19:14,371
Teď nabízím to samé vám.
227
00:19:14,406 --> 00:19:18,375
Víte, že by z vás udělali hrdinu.
228
00:19:19,911 --> 00:19:22,413
Tys mě neslyšel?
229
00:19:22,447 --> 00:19:27,668
Nevyjádřil jsem se
o této situaci dost jasně?
230
00:19:27,719 --> 00:19:33,123
Protože věřím, že jsem
řekl, že mě neznáš.
231
00:19:34,809 --> 00:19:36,677
Znovu mi zavolej
232
00:19:36,728 --> 00:19:40,147
a najdou tvůj zadek
na dně řeky Rouge.
233
00:19:52,327 --> 00:19:54,644
Prasata.
234
00:20:11,504 --> 00:20:15,173
Slyšel jsem, že náčelník chce,
abyste zůstal v obraze.
235
00:20:15,207 --> 00:20:17,976
Náš šéf je puntičkář.
236
00:20:20,179 --> 00:20:22,213
Pojďme na to.
237
00:20:27,737 --> 00:20:30,939
- Franku.
- Leo.
238
00:20:30,990 --> 00:20:33,191
Chcete roušku?
239
00:20:33,225 --> 00:20:35,026
Oba už docela uzráli.
240
00:20:35,060 --> 00:20:37,329
Ne.
241
00:20:37,363 --> 00:20:39,114
Jestli nemáte námitky,
242
00:20:39,165 --> 00:20:41,232
začal bych detektivem McCannem.
243
00:20:55,848 --> 00:20:58,550
Strážník říká,
že před hodinou zavolal koronera.
244
00:20:58,584 --> 00:21:00,084
Mají toho moc.
245
00:21:00,102 --> 00:21:02,387
Dobře.
246
00:21:02,421 --> 00:21:04,389
Počkám na něj tady u těla.
247
00:21:04,423 --> 00:21:06,591
Zajisti okolí. Až Joe přijede,
tak ho za tebou pošlu.
248
00:21:06,609 --> 00:21:09,811
Psům dlouho netrvalo,
aby se do něj pustili, co?
249
00:21:09,862 --> 00:21:12,430
Jo.
250
00:21:12,448 --> 00:21:14,932
Myslíš, že mu taky vzali boty?
251
00:21:32,051 --> 00:21:34,419
Elektrika je nahozená.
252
00:21:34,453 --> 00:21:37,288
- Máme jí z toho krámku na rohu.
- Co čistá voda?
253
00:21:37,306 --> 00:21:39,841
Nesnažíme se tu o bordel.
Zatím jen slibujeme.
254
00:21:39,892 --> 00:21:42,794
Jsme napojení.
Plynem si nejsem jistý.
255
00:21:49,652 --> 00:21:52,937
Poslyš, neměl jsem
předtím tak vyšilovat.
256
00:21:52,971 --> 00:21:55,306
Snažil jsem
se ti dát za pravdu.
257
00:21:58,644 --> 00:22:00,612
Jestli nebudeme mít poldu,
aby nám kryl záda,
258
00:22:00,646 --> 00:22:03,031
budeme potřebovat zajistit okolí
v okruhu dvou bloků.
259
00:22:03,082 --> 00:22:04,749
Nikdo nebude parkovat tam a tady.
260
00:22:04,784 --> 00:22:07,252
Napadlo mě, že necháme Guse venku.
261
00:22:07,286 --> 00:22:10,705
- Aby jim řekl, kde zastavit?
- Nedělá tady někdo v okolí?
262
00:22:10,756 --> 00:22:12,540
Asi by tu nechtěli vidět
pobíhat poldu.
263
00:22:12,591 --> 00:22:14,125
Ne, tohle není ničí území.
264
00:22:14,159 --> 00:22:16,044
O to nám jde, ne?
265
00:22:16,095 --> 00:22:18,129
Dokud se nepotlačíme
na západ od Woodwardu.
266
00:22:18,163 --> 00:22:20,164
To patří Reverendu Lowdownovi.
267
00:22:30,442 --> 00:22:33,811
- Něco vás trápí.
- Nejsou tu známky krvácení.
268
00:22:33,829 --> 00:22:36,981
Poměrně velké poškození
tkání kvůli té zlomenině,
269
00:22:36,999 --> 00:22:38,950
ale pomalu žádné
vnitřní krvácení.
270
00:22:38,984 --> 00:22:40,418
Proč je to problém?
271
00:22:40,452 --> 00:22:42,153
No, kdyby se snažil vysvobodit,
272
00:22:42,171 --> 00:22:45,623
bylo by tu víc známek vnitřního
krvacení, po zlomení toho zápěstí.
273
00:22:45,657 --> 00:22:47,625
- I když chtěl zemřít?
- Tomu se neubráníte.
274
00:22:47,659 --> 00:22:50,962
V poslední chvíli,
kdy voda zaplaví plíce,
275
00:22:50,996 --> 00:22:53,381
budete bojovat jak šílený.
Každý z nás.
276
00:22:53,432 --> 00:22:55,550
V klidu neodejdeme.
277
00:22:55,601 --> 00:22:58,553
Zdravím, Leo.
278
00:22:58,604 --> 00:23:00,671
Co to jako děláš?
279
00:23:00,689 --> 00:23:04,308
Nebudu sedět někde bokem,
tím si buď jistý.
280
00:23:04,343 --> 00:23:07,344
- Dawson ti dal případ.
- Jasně.
281
00:23:07,362 --> 00:23:09,230
Tak já mu ho vyřeším.
282
00:23:09,281 --> 00:23:13,451
Drogové doupě, čtvrť East Side,
detekuji vraždu kvůli drogám.
283
00:23:13,485 --> 00:23:16,320
Podezřelý je muž černé pleti,
kolem 20 let.
284
00:23:16,354 --> 00:23:19,207
Zavolejme tisk,
ať vypustí informaci ven.
285
00:23:20,859 --> 00:23:23,661
Byl jsem s Brendanem 4 roky, jasný?
286
00:23:23,695 --> 00:23:26,831
Oceňuji vaši oddanost případu.
287
00:23:26,865 --> 00:23:28,766
Hlavně, když uvážím,
že jste ho neměl rád.
288
00:23:28,801 --> 00:23:30,001
Vás také nemám rád.
289
00:23:30,035 --> 00:23:32,536
To neznamená, že chci abyste umřel.
290
00:23:32,554 --> 00:23:35,006
O co jsem přišel?
291
00:23:35,040 --> 00:23:37,175
Příčinou úmrtí byl určitě utopení,
292
00:23:37,209 --> 00:23:39,210
ale to zápěstí mi nedává smysl.
293
00:23:39,228 --> 00:23:41,712
Popište nám to.
294
00:23:41,730 --> 00:23:44,932
Kdyby si ho zlámal při tonutí,
tak by byl naživu, když se tak stalo.
295
00:23:44,983 --> 00:23:47,718
Měl by vnitřní krvácení,
ale není tu modřina,
296
00:23:47,736 --> 00:23:49,654
ani žádná krev.
297
00:23:49,688 --> 00:23:51,522
Tohle se stalo posmrtně.
298
00:23:54,243 --> 00:23:56,694
Na řece,
299
00:23:56,728 --> 00:23:59,063
je velký pohyb nákladních lodí.
300
00:23:59,081 --> 00:24:00,948
Vířivé proudění.
301
00:24:00,999 --> 00:24:04,452
Když je auto pod vodou
a Brendan je tam připoutaný,
302
00:24:04,503 --> 00:24:09,507
mohl by projíždějící tanker postrčit
autem natolik, aby si zlámal zápěstí.
303
00:24:11,844 --> 00:24:14,629
To bych řekl.
Určitě.
304
00:24:14,680 --> 00:24:18,132
- Co voda v jeho plicích?
- Co s ní?
305
00:24:18,183 --> 00:24:20,685
Neporovnal jste
ji s vodou v řece?
306
00:24:20,719 --> 00:24:23,921
- Chvilku to bude trvat.
- V pořádku.
307
00:24:23,939 --> 00:24:26,090
Kolik času budete potřebovat.
308
00:24:42,958 --> 00:24:44,375
Pořád nikdo?
309
00:24:45,744 --> 00:24:48,379
Dobře, potřeboval bych pomoc.
310
00:24:48,413 --> 00:24:49,831
Co tím myslíš?
Kde je Joe?
311
00:24:49,882 --> 00:24:51,382
Ten chlap se řídí
jen sám sebou.
312
00:24:51,416 --> 00:24:53,417
Bože.
313
00:24:53,451 --> 00:24:56,053
Jako kdyby ostatní nechtěli
dělat na Brendanově vraždě.
314
00:24:56,088 --> 00:24:59,924
No, Chaldean v tom krámku na rohu
si hraje na: "Nemluvím anglicky."
315
00:25:03,762 --> 00:25:05,646
Dobře.
316
00:25:18,160 --> 00:25:20,161
Hledáme majitele.
317
00:25:27,319 --> 00:25:30,788
Pane, jmenuji se Danya Kahlilová.
318
00:25:30,822 --> 00:25:32,823
Vyšetřuji vraždu ve vaší čtvrti.
319
00:25:34,676 --> 00:25:37,845
Víme, že lidé ve vaší pozici
často něco zaslechnou.
320
00:25:41,099 --> 00:25:44,302
Ať tak, nebo tak,
promluvíme si.
321
00:25:44,336 --> 00:25:47,104
Bylo by jednodušší, mluvit anglicky,
ať s vámi můžeme oba hovořit.
322
00:25:47,139 --> 00:25:51,849
Co je to za muže, který si musí
zavolat ženu, aby za něj mluvila.
323
00:25:52,110 --> 00:25:53,611
Promiňte?
324
00:25:56,148 --> 00:25:59,533
Pane, jsem policejní důstojník
a ocenila bych, abyste se na mě podíval.
325
00:26:02,371 --> 00:26:03,692
Podívej se na mě...
326
00:26:03,693 --> 00:26:06,955
Nejsem tvoje žena,
ani tvoje sestra.
327
00:26:08,395 --> 00:26:09,687
Hele.
328
00:26:09,688 --> 00:26:12,100
Jsem ta, co se tě snaží ochránit,
329
00:26:12,101 --> 00:26:15,004
protože ti ostatní kolem,
se na tebe dívají
330
00:26:15,005 --> 00:26:18,768
jako na bibli pálícího teroristu
a zastřelí tě kvůli krabičce cigaret,
331
00:26:18,769 --> 00:26:20,610
ať si s policií promluvíš, nebo ne.
332
00:26:20,611 --> 00:26:21,929
Takže navrhuji,
333
00:26:21,930 --> 00:26:27,676
měj oči a uši otevřené
a vzpomeň si na lekce angličtiny.
334
00:26:30,399 --> 00:26:32,316
Vrátím se za den nebo dva.
335
00:26:40,659 --> 00:26:42,860
Jak dlouho myslíš,
že to bude trvat?
336
00:26:42,878 --> 00:26:45,496
Možná týden, když seženu lidi.
337
00:26:45,530 --> 00:26:47,415
Budeme potřebovat fritézu,
338
00:26:47,466 --> 00:26:48,866
jestli budeme servírovat kuřecí večeře.
339
00:26:48,884 --> 00:26:51,002
Mám to připravené vzadu.
340
00:26:51,036 --> 00:26:53,671
- Kolik místností pro dívky?
- 7 nahoře,
341
00:26:53,705 --> 00:26:56,540
ale jsou veliké.
Trochu sádrokartonu a je jich 12.
342
00:26:56,558 --> 00:27:00,812
To máme 25 na hlavu.
75 za noc.
343
00:27:00,846 --> 00:27:04,932
Tři noci týdně plus
dvojnásobek za drogy,
344
00:27:04,983 --> 00:27:09,103
to máme tak 20 taců týdně.
Minimálně.
345
00:27:09,154 --> 00:27:12,073
Budeme mít dost na to,
abychom si dělali, co se nám zlíbí.
346
00:27:16,728 --> 00:27:18,529
Hele, za chvilku jsem venku.
347
00:27:18,563 --> 00:27:22,233
Hele, chceš to tu posvětit?
348
00:27:22,251 --> 00:27:24,568
Co?
349
00:27:24,586 --> 00:27:27,371
Víš, že Michael má pravdu.
Jsme zranitelní.
350
00:27:27,405 --> 00:27:31,342
Opravdu? No tak,
vybodni se na Skelose, dobře?
351
00:27:31,376 --> 00:27:34,178
Kdyby v tom páprdovi
ještě něco bylo,
352
00:27:34,213 --> 00:27:36,714
tak by nebylo možné,
abych mu přebral McCanna.
353
00:27:36,748 --> 00:27:39,016
- Nemluvím o Skelosovi.
- Jo, ale já ano.
354
00:27:39,051 --> 00:27:41,185
On není problém, dobře?
Pojď sem.
355
00:27:43,605 --> 00:27:47,058
Nemám problém s tím, cos udělal,
356
00:27:47,092 --> 00:27:49,760
ale nemůžeme jít
s pistolí na každý problém.
357
00:27:49,778 --> 00:27:51,595
Jednou jsem ji použil.
358
00:27:51,613 --> 00:27:54,148
Je to město černých.
359
00:27:54,199 --> 00:27:55,533
To vím.
360
00:27:59,604 --> 00:28:01,605
Nemluvil jsi o tom.
361
00:28:03,292 --> 00:28:05,376
Nijak jsem to nepocítil.
362
00:28:05,410 --> 00:28:07,745
- Dobře?
- Jo, dobře.
363
00:28:07,779 --> 00:28:10,131
- Dobře.
- Jo.
364
00:28:32,938 --> 00:28:35,239
Tohle se vám bude líbit.
365
00:28:35,274 --> 00:28:37,808
Voda v Brendanových
plicích byla chlorovaná.
366
00:28:37,826 --> 00:28:41,645
- Určitě ne říční?
- Ani omylem.
367
00:28:41,663 --> 00:28:45,316
Brendan McCann se utopil v obyčejné
detroitské kohoutkové vodě.
368
00:28:45,334 --> 00:28:48,703
Máte tu vraždu.
369
00:28:48,754 --> 00:28:51,539
Výborná práce, Leo.
370
00:28:51,590 --> 00:28:53,007
Je to,
371
00:28:54,176 --> 00:28:55,927
prvotřídní výkon.
372
00:29:04,243 --> 00:29:05,460
Kahlilová.
373
00:29:05,511 --> 00:29:08,463
Jo, skvělé, díky.
374
00:29:08,514 --> 00:29:11,249
- Už jsem to slyšel.
- Další dvě nevyřešené vraždy.
375
00:29:11,267 --> 00:29:13,518
Teď jenom musíme zjistit,
kdo je ten bezhlavej.
376
00:29:13,553 --> 00:29:16,722
Boyd je stále u koronera.
Je z tý mrtvoly úplně nadrženej.
377
00:29:16,756 --> 00:29:19,141
Dobře, možná nám najde místo činu.
378
00:29:19,192 --> 00:29:21,643
Projdu Brendanovy staré případy.
379
00:29:21,694 --> 00:29:24,596
Podívám se, jestli tam není někdo,
kdo by ho nenáviděl.
380
00:29:24,614 --> 00:29:27,098
- Opravdu?
- Co je?
381
00:29:27,116 --> 00:29:30,235
To se chystáš dělat,
protože je tady
382
00:29:30,269 --> 00:29:32,537
zajišťovaní okolí, které zabere
tak den a které na tebe čeká.
383
00:29:32,572 --> 00:29:34,740
Nehádej se se mnou.
384
00:29:34,774 --> 00:29:36,608
Já?
385
00:29:36,626 --> 00:29:38,994
Promiň, ale tys nebyl ten,
co zůstal trčet
386
00:29:39,045 --> 00:29:41,246
v drogovém doupěti s tělem
použitým jako psí žrádlo.
387
00:29:41,280 --> 00:29:43,615
Moc bych si s ní nezačínal,
měls ji tam vidět.
388
00:29:43,633 --> 00:29:46,451
- Nezajímá mě vaše drogová vražda.
- Zjevně.
389
00:29:46,469 --> 00:29:48,336
A ty nemáš
co zpochybňovat můj úsudek.
390
00:29:48,388 --> 00:29:50,121
Všichni se uklidněte.
391
00:29:50,139 --> 00:29:52,591
My dva si zítra promluvíme.
392
00:29:52,625 --> 00:29:54,342
Ostatní pamatujte na to,
co řekl Frank.
393
00:29:54,394 --> 00:29:58,129
Teď není vhodný čas na to,
abychom šli jeden po druhém.
394
00:29:58,147 --> 00:30:00,432
Všichni to prožíváme.
395
00:30:02,268 --> 00:30:04,269
Nech to a jdi se vyspat.
396
00:30:04,303 --> 00:30:06,304
Zítra se na to vrhneme.
397
00:30:18,084 --> 00:30:20,836
Hej, zlato, další Hennessy.
398
00:30:33,099 --> 00:30:34,349
Čtyři.
399
00:30:43,693 --> 00:30:47,846
Sakra, to je prdelka.
400
00:31:33,743 --> 00:31:35,827
Drž ruce u těla.
401
00:31:39,231 --> 00:31:41,833
Nepůjdeme ke dveřím?
402
00:31:41,868 --> 00:31:43,568
Nemusíme.
403
00:31:53,763 --> 00:31:55,764
Otevři ten batoh.
404
00:32:04,056 --> 00:32:07,025
- Chceš mluvit s Reverendem
Lowdownem. - Jo.
405
00:32:39,308 --> 00:32:42,510
Hej, všichni, schovejte si cennosti.
Jsou tu bílí.
406
00:32:50,469 --> 00:32:52,270
Malý obchod.
407
00:32:52,304 --> 00:32:56,241
Poppa T mi tu říká,
že si chcete promluvit o obchodu.
408
00:32:58,644 --> 00:33:02,781
Plánujeme otevřít něco
malého ve čtvrti East Side.
409
00:33:02,815 --> 00:33:07,819
Chceme se ujistit, že nebudou
žádná nedorozumění.
410
00:33:07,837 --> 00:33:10,255
Nesnažíme se vlézt
do vašeho teritoria.
411
00:33:10,289 --> 00:33:13,458
Nechcete zašlapat do země.
412
00:33:13,492 --> 00:33:15,827
Je to malý obchod.
413
00:33:15,845 --> 00:33:19,097
Podívám se na vás a víte, co vidím?
414
00:33:19,131 --> 00:33:21,549
Pár hubených bělochů,
co si hraje na gangstery.
415
00:33:21,601 --> 00:33:23,334
a říkají, že chtějí
otevřít nelegální místo.
416
00:33:23,352 --> 00:33:27,055
Ale Poppa T mi také řekl,
že také operujete v řecké čtvrti.
417
00:33:27,106 --> 00:33:30,692
- To je pravda. - Vy chcete zrušit
dohodu s panem Skelosem.
418
00:33:34,947 --> 00:33:39,350
Ahojky, zlatíčko.
Podívej, jak ti to sluší. Máte děti?
419
00:33:39,368 --> 00:33:41,653
Moje žena ano.
420
00:33:41,687 --> 00:33:45,240
Jsou opravdovým požehnáním.
421
00:33:45,291 --> 00:33:48,359
- To nemůžeme mít v blízkosti dětí.
- Rozumím.
422
00:33:51,163 --> 00:33:53,915
Jak často můžete
takhle prokazovat vděčnost?
423
00:33:53,966 --> 00:33:56,301
To je jen teď jednou.
424
00:33:56,335 --> 00:33:59,638
Malý obchůdek.
425
00:33:59,672 --> 00:34:01,973
Takže si budete servírovat
nějaké to jídlo?
426
00:34:02,008 --> 00:34:04,542
- Jo.
- Jasně.
427
00:34:04,560 --> 00:34:06,678
Nějaké drogy, trochu pití.
428
00:34:06,712 --> 00:34:09,147
Co velké ženy?
Máte nějaké velké ženy?
429
00:34:09,181 --> 00:34:12,767
- Pár. - Pár. To je dobře,
mám rád velké ženy.
430
00:34:12,818 --> 00:34:15,687
Poslyšte, vaše parta
431
00:34:15,721 --> 00:34:19,057
je kdykoliv vítána, jasný?
VIP jednání.
432
00:34:19,075 --> 00:34:20,992
Když vás to nechám rozjet.
433
00:34:22,578 --> 00:34:25,864
Plaťte daně
a já vás pohlídám.
434
00:34:25,898 --> 00:34:28,900
A ty daně budete platit.
435
00:34:28,918 --> 00:34:31,252
Díky.
436
00:34:36,342 --> 00:34:38,510
Rodino, žebírka.
437
00:34:47,853 --> 00:34:50,254
Jestli je to oficiální,
může použít právo odepření výpovědi.
438
00:34:50,272 --> 00:34:54,275
- To je moc brzy.
- Zavři dveře.
439
00:35:03,402 --> 00:35:06,404
Identifikovali jsme
naši bezhlavou oběť.
440
00:35:06,438 --> 00:35:09,574
Nemáme otisky, nemáme zuby.
441
00:35:09,608 --> 00:35:13,244
Co máme, je pozitivní shoda DNA.
442
00:35:13,278 --> 00:35:15,830
Naše laboratoře tak rychle nejedou.
443
00:35:15,881 --> 00:35:18,583
Jedou, když jim omezíte hledání.
444
00:35:21,971 --> 00:35:23,788
Dobře.
445
00:35:28,060 --> 00:35:29,794
Kdo sakra je Anton Bobek?
446
00:35:29,812 --> 00:35:32,347
Tajný informátor poručíka Boyda
447
00:35:32,398 --> 00:35:33,798
v případu Brendana McCanna.
448
00:35:38,437 --> 00:35:40,105
Co bylo to
právo odepření výpovědi.
449
00:35:40,139 --> 00:35:42,941
Když bude Joe Geddes
pod hledáčkem interního,
450
00:35:42,975 --> 00:35:44,609
má právo se na něj odvolat.
451
00:35:44,643 --> 00:35:46,745
Myslel jsem,
že Joe není součástí vyšetřování.
452
00:35:46,779 --> 00:35:48,413
Pokud jde o mne,
453
00:35:48,447 --> 00:35:50,982
Joe Geddes je tím vyšetřováním.
454
00:36:12,227 --> 00:36:13,811
Je naživu?
455
00:36:21,686 --> 00:36:23,320
Dej to dolů.
456
00:36:23,355 --> 00:36:26,023
Kde je?
457
00:36:26,057 --> 00:36:29,159
Pohybuješ se tu na
hodně tenkém ledě, bratře.
458
00:36:29,194 --> 00:36:31,945
Hodně pomalu vyndej zbraň.
459
00:36:31,997 --> 00:36:34,948
Polož ji.
460
00:36:35,000 --> 00:36:37,701
Měl bys se pořádně zamyslet
nad tím, co tu dělaš.
461
00:36:39,774 --> 00:36:42,122
Ty a já...
jsme jak ženatí, Franku.
462
00:36:42,173 --> 00:36:44,174
V dobrém i ve zlém.
463
00:36:44,209 --> 00:36:46,210
Máme jen sebe navzájem.
464
00:36:55,186 --> 00:36:56,854
Hele, zbláznil ses?
465
00:37:04,929 --> 00:37:08,032
Žádné stopy boje, že jo?
Tak to děláš?
466
00:37:15,440 --> 00:37:17,441
Řekneš mi, kde je.
467
00:37:19,610 --> 00:37:23,113
Řekl jsem ti, že je mrtvá.
468
00:37:24,782 --> 00:37:28,452
Ta krev tady.
Tahle krev, jasný?
469
00:37:28,470 --> 00:37:30,087
Čí je?
470
00:37:30,121 --> 00:37:32,789
Když ji nechám otestovat,
co zjistím?
471
00:37:32,807 --> 00:37:35,392
- Řekl jsem ti, že mi Brendan řekl...
- Patří Katii, co?
472
00:37:37,145 --> 00:37:40,564
Není Boydova svědka
proti tobě a Brendanovi?
473
00:37:40,598 --> 00:37:43,233
On ví, čí je tělo z toho kufru.
474
00:37:43,268 --> 00:37:44,968
Ten chlap, o kterým nic nevíš.
475
00:37:44,986 --> 00:37:47,855
Ten chlap,
kterýho někdo rozkouskoval pilkou.
476
00:37:47,906 --> 00:37:50,524
Kam jdeš?
Ještě jsem s tebou neskoncoval.
477
00:37:50,575 --> 00:37:53,277
No tak.
Dělej.
478
00:38:05,673 --> 00:38:07,758
Řekni mi, kde je.
479
00:38:11,629 --> 00:38:14,131
Řekni mi, kde je,
480
00:38:14,165 --> 00:38:15,849
nebo tě oddělám.
481
00:38:17,018 --> 00:38:18,668
Dobře, tak jo.
482
00:38:31,682 --> 00:38:35,319
Brendan řekl, že má plán,
jak očistit své jméno.
483
00:38:35,353 --> 00:38:38,956
Řekl, že jestli půjde ke dnu,
tak půjdu s ním.
484
00:38:38,990 --> 00:38:41,358
Nevěděl jsem ale,
co se chystá udělat.
485
00:38:41,376 --> 00:38:43,911
Byla tu Katia?
486
00:38:43,962 --> 00:38:46,330
Brendan potřeboval místo
kam vylákat toho svědka.
487
00:38:46,364 --> 00:38:49,917
- Proč ona?
- Protože to byla děvka, Franku.
488
00:38:49,968 --> 00:38:53,670
Neměla na výběr. Brendan řekl,
že si s tím chlapem musí promluvit.
489
00:38:53,704 --> 00:38:58,041
Řekl, že mu kvůli tobě může věřit.
490
00:38:59,438 --> 00:39:00,633
Franku.
491
00:39:01,879 --> 00:39:03,814
Měl mě v hrsti.
492
00:39:03,848 --> 00:39:07,651
Strčil mi zbraň do pusy.
493
00:39:07,685 --> 00:39:10,437
Brendana znáš,
zabil by mě bez mrknutí oka.
494
00:39:10,488 --> 00:39:13,023
Kde tedy byla tvoje zbraň, co?
495
00:39:13,057 --> 00:39:14,825
Víš, že bych tu spoušť nezmáčknul.
496
00:39:14,859 --> 00:39:18,028
Kde je?
497
00:39:18,062 --> 00:39:20,063
Nevím.
To je pravda, že je bůh na nebi.
498
00:39:26,087 --> 00:39:28,005
Zabil ji Brendan?
499
00:39:30,041 --> 00:39:31,908
Zachránil jsem jí život.
500
00:39:33,595 --> 00:39:35,745
- Cože?
- Říkám ti to na rovinu.
501
00:39:35,763 --> 00:39:38,682
- Ne, nezačínej. - Je to pravda.
Přísahám, zachránil jsem ji.
502
00:39:38,716 --> 00:39:40,884
- Strčil mi zbraň do pusy...
- Ne.
503
00:39:40,918 --> 00:39:43,136
- a chtěl to udělat, ale já ho
zastavil. - Ne.
504
00:39:43,188 --> 00:39:45,305
- Buď zticha.
- Pak dal zbraň k její hlavě
505
00:39:45,356 --> 00:39:46,923
- a chystal se to udělat.
- Drž hubu!
506
00:39:46,941 --> 00:39:49,259
- Chtěl ji zabít, Franku.
- Drž už hubu!
507
00:39:49,277 --> 00:39:51,895
- Drž tu hubu!
- Říkám tu svatou pravdu.
508
00:39:51,929 --> 00:39:53,763
Brendan byl sjetej
a úplně mimo.
509
00:39:53,781 --> 00:39:55,432
- Zabil svědka.
- Drž hubu!
510
00:39:55,450 --> 00:39:58,535
Přísahám, že jsem ji zachránil.
511
00:39:58,570 --> 00:40:00,537
Přisahám to na život mé matky.
512
00:40:00,572 --> 00:40:03,407
Vím, že ti na ní záleželo.
513
00:40:03,441 --> 00:40:05,108
Nemohl jsem ji nechat umřít.
514
00:40:05,126 --> 00:40:08,295
Na mou mámu, já ji zachránil.
515
00:40:11,782 --> 00:40:13,217
Kde je?
516
00:40:13,251 --> 00:40:15,586
Nevím.
517
00:40:15,620 --> 00:40:19,289
Odvezl jsem ji za hranice
do Windsoru.
518
00:40:19,307 --> 00:40:22,726
Měla telefonní číslo.
Sledoval jsem ji, jak nastupuje do auta.
519
00:40:22,760 --> 00:40:25,128
- Kde?
- Tobě to nedochází, že jo?
520
00:40:25,146 --> 00:40:27,130
Je pryč.
521
00:40:27,148 --> 00:40:29,799
- Kdo řídil?
- Nevím, neviděl jsem ho.
522
00:40:29,817 --> 00:40:33,437
Nemám jméno a nemám číslo.
523
00:40:33,471 --> 00:40:37,024
Teď mě musíš
pozorně poslouchat, Franku.
524
00:40:37,075 --> 00:40:40,110
Je pryč.
525
00:40:40,144 --> 00:40:43,614
Ti, co ji sem přivedli,
ji můžou nechat zmizet.
526
00:40:43,648 --> 00:40:45,949
Teď už bude na druhé polokouli.
527
00:40:45,983 --> 00:40:48,869
Jestli ji půjdeš hledat,
528
00:40:48,920 --> 00:40:52,339
jestli za ní půjdeš,
tak se nám to vrátí.
529
00:40:54,259 --> 00:40:56,993
Teď mi řekni, že mi rozumíš.
530
00:41:05,603 --> 00:41:07,354
Zvedej se.
531
00:42:47,026 --> 00:42:50,026
Překlad: Equino_X2
Korekce: Clear, lesator
532
00:42:50,026 --> 00:42:55,026
www.neXtWeek.cz