1
00:01:13,353 --> 00:01:15,520
Seš dost opilej?
2
00:01:16,990 --> 00:01:18,741
Nemyslím si.
3
00:01:20,794 --> 00:01:23,996
Nepřeháněj to,
jen ať můžeš udělat, co je třeba.
4
00:01:26,633 --> 00:01:28,717
Pamatuj, co tě sem přivedlo.
5
00:01:30,703 --> 00:01:33,422
- Nejsem špatný člověk.
- Ne, ale on je.
6
00:01:33,473 --> 00:01:35,674
Je to choroba.
7
00:01:35,708 --> 00:01:39,311
- Jsou hranice...
- Hele, nezačínej.
8
00:01:39,346 --> 00:01:41,230
- S čím?
- S tím.
9
00:01:41,264 --> 00:01:43,983
Vůbec se o to nepokoušej.
10
00:01:44,017 --> 00:01:46,885
Lidé mluví o morálce,
jako kdyby byla jen černá a bílá.
11
00:01:48,855 --> 00:01:51,907
Nebo si myslí, že jsou chytřejší,
nebo když jsou na nějaké oslavě
12
00:01:51,942 --> 00:01:55,861
a pak jen předstírají a řeknou,
že je šedivá.
13
00:01:55,895 --> 00:01:57,746
Víš, jaká doopravdy je?
14
00:01:57,781 --> 00:02:00,032
Je to jen záblesk.
15
00:02:00,066 --> 00:02:03,402
Vždy se jen mihne,
tady a pak támle.
16
00:02:03,420 --> 00:02:05,671
Co můžeme dělat je,
17
00:02:05,705 --> 00:02:09,258
že se pokusíme přijít na to,
jak skrz to rovnou projít,
18
00:02:09,292 --> 00:02:11,377
aniž bychom si namlátili.
19
00:02:11,411 --> 00:02:14,680
- Není to tak?
- Nemám dost.
20
00:02:17,801 --> 00:02:20,936
- Opravdu je pryč.
- Ne, to si nedělej.
21
00:02:20,971 --> 00:02:24,556
Jen mi to řekni znova, prosím.
22
00:02:26,092 --> 00:02:27,643
- Brendane, přestaň.
- Ne!
23
00:02:27,694 --> 00:02:30,446
- Nemusíš to dělat!
- Mlč! Drž hubu!
24
00:02:30,480 --> 00:02:33,232
- Přemýšlej, co tu děláš.
- Zmlkni, Joe!
25
00:02:33,266 --> 00:02:36,819
Franku, prosím.
26
00:02:36,870 --> 00:02:40,039
Je mi to líto.
27
00:02:40,073 --> 00:02:41,740
- Líto? Za co?
- Franku, přestaň.
28
00:02:41,774 --> 00:02:44,126
A pak?
29
00:02:44,160 --> 00:02:46,245
Opravdu jí odříznul hlavu?
30
00:02:48,715 --> 00:02:51,783
- Ruce a nohy?
- Nevím.
31
00:02:51,801 --> 00:02:53,502
To mi řekl.
32
00:02:55,788 --> 00:02:57,973
Bylo tam hodně krve.
33
00:02:58,008 --> 00:03:00,259
Nikdy nenajdu její tělo, že ne?
34
00:03:00,293 --> 00:03:02,928
Není to lidské.
35
00:03:02,962 --> 00:03:05,898
Nevíš ani polovinu.
36
00:03:05,932 --> 00:03:09,601
Ale my to teď napravíme.
37
00:03:11,438 --> 00:03:15,140
- Co když nemůžu?
- To mi řekni ty, Franku.
38
00:03:15,158 --> 00:03:18,327
Už jsi měl druhou šanci
a on ti ji zlikvidoval.
39
00:03:18,361 --> 00:03:20,946
Opravdu si myslíš,
že dostaneš třetí?
40
00:03:24,834 --> 00:03:25,803
Díky.
41
00:03:35,378 --> 00:03:38,797
To ne.
Slanou vodu.
42
00:03:38,831 --> 00:03:41,133
Nesmí se to objevit.
43
00:03:44,938 --> 00:03:48,607
- Je na tom hůř než jindy?
- Jestli je to možné.
44
00:03:48,641 --> 00:03:51,026
Postaráme se o něj.
45
00:03:51,061 --> 00:03:54,229
Můžeme vám zamknout
a klíče necháme vzadu.
46
00:03:56,566 --> 00:03:59,068
Dobře, vážím si toho.
47
00:04:05,191 --> 00:04:09,528
Hej, chlapáku.
48
00:04:09,546 --> 00:04:11,246
Brendane, vzbuď se.
49
00:04:11,297 --> 00:04:13,582
No tak, vstávat.
Je čas jít.
50
00:04:15,701 --> 00:04:17,052
Odvezeme tě domů.
51
00:04:17,087 --> 00:04:19,638
Můžu řídit.
52
00:04:19,672 --> 00:04:22,758
- Nebuď blbej.
- Můžu řídit.
53
00:04:22,809 --> 00:04:25,043
Až se ráno vzbudíš,
tvoje auto tam bude.
54
00:04:25,061 --> 00:04:27,312
Jo. A klíče ti necháme ve schránce.
55
00:04:27,347 --> 00:04:29,381
Dobře.
56
00:04:29,399 --> 00:04:32,818
Dobrej nápad.
Zítra je velký den.
57
00:04:32,852 --> 00:04:35,437
Jen se pořádně vyspat.
58
00:04:37,723 --> 00:04:38,890
Kryješ mi záda.
59
00:04:40,076 --> 00:04:41,893
Vždycky ti kryju záda.
60
00:04:44,914 --> 00:04:47,749
Vem si kabát.
61
00:04:47,784 --> 00:04:50,085
- Hej, hej.
- Jsou tu krysy!
62
00:04:50,120 --> 00:04:52,971
- Brendane! Buď v klidu.
- Krysy jsou všude, dostaňte je pryč!
63
00:04:53,006 --> 00:04:55,841
Hele, poslouchej, jsi na mol.
Potřebuješ se dát dohromady.
64
00:04:55,875 --> 00:04:58,210
No tak.
65
00:04:58,228 --> 00:04:59,928
Pojď.
66
00:05:01,881 --> 00:05:06,051
Hej, Franku, kde máš
tu tvojí kočičku, co?
67
00:05:06,069 --> 00:05:08,187
- Chtěl bych ji vyzkoušet.
- Cos to řekl?
68
00:05:08,221 --> 00:05:10,572
Drž hubu, Brendane.
Buď zticha!
69
00:05:10,607 --> 00:05:13,192
- Cos mi to řekl?
- Drž hubu!
70
00:05:13,226 --> 00:05:15,494
Co jsi mi to řekl?
71
00:05:15,528 --> 00:05:17,579
Ne! Ne!
72
00:05:27,123 --> 00:05:29,241
Proto jsem bouchnul!
73
00:05:29,259 --> 00:05:31,076
Franku, přestaň!
To stačí.
74
00:05:31,094 --> 00:05:33,595
Žádná zranění.
No tak!
75
00:05:35,298 --> 00:05:39,852
Už je skoro po něm.
Ještě chvilku.
76
00:05:39,886 --> 00:05:42,721
Tak.
77
00:05:42,755 --> 00:05:46,391
Nebraň se, Brendane.
Nebraň se.
78
00:06:33,156 --> 00:06:35,574
- Co by se nám mohlo podělat?
- Nevím.
79
00:06:38,494 --> 00:06:41,313
Jsi nejlepší z nejlepších.
Jestli už na nic nepřijdeš, tak nikdo.
80
00:06:44,317 --> 00:06:47,586
Záměna proběhla v pohodě.
Víc mě nenapadá.
81
00:06:47,620 --> 00:06:49,154
Dokončeme to.
82
00:06:49,172 --> 00:06:51,156
Na tři.
83
00:06:51,174 --> 00:06:53,208
Jedna, dva, tři.
84
00:06:59,132 --> 00:07:00,349
Jo.
85
00:07:04,304 --> 00:07:07,505
- Stáhni okýnko.
- Dobře.
86
00:07:07,523 --> 00:07:09,474
Ještě jedna věc.
87
00:07:11,177 --> 00:07:13,445
Odhodlaná sebevražda.
88
00:07:13,479 --> 00:07:15,948
Občas se připoutají k autu
89
00:07:15,982 --> 00:07:18,350
- aby nebylo cesty zpět.
- Jasně.
90
00:07:18,352 --> 00:07:20,535
Připoutal by se tedy někdo
jako Brendan k volantu?
91
00:07:20,570 --> 00:07:22,704
- Já nevím.
- No tak.
92
00:07:22,739 --> 00:07:25,824
Zabránil plno sebevraždám.
93
00:07:25,858 --> 00:07:28,577
Může to ale vypadat,
že ho připoutal někdo jiný.
94
00:07:29,695 --> 00:07:32,748
Kdyby se chtěl Brendan opravdu zabít,
95
00:07:32,799 --> 00:07:34,532
tak si myslím,
96
00:07:36,535 --> 00:07:39,704
že bychom to měli udělat.
97
00:07:39,722 --> 00:07:42,808
Použijeme jeho pouta.
Klíč hodíme na zadní sedačku.
98
00:07:42,842 --> 00:07:44,209
Ať to vypadá dobře.
99
00:07:44,227 --> 00:07:46,228
- Dej mi ty jeho pouta.
- Dobře.
100
00:07:47,647 --> 00:07:49,514
Tady.
101
00:08:07,233 --> 00:08:10,568
- Bože.
- Psychologie.
102
00:08:10,586 --> 00:08:13,588
Tenhle vražednej kokot by věděl,
že na to nemá.
103
00:08:13,623 --> 00:08:16,425
Věděl by, že se musí
pořádně připoutat.
104
00:08:16,459 --> 00:08:17,759
Dobrý.
105
00:08:17,794 --> 00:08:20,545
Myslím, žes nám teď pěkně zavařil.
106
00:08:20,579 --> 00:08:22,798
Co s tím uděláš?
107
00:08:22,849 --> 00:08:24,883
Zatkneš mě?
108
00:09:29,080 --> 00:09:32,083
Překlad: Equino_X2
Korekce: Clear, lesator
109
00:09:32,083 --> 00:09:35,083
www.neXtWeek.cz
110
00:11:01,507 --> 00:11:03,291
Myslíš, že McCann dostal strach?
111
00:11:03,342 --> 00:11:07,262
Po šesti měsících,
co ho platím, doufám, že ne.
112
00:11:07,296 --> 00:11:09,631
Nezajímá mě, že je polda.
113
00:11:12,468 --> 00:11:14,352
Hele.
114
00:11:14,387 --> 00:11:16,304
Dívej.
115
00:11:23,696 --> 00:11:25,647
Našli jste McCanna?
116
00:11:25,698 --> 00:11:28,766
Proč vůbec čekáme na poldu
vedle drogového doupětě?
117
00:11:28,784 --> 00:11:30,819
- Navíc v East Side?
- Našli jste Brendana McCanna?
118
00:11:30,870 --> 00:11:33,288
- Není po něm stopy.
- A vzadu jste to prohlídli?
119
00:11:33,322 --> 00:11:36,074
Kluk, co hlídá skrýš,
je stále nezvěstný.
120
00:11:41,414 --> 00:11:45,050
Takže vevnitř je jen jeden?
121
00:11:45,084 --> 00:11:47,252
Sám si řekl, že pojedeme opatrně.
122
00:11:47,286 --> 00:11:49,287
Policie udělá tu špinavou práci.
123
00:11:51,224 --> 00:11:55,343
Víš co?
Změna plánu.
124
00:11:55,394 --> 00:11:57,345
Dobře, vy dva najděte McCanna.
125
00:11:57,396 --> 00:12:00,232
Řekněte mu, že s ním musím mluvit.
Michaele, pojď.
126
00:12:00,266 --> 00:12:04,185
- Za bílého dne.
- Počkej tu.
127
00:12:04,237 --> 00:12:06,988
Jestli McCann zavolal jednotky,
musíme zmizet.
128
00:12:30,663 --> 00:12:33,548
- Co sakra chceš?
- Hej, hele, ten pes venku je tvůj?
129
00:12:33,599 --> 00:12:36,834
- Něčí pes tam furt štěká.
- Jakej pes, co to meleš?
130
00:12:36,852 --> 00:12:38,887
Kde je ten kokain?
Kde je?
131
00:12:38,938 --> 00:12:40,972
- To nechceš udělat.
- Drž hubu!
132
00:12:41,006 --> 00:12:44,559
- Kde to je?
- Pod schody, pytel na odpad.
133
00:12:44,610 --> 00:12:46,578
Michaele, jdi pro to.
Dělej!
134
00:12:46,612 --> 00:12:48,980
Říkám ti, chlape, mysli.
135
00:12:51,367 --> 00:12:54,202
- Našels to?
- Je tu tak měsíční prodej.
136
00:12:54,236 --> 00:12:58,073
Víš, komu to patří?
Tohle bude mít následky.
137
00:12:58,124 --> 00:13:00,292
- Musíme jít.
- Víš, kdo jsem?
138
00:13:01,627 --> 00:13:03,378
Už jsem tě viděl.
139
00:13:08,467 --> 00:13:10,085
To jsem si myslel.
140
00:13:54,913 --> 00:13:57,932
O co jsem včera večer přišla?
141
00:13:57,967 --> 00:14:01,302
Nic moc.
142
00:14:01,354 --> 00:14:04,723
Říká mužskej, který má stejný
oblek do práce jako včera.
143
00:14:04,757 --> 00:14:08,309
Předpokládám, že hned,
jak jsi vstala, tak ses modlila.
144
00:14:08,361 --> 00:14:11,646
- Je to dobré pro břišní svaly.
- Hamdullah.
145
00:14:11,697 --> 00:14:14,699
Vypadáš, že by se ti také
trochu toho modlení hodilo.
146
00:14:16,619 --> 00:14:18,203
- Zdravím.
- Dobré ráno.
147
00:14:23,159 --> 00:14:25,243
Smrdí to tu jak v pivovaru.
148
00:14:25,277 --> 00:14:27,462
Na devátou jsem byla
kvůli hlídání doma.
149
00:14:27,496 --> 00:14:31,282
Říkám ti, minulá noc
byla poslední kapkou.
150
00:14:31,300 --> 00:14:34,636
Šel jsem domu,
nemohl jsem jít spát.
151
00:14:34,670 --> 00:14:36,838
- Tak jsem se sem vrátil.
- Jak na tom Brendan byl?
152
00:14:36,889 --> 00:14:38,807
Jako vždycky.
153
00:14:38,841 --> 00:14:40,958
Já a Frank jsme
ho dotáhli domů.
154
00:14:40,976 --> 00:14:43,461
Ale vážně, je konec.
155
00:14:43,479 --> 00:14:47,298
Mám plné zuby mít
Brendana jako parťáka.
156
00:14:47,316 --> 00:14:49,684
Díky bohu za Franka.
157
00:14:49,735 --> 00:14:52,470
- Sám bych ho nezvládl.
- Co je s Frankem?
158
00:14:52,488 --> 00:14:54,522
- Jak to myslíš?
- Poslední dobou je podrážděný.
159
00:14:54,573 --> 00:14:56,140
Asi to bude jeho milostný život.
160
00:14:56,158 --> 00:14:58,493
To nevím.
161
00:14:58,527 --> 00:15:01,162
- Možná se brzy žene do nového vztahu.
- Ale jdi.
162
00:15:01,197 --> 00:15:03,665
- Už jsou to tři roky.
- Já vím.
163
00:15:03,699 --> 00:15:05,917
Jen chci, aby byl šťastný, nic víc.
164
00:15:05,951 --> 00:15:08,920
Podle toho, co říká Brendan,
Frank by měl být hodně šťastný.
165
00:15:08,954 --> 00:15:11,623
Co přesně Brendan říká?
166
00:15:11,657 --> 00:15:14,709
Jmenuje se Katia.
Je to prý kus.
167
00:15:14,760 --> 00:15:16,878
- Pěkný.
- Brendanova slova.
168
00:15:16,929 --> 00:15:19,380
- Jasně, že jsou.
- Brendana znáš,
169
00:15:19,432 --> 00:15:22,217
- cokoliv s přízvukem.
- Cokoliv s pulzem.
170
00:15:22,268 --> 00:15:24,219
Jo, až mu budu poblíž,
tak radši zadržím dech.
171
00:15:24,270 --> 00:15:26,221
Seržante Mortone.
172
00:15:26,272 --> 00:15:30,558
- Kdo to k sakru je?
- Simon Boyd, Interní záležitosti.
173
00:15:30,609 --> 00:15:34,446
Buď nás tu čeká nějaká přehnaná
kampaň, nebo jde někdo ke dnu.
174
00:15:48,544 --> 00:15:50,995
Mohl jste být zdvořilý
a dát mi vědět předem.
175
00:15:51,029 --> 00:15:52,914
Charlesi, no tak.
Zrovna ty.
176
00:15:52,965 --> 00:15:55,834
- Víš, jak korupční případy fungují.
- Co to má znamenat?
177
00:15:55,868 --> 00:15:57,919
Nemá to znamenat nic.
178
00:15:57,970 --> 00:16:00,538
To je fakt.
Víš, že to je pravda.
179
00:16:00,556 --> 00:16:02,340
Snažím se zůstat zdvořilý.
180
00:16:03,423 --> 00:16:07,095
Nemohl jsem vás na vyšetřování
upozornit předem, i kdybych chtěl,
181
00:16:07,146 --> 00:16:10,431
protože dřívější upozornění
by zkompromitovalo vaše postavení.
182
00:16:10,483 --> 00:16:12,717
Který z nich to tedy je?
183
00:16:16,856 --> 00:16:19,223
- Ahoj, Lou.
- Ahoj.
184
00:16:27,750 --> 00:16:31,953
- Kdo je to?
- Interní. Šli rovnou za poručíkem.
185
00:16:32,004 --> 00:16:34,923
Opravdové vyšetřování,
nebo nová starostova kampaň?
186
00:16:34,957 --> 00:16:36,958
To nikdo neví.
187
00:16:38,260 --> 00:16:40,128
Curtisi, můžete sem přijít?
188
00:16:40,179 --> 00:16:41,596
Ano, pane.
189
00:16:43,248 --> 00:16:45,133
Co se děje?
190
00:16:45,184 --> 00:16:47,552
Potřebuji detektiva McCanna.
191
00:16:47,586 --> 00:16:49,304
Už jsem ho zkoušela.
Telefon jen vyzvání.
192
00:16:49,355 --> 00:16:51,389
- Co mobil?
- Rovnou do hlasové schránky.
193
00:16:51,423 --> 00:16:53,024
Dál ho zkoušejte.
194
00:16:56,478 --> 00:16:58,479
Je to Brendan.
195
00:17:04,286 --> 00:17:06,287
Je to Brendan, že jo?
196
00:17:08,791 --> 00:17:10,325
Interní záležitosti?
197
00:17:14,797 --> 00:17:17,448
Který stůl patří
detektivu McCannovi?
198
00:17:19,218 --> 00:17:21,452
Tady.
199
00:17:21,470 --> 00:17:23,922
Naproti ode mne.
200
00:17:23,956 --> 00:17:26,090
To je Brendanův stůl.
201
00:17:26,124 --> 00:17:28,343
To je Brendanův partner.
202
00:18:02,211 --> 00:18:04,345
Máte nějakou prázdnou místnost?
203
00:18:04,380 --> 00:18:06,598
Místnost pro výslechy?
Někde, kde nikdo není?
204
00:18:06,632 --> 00:18:08,533
Jo.
205
00:18:08,567 --> 00:18:10,301
Určitě vám něco najdeme.
206
00:18:15,975 --> 00:18:17,859
- Tady.
- Díky.
207
00:18:17,893 --> 00:18:20,778
- Moc děkuji.
- Není zač.
208
00:18:20,813 --> 00:18:22,346
Jestli byste mohl dát vědět ostatním,
209
00:18:22,364 --> 00:18:24,365
nikdo sem nesmí,
dokud nebudeme hotoví.
210
00:18:24,400 --> 00:18:26,818
Jistě.
Co přesně hledáte?
211
00:18:26,852 --> 00:18:29,621
Nemohu říct.
212
00:18:29,655 --> 00:18:31,789
Až půjdete pryč,
odneste si ty krámy.
213
00:18:42,367 --> 00:18:44,552
Zhluboka se nadechni, Franku.
214
00:18:47,089 --> 00:18:48,840
Tys o tom věděl?
215
00:18:48,874 --> 00:18:51,142
- Samozřejmě, že ne.
- Mluvil o tom, ne?
216
00:18:51,176 --> 00:18:53,311
- Kdo?
- Brendan.
217
00:18:53,345 --> 00:18:55,596
Minulou noc.
218
00:18:55,648 --> 00:18:57,682
Řekl, že zítra bude velký den,
219
00:18:57,716 --> 00:19:00,051
že potřebuje, abys mu kryl záda
a že jdou po něm krysy.
220
00:19:00,069 --> 00:19:02,403
Brendan byl úplně mimo.
221
00:19:02,438 --> 00:19:05,523
To mluvil o interním
a ty víš, že mám pravdu.
222
00:19:05,557 --> 00:19:08,443
- Měl by ses uklidnit.
- Potřebuju vědět, co se děje.
223
00:19:09,745 --> 00:19:13,831
Děje se to, že jsi chtěl
odplatu. A tu sis vzal.
224
00:19:13,866 --> 00:19:16,000
Teď si musíme
navzájem krýt záda.
225
00:19:16,035 --> 00:19:19,037
- Jako jsi kryl Brendanova?
- Dýchej zhluboka, bratře.
226
00:19:19,071 --> 00:19:22,239
Udělali jsme, co jsme udělali,
teď se s tím musíme poprat.
227
00:19:22,257 --> 00:19:25,209
Narafičils to na mě?
228
00:19:25,243 --> 00:19:27,628
Měl by sis to v hlavě
dobře poskládat, Franku.
229
00:19:27,680 --> 00:19:31,683
Tohle není hra,
je to vážné.
230
00:19:43,562 --> 00:19:45,646
Do jakých problémů
se Brendan dostal?
231
00:19:45,698 --> 00:19:47,398
Jen popiš minulou noc, Joe.
232
00:19:47,432 --> 00:19:51,069
Při vší úctě, každý ví,
že tady poručík Boyd je z interního.
233
00:19:51,103 --> 00:19:53,738
V jakém stavu byl
v noci detektiv McCann?
234
00:19:53,772 --> 00:19:55,323
Klasický Brendan.
235
00:19:55,374 --> 00:19:56,574
Říkáte, že byl opilý.
236
00:19:56,608 --> 00:19:58,409
Tak to můžete nazvat,
jestli chcete.
237
00:19:58,444 --> 00:19:59,994
- Myslím to vážně.
- Já také.
238
00:20:00,045 --> 00:20:01,779
Byl na mol, sentimentální,
239
00:20:01,797 --> 00:20:04,916
litoval se,
byl úplně hrubý.
240
00:20:04,950 --> 00:20:07,001
Co používání drog?
241
00:20:07,052 --> 00:20:09,837
Žádné jsem neviděl.
242
00:20:09,888 --> 00:20:14,425
Ale hádám, že ano.
243
00:20:14,459 --> 00:20:17,512
- A nikomu jste nic neřekl?
- Připadám vám jako drogový poradce?
244
00:20:17,563 --> 00:20:21,099
O Interních záležitostech
se nikdy nezmínil?
245
00:20:21,133 --> 00:20:22,900
Ne, pane, nezmínil.
246
00:20:22,935 --> 00:20:25,319
Myslíte si, že měl detektiv
McCann strach, že je vyšetřován?
247
00:20:25,354 --> 00:20:27,155
Myslím, že měl strach z toho,
že stárne,
248
00:20:27,189 --> 00:20:29,774
že tloustne a že mu nestojí
jako předtím.
249
00:20:31,577 --> 00:20:34,645
Jako mladší jste chodil
do jezuitského semináře?
250
00:20:34,663 --> 00:20:36,164
Je to pravda?
251
00:20:37,699 --> 00:20:39,333
Ta otázka má nějaký smysl?
252
00:20:39,368 --> 00:20:43,204
Jen že je tam plno přísah,
které spadají do nejasné oblasti.
253
00:20:43,255 --> 00:20:48,259
- To je úplně irelevantní.
- Ale vy jste přeci policista, ne kněz.
254
00:20:48,293 --> 00:20:51,429
- Když jsem se naposledy díval.
- Ještě jednou,
255
00:20:51,463 --> 00:20:54,465
Myslíte si, že měl detektiv McCann
obavy, že ho vyšetřuje interní?
256
00:20:54,499 --> 00:20:58,469
Myslím, že by mi to neřekl,
i kdyby měl.
257
00:20:58,503 --> 00:21:00,471
Proč ne?
258
00:21:00,505 --> 00:21:03,224
Jsme partneři, ne kamarádi.
259
00:21:03,275 --> 00:21:05,176
Netrávím s Brendanem volný čas.
260
00:21:05,194 --> 00:21:07,395
- Proč jste s ním byl minulou noc?
- Protože mě požádal.
261
00:21:07,446 --> 00:21:08,679
Prestože nejste přátelé?
262
00:21:08,697 --> 00:21:11,699
Víte, když jde o Brendana,
je jednodušší dělat, o co žádá.
263
00:21:11,733 --> 00:21:13,618
Platí to i o práci?
264
00:21:13,652 --> 00:21:16,821
Jako jeho partner,
děláte, bez odporu, co řekne?
265
00:21:31,036 --> 00:21:32,920
- Co je to?
- Na to se radši zeptej manžela.
266
00:21:32,971 --> 00:21:34,922
Ježiš.
267
00:21:34,973 --> 00:21:37,308
Jsem v pořádku,
to není moje krev.
268
00:21:37,342 --> 00:21:39,043
McCann se neukázal.
269
00:21:42,731 --> 00:21:45,316
Co je ta jedna věc,
kterou říkám o poldech?
270
00:21:45,350 --> 00:21:47,268
Já vím, nedá se jim věřit.
271
00:21:47,319 --> 00:21:49,437
Jo, to je fakt pravda.
272
00:21:53,558 --> 00:21:55,493
Řekni mi, co se stalo.
273
00:21:55,527 --> 00:21:58,946
Zavolám Stevenovi a Gusovi.
Zjistím, kde je McCann.
274
00:22:00,365 --> 00:22:03,701
Pověz mi to.
Bylo to to doupě?
275
00:22:03,735 --> 00:22:05,620
V East Side.
276
00:22:05,671 --> 00:22:07,738
McCann měl udělat to přepadení.
277
00:22:07,756 --> 00:22:11,626
Pak my.
Měl nám dát většinu zboží.
278
00:22:11,677 --> 00:22:13,744
To patří starému?
279
00:22:13,762 --> 00:22:16,747
Hele, já vím, ale neboj se.
280
00:22:16,765 --> 00:22:18,850
Dobře?
Já vím.
281
00:22:18,884 --> 00:22:21,752
Nejsou žádní svědci.
Nikdo mě s tím nespojí.
282
00:22:21,770 --> 00:22:24,922
Muselo se to udělat.
283
00:22:24,940 --> 00:22:27,441
Teď je vhodný čas.
284
00:22:27,476 --> 00:22:29,560
Jasný?
285
00:22:29,594 --> 00:22:31,395
- Dobře.
- Dobře.
286
00:22:33,098 --> 00:22:38,119
Zlato, ať to budeš hrát
jakkoliv, nezdrhnu.
287
00:23:13,655 --> 00:23:16,157
Přála bych si,
abychom tak zůstali.
288
00:23:16,191 --> 00:23:17,825
Tak tu tak zůstaneme.
289
00:23:20,312 --> 00:23:23,080
Tohle není reálný svět, Franku.
290
00:23:26,668 --> 00:23:29,620
Chci o tobě vše znát.
291
00:23:31,656 --> 00:23:36,160
Ne, to nechceš.
292
00:24:02,204 --> 00:24:03,788
Franku, jsi tu?
293
00:24:04,873 --> 00:24:06,357
Chviličku.
294
00:24:06,375 --> 00:24:08,459
Jsi v pořádku?
295
00:24:08,493 --> 00:24:10,077
Jo, musí to být něčím,
co jsem snědl.
296
00:24:10,128 --> 00:24:12,580
Dej se do pořádku a pak zajdi
za mnou do kanceláře.
297
00:24:14,166 --> 00:24:15,666
Ano, pane.
298
00:24:29,214 --> 00:24:30,848
Tohle je šílený.
299
00:24:30,882 --> 00:24:34,935
Proč prostě nezajedu k Brendanovi
a nevytáhnu ho za koule z postele?
300
00:24:34,987 --> 00:24:37,655
Franku, zajeď tam a zjisti,
jestli by se sem nedal přivést.
301
00:24:37,689 --> 00:24:39,440
Tím se netrapte,
není tam.
302
00:24:39,491 --> 00:24:41,359
Asi to jen dospává.
303
00:24:41,393 --> 00:24:44,161
Opravdu vím, že tam není.
304
00:24:44,196 --> 00:24:46,530
- Myslíte, že vzal do zaječích?
- To by neudělal.
305
00:24:46,564 --> 00:24:49,533
Když jsme ho viděli naposledy,
nemohl ani mluvit.
306
00:24:49,568 --> 00:24:52,119
V tom domě, za víc peněz,
než na co stačí plat policistů?
307
00:24:52,170 --> 00:24:54,422
Ten dům má bezpečnostní kamery.
308
00:24:54,456 --> 00:24:56,573
Máme nahraných posledních 12 hodin.
309
00:25:04,827 --> 00:25:06,027
To přijíždíte?
310
00:25:08,230 --> 00:25:10,832
Jo, vypadá to tak.
311
00:25:13,402 --> 00:25:15,169
Popište mi to.
312
00:25:19,341 --> 00:25:22,710
To je Brendan, jak jde domů.
313
00:25:22,744 --> 00:25:25,847
Já sedím v autě
a čekám na Joa Geddese.
314
00:25:31,053 --> 00:25:33,354
Teď přijíždí Joe
Brenadnovým vozem.
315
00:25:36,925 --> 00:25:39,560
Háže mu klíče do schránky.
316
00:25:42,231 --> 00:25:44,565
Pak běží a nasedá ke mně do auta.
317
00:25:52,374 --> 00:25:54,292
Já nás pak vezu domů.
318
00:25:56,245 --> 00:25:58,946
Víte, jak dlouho interní
Brendana sleduje?
319
00:25:58,964 --> 00:26:01,165
Proč, máte kvůli něčemu obavy?
320
00:26:01,216 --> 00:26:03,835
Ve vší úctě,
321
00:26:03,886 --> 00:26:05,586
vím, že všichni
tvrdíme to samé,
322
00:26:05,620 --> 00:26:09,057
jak každý nesnáší poldy,
kteří špehují jiné poldy.
323
00:26:09,091 --> 00:26:11,259
Sláva pánu
a všichni chvalte tu policejní modrou.
324
00:26:11,293 --> 00:26:13,761
Víte ale co?
Jsou to kraviny.
325
00:26:13,795 --> 00:26:17,265
Kašlu na to jestli je Brendan špinavej,
protože já nejsem.
326
00:26:17,299 --> 00:26:21,969
Nechci být spojenej
s čímkoliv, v čem jel.
327
00:26:21,987 --> 00:26:24,805
Doufám, že někdo, koho znám skoro 15 let
328
00:26:24,823 --> 00:26:26,324
a je vůdcem této jednotky...
329
00:26:26,358 --> 00:26:28,359
- Nejsi vyšetřován.
- Jasně.
330
00:26:28,410 --> 00:26:30,862
- Podle toho, co mi bylo řečeno.
- Pak mi tedy řekněte,
331
00:26:30,913 --> 00:26:33,998
proč se po mně Boyd vozí
od té doby, co sem vkročil?
332
00:26:34,033 --> 00:26:37,285
Pak, po dvou hodinách
a jedenácti minutách
333
00:26:37,319 --> 00:26:39,287
co jste ho tam vy
a Joe Geddes nechali,
334
00:26:39,321 --> 00:26:41,489
Brendan opouští svůj dům.
335
00:26:41,507 --> 00:26:43,424
Bože.
336
00:26:43,459 --> 00:26:46,210
Přísahal bych,
že ten zmetek sotva stál.
337
00:27:04,513 --> 00:27:06,447
Gusi.
338
00:27:29,338 --> 00:27:31,255
Nechceš mě uvnitř?
339
00:27:31,306 --> 00:27:34,342
Jen vás šetřím té námahy.
340
00:27:39,648 --> 00:27:41,983
Vždy jsi byla ohleduplná dívka.
341
00:28:12,598 --> 00:28:14,348
Už brzy.
342
00:28:22,524 --> 00:28:24,809
- Byl starej uvnitř?
- Samozřejmě, že ne.
343
00:28:24,860 --> 00:28:26,927
Zjišťoval něco ohledně toho kokainu?
344
00:28:26,945 --> 00:28:29,363
Jo, ale zahrál to tak, že šlo
jen o ty peníze na ochranu.
345
00:28:29,398 --> 00:28:31,949
- Aby sem přijel osobně?
- Kluci ještě nenašli McCanna.
346
00:28:31,984 --> 00:28:36,154
Poslyš, McCann měl starýho oddělat.
347
00:28:37,289 --> 00:28:39,323
Myslíš, že tě podrazil?
348
00:28:39,374 --> 00:28:42,994
To nevím, ale řekl jsem mu,
že mu toho páprdu naservíruju na talíři.
349
00:28:43,045 --> 00:28:45,663
Těla, datumy,
vše mělo být zajištěné.
350
00:28:45,714 --> 00:28:48,916
Jdi s ostatníma,
najděte toho poldu.
351
00:28:50,052 --> 00:28:53,421
Opravdu mě to mrzí.
352
00:28:53,455 --> 00:28:56,224
Mluvím tu ale po pravdě.
353
00:28:56,258 --> 00:28:58,893
Byl jsem Brendanův parťák 4 roky.
354
00:28:58,927 --> 00:29:02,063
Pro mě to tedy
znamená vinen.
355
00:29:02,097 --> 00:29:04,732
- Ne, neznamená.
- Kompletně vinen, předem.
356
00:29:04,766 --> 00:29:06,767
- Tak to funguje.
- Tak to není.
357
00:29:06,801 --> 00:29:08,269
Ne, tak funguje interní!
358
00:29:08,303 --> 00:29:09,687
Hlavně teď.
359
00:29:09,738 --> 00:29:11,856
- Hlavně teď.
- To stačí.
360
00:29:11,907 --> 00:29:14,308
Internímu dlouho trvalo,
než se tu ukázali!
361
00:29:14,326 --> 00:29:16,410
Řekl jsem, že to stačí!
362
00:29:18,146 --> 00:29:21,032
Pozorně poslouchej.
363
00:29:21,083 --> 00:29:24,335
Pozoroval jsem, jak odsud bylo
sedm velitelů vyšetřováním vyhnáno
364
00:29:24,369 --> 00:29:27,121
od dob, co jsem byl polda
a přežil jsem každý podvod
365
00:29:27,155 --> 00:29:30,958
a léčku, co ta práce přináší.
366
00:29:30,992 --> 00:29:32,710
Takže za tři roky,
367
00:29:32,761 --> 00:29:36,597
až nás konečně přestěhují
z týhle díry,
368
00:29:36,632 --> 00:29:40,518
tak tam také budu
a v mé nové kanceláři.
369
00:29:40,552 --> 00:29:43,721
Rohové, s výhledem na řeku.
370
00:29:43,772 --> 00:29:47,141
Nenechám tvého partera,
aby mě stáhnul dolů.
371
00:29:49,194 --> 00:29:51,011
Teď vypadni.
372
00:29:55,016 --> 00:29:58,486
Řekněte mi prosím někdo,
že jste Brendana McCanna našli.
373
00:29:58,520 --> 00:30:01,539
Zkontroloval jsem policejní garáže,
náš kámo se nikdy neukázal.
374
00:30:01,573 --> 00:30:04,075
- A co jeho barák?
- Auto tam nemá.
375
00:30:04,126 --> 00:30:07,211
Takže se neukázal,
je to ožrala.
376
00:30:07,246 --> 00:30:10,581
Jestli je na mol, nemocnej,
odvolanej k místu činu, tak to nevadí.
377
00:30:10,632 --> 00:30:15,469
Jestli ale začíná ohledně toho váhat,
tak by se nám to mohlo vrátit.
378
00:30:16,755 --> 00:30:19,173
Michaele, pojď.
379
00:30:27,983 --> 00:30:30,401
Jak to, že se nebavíš
s Damonem a se zbytkem?
380
00:30:30,435 --> 00:30:32,904
- Jak to myslíš?
- Celý život se znáte.
381
00:30:32,938 --> 00:30:35,273
Jen se pozdravíte
a pak sedíš sám. Proč?
382
00:30:39,328 --> 00:30:41,061
Máš vůbec práci?
383
00:30:42,664 --> 00:30:44,498
Mám armádní invaliditu.
384
00:30:44,533 --> 00:30:47,067
To neznamená,
že nemůžeš hledat práci.
385
00:30:49,087 --> 00:30:51,289
Mentálně invalidní.
386
00:30:51,340 --> 00:30:56,844
Kromě toho, jediná věc,
na kterou mám trénink, je zabíjení lidí.
387
00:31:01,717 --> 00:31:04,302
Ne, to je na účet podniku.
388
00:31:09,057 --> 00:31:11,392
- Co tě žere?
- A co ne?
389
00:31:11,426 --> 00:31:13,644
Gus řekl, že tu starej byl.
390
00:31:15,731 --> 00:31:19,450
- Nic neví.
- I tak bychom měli zalézt.
391
00:31:19,484 --> 00:31:23,904
Jo, možná jsem ho měl zastřelit,
když mi bylo 12.
392
00:31:23,938 --> 00:31:27,208
Řekni mi, že tohle všechno
není kvůli tomu.
393
00:31:28,961 --> 00:31:32,163
Prostě najdi McCanna,
prosím.
394
00:31:34,833 --> 00:31:37,335
Joe Geddes říká, že on a Brendan
McCann nejsou kamarádi.
395
00:31:37,386 --> 00:31:39,086
To je pravda,
nemyslím, že jsou.
396
00:31:39,120 --> 00:31:40,755
Je Joe Geddes váš přítel?
397
00:31:40,789 --> 00:31:43,391
- Jak to myslíte?
- Kamarádíte se?
398
00:31:45,126 --> 00:31:48,012
- Na chvilku vás potřebuji.
- Promiňte.
399
00:31:55,520 --> 00:31:57,655
- Co se děje?
- Máme problém.
400
00:31:57,689 --> 00:31:59,473
Ukažte mi to.
401
00:32:08,533 --> 00:32:12,203
Říkáte mi,
že celý hard disk vymazal?
402
00:32:12,254 --> 00:32:13,754
Ne jen vymazal.
403
00:32:13,789 --> 00:32:17,458
Podle mého odhadu přepsal
každý sektor disku až šestkrát.
404
00:32:17,492 --> 00:32:20,828
- Na to musí být obnovovací program.
- Ne pro tohle.
405
00:32:20,846 --> 00:32:24,131
- Co to děláte?
- Bavíme se tu o ministerstvu obrany...
406
00:32:24,165 --> 00:32:26,467
Zjišťuji, jak na tom jsme.
407
00:32:37,446 --> 00:32:39,113
Khalilová.
408
00:32:42,684 --> 00:32:44,368
Pane bože.
409
00:32:44,403 --> 00:32:46,120
Děje se něco?
410
00:32:47,656 --> 00:32:49,240
Určitě je jeho?
411
00:32:50,792 --> 00:32:52,693
Na přední sedačce.
412
00:32:54,546 --> 00:32:56,080
Jo, jo, dobře.
413
00:32:56,131 --> 00:32:57,581
Jo, mám to.
414
00:32:57,632 --> 00:32:59,366
Díky.
415
00:33:01,219 --> 00:33:03,137
Co je?
416
00:33:03,171 --> 00:33:05,319
Našli Brendanův vůz.
417
00:33:06,061 --> 00:33:08,592
Ve vodě,
poblíž loděnice Delray.
418
00:33:10,095 --> 00:33:11,846
Uvnitř je tělo.
419
00:33:24,768 --> 00:33:27,687
Rybářská loď chtěla vyplout
a narazila do nějakého kovu.
420
00:33:27,738 --> 00:33:29,772
Potapěči už dvakrát byli dole.
421
00:33:29,806 --> 00:33:31,908
Odtahovka přijela.
Brzy by to měli dostat nahoru.
422
00:33:31,942 --> 00:33:33,526
Je to Brendan McCann?
423
00:33:33,577 --> 00:33:35,745
Promiňte pane, ale potapěči
seržanta McCanna neznají.
424
00:33:35,779 --> 00:33:37,480
Nejsou si jistí.
425
00:33:39,700 --> 00:33:42,368
- Je to Brendan?
- Nevíme.
426
00:33:44,488 --> 00:33:47,256
Potapěči řekli, že je tělo
připoutané k volantu.
427
00:33:47,291 --> 00:33:50,793
- Takže co, někdo ho zavraždil?
- Začíná to tak vypadat.
428
00:33:50,827 --> 00:33:52,295
- To nevím.
- Jak to myslíte?
429
00:33:52,329 --> 00:33:55,431
Také tu máme možnost
odhodlané sebevraždy.
430
00:33:57,050 --> 00:34:00,770
Nemyslím si, že potřebujeme interní
na místě činu, dáme vám vědět.
431
00:34:00,804 --> 00:34:02,438
Nikam nejdu.
432
00:34:08,529 --> 00:34:10,813
Ještě kousek.
433
00:34:28,532 --> 00:34:31,200
Možná odhodlaná sebevražda.
434
00:34:31,218 --> 00:34:33,920
Boydova přesná slova.
Chlape, ty jsi génius.
435
00:34:33,971 --> 00:34:37,006
Tys vyčistil jeho počítač.
436
00:34:37,040 --> 00:34:40,226
Věděl jsi,
že po něm jde interní.
437
00:34:40,260 --> 00:34:42,895
Věděl jsi, že tě udá, protože
jsi stejně špinavej, jako byl on.
438
00:34:42,930 --> 00:34:44,814
Hej, pusť mě.
439
00:34:47,100 --> 00:34:49,769
Dani!
Zjisti, co Franka zdržuje.
440
00:34:49,820 --> 00:34:51,720
Jo.
441
00:34:51,738 --> 00:34:55,057
Někdo vymazal Brendanův disk,
úplně všechno.
442
00:34:55,075 --> 00:34:57,493
Brendan byl rád,
že to vůbec zapne.
443
00:34:57,528 --> 00:35:01,080
Hele, pěkně nám to poděláš.
Teď mě laskavě pusť.
444
00:35:01,114 --> 00:35:03,366
Tys věděl o interním.
445
00:35:04,418 --> 00:35:06,068
Nech toho.
446
00:35:12,509 --> 00:35:17,180
- Šéf tě chce.
- Hned tam budu.
447
00:35:40,270 --> 00:35:42,321
Banda krys.
448
00:35:44,875 --> 00:35:46,826
Prosím?
449
00:35:46,877 --> 00:35:48,911
Minulou noc,
450
00:35:48,945 --> 00:35:53,049
Brendan mluvil o tom,
že dnešek bude velký den,
451
00:35:53,083 --> 00:35:55,718
a že po něm jdou krysy.
452
00:35:55,752 --> 00:35:58,454
- Vážně?
- Jo, opravdu.
453
00:35:59,409 --> 00:36:04,583
Řekl: "Nemůžu ty krysy držet od těla,
to se radši utopím."
454
00:36:05,395 --> 00:36:08,147
Před tím než jsme ho odvezli domů.
455
00:36:08,181 --> 00:36:10,683
Jestli chcete, můžete si to ověřit
u Franka Agnewa.
456
00:36:10,734 --> 00:36:12,485
Jestli si to i on pamatuje.
457
00:36:14,488 --> 00:36:17,657
- Teď jste si na to vzpomněl?
- Nevěděl jsem, o čem to mluví.
458
00:36:17,691 --> 00:36:20,159
Myslel jsem si, že je na mol
a že si krysy představuje.
459
00:36:20,193 --> 00:36:23,829
Jak jsem měl vědět,
že mluví o vás?
460
00:36:26,450 --> 00:36:28,167
Jsme na řadě.
461
00:36:49,005 --> 00:36:51,006
Určitě Brendan.
462
00:37:16,333 --> 00:37:19,468
- Viděl jsi to tělo?
- Moc poldů, jen se to hemží.
463
00:37:20,837 --> 00:37:22,838
Opravdu si nemyslíš,
že starej oddělal McCanna?
464
00:37:22,872 --> 00:37:25,541
- Je ze staré školy.
- Žádná stará škola už není.
465
00:37:25,559 --> 00:37:29,595
Jen říkám, že se nezdrhá
a nezabíjí poldové.
466
00:37:39,189 --> 00:37:41,857
- Co je?
- Nic.
467
00:37:51,668 --> 00:37:53,252
Je to McCann.
468
00:38:01,396 --> 00:38:03,630
Dobře, pomalu.
469
00:38:09,153 --> 00:38:12,305
Snažím se přijít
na blízkého příbuzného.
470
00:38:12,323 --> 00:38:15,025
Nevíš o někom?
471
00:38:15,076 --> 00:38:16,777
Bez ženy, žádné děti.
472
00:38:16,811 --> 00:38:18,862
Vím, že má rodiče po smrti.
473
00:38:18,913 --> 00:38:21,748
Znáš Brendana, narodil se
a byl vychovaný v Detroitu.
474
00:38:21,783 --> 00:38:24,751
A byl to polda. To jsou dva
rozdílné druhy švábů.
475
00:38:24,786 --> 00:38:26,787
Nemyslím si,
že byl zavražděný.
476
00:38:29,591 --> 00:38:33,043
Pane, ještě je někdo v kufru.
477
00:38:33,094 --> 00:38:34,628
Vypadá to,
že byl zmasakrovaný.
478
00:38:36,330 --> 00:38:38,765
Nevím, jestli se na to zvládnu dívat.
479
00:38:54,399 --> 00:38:57,183
Neidentifikovaný muž.
480
00:38:57,201 --> 00:39:00,854
Hlava, ruce a nohy,
481
00:39:00,872 --> 00:39:03,123
vše odděleno.
482
00:39:04,125 --> 00:39:06,126
Bože!
483
00:39:06,160 --> 00:39:09,162
- To je úplná katastrofa.
- Jo.
484
00:39:09,196 --> 00:39:13,467
Mrtvej špinavej polda
a ještě bezejmenná mrtvola na kusy.
485
00:39:18,590 --> 00:39:21,725
Kašlu na ctění policejní modré.
486
00:39:21,759 --> 00:39:25,211
Jestli v tom Joe Geddes s Brendanem
jeli, musím to vědět.
487
00:39:25,229 --> 00:39:27,648
Je to tvoje.
488
00:39:27,682 --> 00:39:30,150
Nikomu jinému
v tomhle případě nedůvěřuji.
489
00:39:48,286 --> 00:39:51,038
Cos myslel tím, že nevíš,
jestli se na to zvládneš dívat?
490
00:39:51,072 --> 00:39:52,539
Cože?
491
00:39:52,573 --> 00:39:54,291
Řekl jsi to Joemu.
492
00:39:54,342 --> 00:39:56,627
Řekl jsi: "Nevím,
jesli se na to zvládnu dívat."
493
00:39:56,678 --> 00:39:59,046
Bože, Dani,
můžeš se uklidnit?
494
00:39:59,080 --> 00:40:01,515
Jen na chvilku, jo?
495
00:40:03,101 --> 00:40:05,102
Zvládneš to?
496
00:40:10,858 --> 00:40:12,859
Bylo to dlouhých 24 hodin.
497
00:42:13,050 --> 00:42:15,050
Překlad: Equino_X2
Korekce: Clear, lesator
498
00:42:15,050 --> 00:42:20,050
www.neXtWeek.cz