1
00:00:17,440 --> 00:00:19,280
SESTRY, ROK 1918
PONURÉ RÁNO
2
00:00:19,400 --> 00:00:21,200
ALEXANDER TOLSTOJ
KŘÍŽOVÁ CESTA
3
00:00:21,596 --> 00:00:23,812
Překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz
4
00:01:13,600 --> 00:01:17,240
KŘÍŽOVÁ CESTA
5
00:01:17,680 --> 00:01:20,520
JEDENÁCTÝ DÍL
6
00:01:37,960 --> 00:01:39,744
Tak co, Darjo Dmitrievno?
7
00:01:43,603 --> 00:01:45,667
Měla jste dost času se pomodlit?
8
00:01:48,356 --> 00:01:50,140
V každém případě máte štěstí.
9
00:01:50,260 --> 00:01:52,260
Pořád vás potřebuji.
10
00:01:52,873 --> 00:01:54,400
Sedněte si.
11
00:02:01,053 --> 00:02:03,852
Slyšela jste o vraždě
klenotníka Olovjannikova?
12
00:02:06,280 --> 00:02:09,003
Naše organizace byla
financována přes něj.
13
00:02:09,707 --> 00:02:15,293
Zjistili jsme, kdo klenotníka
zabil a vzal šperky.
14
00:02:16,948 --> 00:02:18,860
Byl to váš známý.
15
00:02:19,374 --> 00:02:21,182
Mamont Dalský.
16
00:02:23,183 --> 00:02:26,200
Nemám s tím nic společného.
17
00:02:26,280 --> 00:02:27,739
Já vím.
18
00:02:28,243 --> 00:02:32,733
Ale jste to jenom vy,
kdo nám je může vrátit.
19
00:02:33,288 --> 00:02:34,605
Jak?
20
00:02:35,458 --> 00:02:36,740
Jak...
21
00:02:37,063 --> 00:02:38,600
to můžu udělat?
22
00:02:38,720 --> 00:02:43,040
Podivná otázka od krásné ženy,
do které je Mamont Dalský zamilovaný.
23
00:02:43,160 --> 00:02:47,375
Spěte s ním, sveďte ho,
zabijte ho, cokoliv chcete.
24
00:02:47,690 --> 00:02:53,136
Ale ty šperky se nám musí vrátit.
25
00:02:56,880 --> 00:02:59,102
Je to vaše poslední šance.
26
00:02:59,720 --> 00:03:01,549
Pokud selžete,
27
00:03:03,313 --> 00:03:05,109
žádné slitování už nebude.
28
00:03:11,549 --> 00:03:15,400
Můj bratr říká mnoho věcí,
ale nikdy žádnou důležitou.
29
00:03:15,520 --> 00:03:18,715
My takhle o lásce nemluvíme.
30
00:03:19,960 --> 00:03:22,080
Já lásku nepotřebuji.
31
00:03:22,200 --> 00:03:26,858
A já potřebuju, aby se věci mezi
tebou a Aljošou vyřešily.
32
00:03:27,210 --> 00:03:31,583
S manželem jsme nemohli
počít dítě.
33
00:03:31,800 --> 00:03:33,829
Ukázalo se, že jsem neplodná.
34
00:03:35,240 --> 00:03:37,149
A Aljoša je sám.
35
00:03:38,040 --> 00:03:41,298
Pořád nemá děti.
36
00:03:41,520 --> 00:03:44,240
Pokud se něco stane,
naše rodinná linie bude přerušena,
37
00:03:44,320 --> 00:03:46,732
jako by nikdy neexistovala.
38
00:03:47,040 --> 00:03:49,520
Tak proč si nemůže najít
někoho podle svých představ?
39
00:03:49,640 --> 00:03:52,600
Oženit se a mít děti.
40
00:03:52,720 --> 00:03:55,102
- Co to má co společného se mnou?
- Katuško.
41
00:03:55,320 --> 00:03:57,440
Brzy nezůstane nikdo jako jsi ty.
42
00:03:57,520 --> 00:04:00,398
Všichni zapomenou,
že takoví lidé bývali.
43
00:04:00,640 --> 00:04:03,435
A pokud s Aljošou najdete společnou
řeč a budete mít dítě,
44
00:04:03,555 --> 00:04:06,200
pak my, prostí lidé
budeme také lepší
45
00:04:06,320 --> 00:04:10,880
a ty, ta zvláštní,
nadobro nezahyneš.
46
00:04:11,120 --> 00:04:13,200
A budeme pokračovat
v naší linii, ano?
47
00:04:13,360 --> 00:04:15,449
Matrjno, zlatíčko.
48
00:04:17,520 --> 00:04:19,314
To je nemožné.
49
00:04:20,286 --> 00:04:22,199
Je to naprosto nemožné.
50
00:04:24,040 --> 00:04:25,350
Jeď!
51
00:04:27,595 --> 00:04:30,219
Matrjono! Musíme se rychle sbalit!
52
00:04:30,480 --> 00:04:32,429
- Vemte kufry!
- Cože?
53
00:04:32,549 --> 00:04:34,623
Rudí zabrali vesnici.
54
00:04:34,978 --> 00:04:38,827
Procházejí se po dvorech,
berou všechno, co lidé mají.
55
00:04:39,080 --> 00:04:41,813
Brzy přijdou taky sem,
to říkali!
56
00:04:42,306 --> 00:04:45,700
Říká se, že jsem sloužil
pod Machnem,
57
00:04:45,920 --> 00:04:47,717
že jsem hodně nakradl
58
00:04:49,125 --> 00:04:51,320
a teď se o to musím
podělit s rudými!
59
00:04:51,538 --> 00:04:54,302
- Tady, vezmi to!
- Tady jsou.
60
00:04:54,520 --> 00:04:59,120
Sbalíme naše věci, naložíme
vozík a odjedeme odsud pryč.
61
00:04:59,240 --> 00:05:01,200
Kam pojedeme?
Připojíme se k bílým?
62
00:05:01,280 --> 00:05:03,695
K čertu s bílými a rudými!
63
00:05:04,840 --> 00:05:07,860
Připojíme se k zeleným.
Aspoň se nikomu nezpovídají.
64
00:05:07,980 --> 00:05:09,800
Proč tam stojíš?
65
00:05:09,920 --> 00:05:12,240
Kateřino Dmitrievno,
sbal si věci, rychle.
66
00:05:12,320 --> 00:05:14,052
Já nikam nepojedu.
67
00:05:17,640 --> 00:05:20,712
Nekrmím tu děvku tak dobře,
aby ji měl v posteli někdo jiný.
68
00:05:20,832 --> 00:05:22,915
Hej, moje sladká dámo.
69
00:05:23,152 --> 00:05:29,298
Ještě jsem s tebou nebyl.
70
00:05:31,280 --> 00:05:33,917
Drž se dál! Drž se dál!
71
00:05:34,240 --> 00:05:36,120
Neopovažuj se mě dotknout!
72
00:05:36,240 --> 00:05:38,000
Neopovažuj se! Pusť mě!
73
00:05:38,120 --> 00:05:39,840
- Pusť mě!
- Aljošo!
74
00:05:39,920 --> 00:05:41,999
- Pusť mě!
- Aljošo!
75
00:05:43,520 --> 00:05:45,575
- Otevři!
- Drž se dál!
76
00:05:47,000 --> 00:05:52,520
Otevři dveře! Co to děláš?
Blázne, řekla jsem otevři! Blázne!
77
00:05:52,640 --> 00:05:54,520
Drž se dál! Drž se dál!
78
00:05:54,640 --> 00:05:58,880
Co to děláš, blázne? Sám jsi
říkal, že přichází rudí!
79
00:05:59,000 --> 00:06:00,400
Co to děláš?
80
00:06:00,560 --> 00:06:03,272
- Co to...
- Fajn, zmlkni.
81
00:06:03,551 --> 00:06:04,881
Jedeme.
82
00:06:05,920 --> 00:06:08,560
A šlechtična tady na farmě shnije.
83
00:06:08,680 --> 00:06:10,120
Hlupáku.
84
00:06:10,240 --> 00:06:13,520
Káťo, tam v truhle
je oblečení, není luxusní,
85
00:06:13,640 --> 00:06:16,520
ale není roztrhané. Vezmi si,
cokoliv chceš, slyšíš? Cokoliv.
86
00:06:16,640 --> 00:06:19,850
- Matrjono!
- Už jdu, jdu!
87
00:06:21,120 --> 00:06:23,010
Odpusť mu, Katuško.
88
00:06:24,240 --> 00:06:26,399
Bůh ti žehnej, drahoušku.
89
00:06:36,821 --> 00:06:40,227
Buď rychlá, Matrjono.
Zdá se, že jezdci jsou teď blízko.
90
00:06:40,813 --> 00:06:43,192
No tak! Jeď!
91
00:06:44,040 --> 00:06:45,554
Jed!
92
00:06:47,680 --> 00:06:49,049
Jeď.
93
00:06:52,640 --> 00:06:58,501
Jeď! Jedou na nás rudí! Jeď!
94
00:07:21,120 --> 00:07:22,740
Chyťte ho!
95
00:07:34,480 --> 00:07:36,174
Kde je majitel?
96
00:07:38,264 --> 00:07:39,617
Ujel.
97
00:07:41,751 --> 00:07:44,480
S penězi a šperky, že ano?
98
00:07:45,240 --> 00:07:46,625
Nevím.
99
00:07:48,861 --> 00:07:52,197
No, pokud máte něco hodnotného,
předejte to, slečno.
100
00:07:52,440 --> 00:07:54,000
Já nic nemám.
101
00:07:54,120 --> 00:07:55,889
A co je to v uchu?
102
00:07:57,040 --> 00:07:59,647
Je ta náušnice drahá?
Předejte ji.
103
00:08:11,720 --> 00:08:13,524
A kde je ta druhá?
104
00:08:14,840 --> 00:08:16,217
Nevím.
105
00:08:17,133 --> 00:08:20,247
Jste zajímavá mladá dáma.
106
00:08:20,883 --> 00:08:23,227
Zdá se, že nic nevíte.
107
00:08:23,847 --> 00:08:28,240
Vašeho manžela stejně zajmeme
a zastřelíme ho.
108
00:08:28,360 --> 00:08:30,184
On není můj manžel.
109
00:08:32,273 --> 00:08:34,080
To není důležité.
110
00:08:35,445 --> 00:08:42,338
A jestli najdeme něco cenného,
zastřelíme vás taky.
111
00:08:42,640 --> 00:08:44,547
Za spoluúčast.
112
00:08:47,144 --> 00:08:48,614
Jeď!
113
00:08:51,922 --> 00:08:55,910
Jeď! Jeď! No tak!
114
00:08:56,628 --> 00:08:58,320
Jsi hlupák!
115
00:08:58,440 --> 00:09:00,680
Ty hlupáku, všechno jsi zničil!
116
00:09:00,800 --> 00:09:03,920
Teď budeme jenom dál jezdit
po stepi, dokud nezemřeme.
117
00:09:04,192 --> 00:09:08,192
Vymřeme. Jsme prokletí, prokletí.
118
00:09:08,505 --> 00:09:11,560
Buď zticha, ženská!
Jenom se ohlédni!
119
00:09:11,680 --> 00:09:13,520
Dohánějí nás?
120
00:09:13,640 --> 00:09:16,315
- Jsou hodně blízko!
- Jeď!
121
00:09:17,040 --> 00:09:21,588
Stůjte! Nemůžeme jet dál,
tam jsou zelení.
122
00:09:26,440 --> 00:09:28,172
Jeď, jeď!
123
00:09:31,720 --> 00:09:34,330
Odjíždíme! Odjíždíme!
124
00:09:35,440 --> 00:09:38,472
Jedeme! Jedeme!
125
00:09:43,120 --> 00:09:44,940
Ztratili jsme je?
126
00:09:46,520 --> 00:09:48,890
Proč neodpovídáš?
Podívej se dozadu.
127
00:09:53,586 --> 00:09:55,265
Matrjono...
128
00:09:56,440 --> 00:09:59,240
Matrjono! Matrjono!
129
00:10:00,320 --> 00:10:03,828
Vstávej, vstávej, slyšíš mě?
130
00:10:04,713 --> 00:10:06,101
Matrjono!
131
00:10:07,757 --> 00:10:09,378
Matrjono!
132
00:10:12,560 --> 00:10:14,227
Parchanti!
133
00:10:17,088 --> 00:10:19,094
Všechny vás nenávidím!
134
00:10:22,040 --> 00:10:23,702
Matrjono!
135
00:10:29,931 --> 00:10:32,450
Matrjono, neumírej.
136
00:10:56,350 --> 00:10:59,183
Kde je tvůj drahý přítel
Mamont Dalský?
137
00:11:00,624 --> 00:11:02,887
- Čekáme už dvě hodiny.
- Sklapni.
138
00:11:03,640 --> 00:11:08,733
Budu zticha. Dělám jenom to,
že mlčím. Kde jsou naše šperky?
139
00:11:09,600 --> 00:11:11,840
Málem jsem za ty šperky
zaplatila vlastním tělem.
140
00:11:11,960 --> 00:11:14,120
Ty, kvůli kterým jsi mi dal
facku. Kde jsou?
141
00:11:14,240 --> 00:11:16,240
Nechtěj mě naštvat.
142
00:11:56,963 --> 00:11:58,199
Líza.
143
00:11:58,638 --> 00:12:00,247
Rastorguevová.
144
00:12:01,120 --> 00:12:02,800
Nepoznal jsem tě.
145
00:12:03,171 --> 00:12:05,772
Tebe je také těžko poznat.
Hodně jsi se změnil.
146
00:12:05,892 --> 00:12:07,562
Dospěl jsi.
147
00:12:08,058 --> 00:12:11,265
- Co děláš?
- Sloužím Mamontovi Dalskému.
148
00:12:14,090 --> 00:12:15,840
Jak se má? Kde je?
149
00:12:16,000 --> 00:12:19,108
Slíbil, že tu bude v šest,
ale neukázal se.
150
00:12:19,563 --> 00:12:20,920
Co je na ulici Mochovaja?
151
00:12:21,040 --> 00:12:24,022
- Co je na ulici Mochovaja?
- Pětihvězdičkový hotel.
152
00:12:24,142 --> 00:12:27,320
Tam bydli Darja Dmitrievna.
Bulavinová.
153
00:12:27,440 --> 00:12:30,050
Teď Teleginová.
Pamatuješ si na ni?
154
00:12:30,640 --> 00:12:33,027
Samozřejmě, jak bych
na ni mohla zapomenout?
155
00:12:33,989 --> 00:12:35,505
Zatančíme si?
156
00:12:47,320 --> 00:12:48,952
Darjo Dmitrievno!
157
00:12:53,705 --> 00:12:56,224
Musím vám říct pár věcí.
158
00:12:57,923 --> 00:12:59,940
Darjo Dmitrievno, otevřete.
159
00:13:02,440 --> 00:13:06,133
Jen pár slov. Odejdu,
jakmile mi to řeknete.
160
00:13:07,640 --> 00:13:09,820
Darjo Dmitrievno, otevřete mi.
161
00:13:10,520 --> 00:13:12,160
- Dobrý den.
- Dobrý.
162
00:13:12,240 --> 00:13:14,280
Čekal jsem na vás dole hodinu.
163
00:13:14,400 --> 00:13:16,590
Odpusťte, ale musím to říct.
164
00:13:17,835 --> 00:13:20,039
Zítra ráno odjíždím do Paříže.
165
00:13:20,469 --> 00:13:22,355
Mohla by to být poslední šance.
166
00:13:22,475 --> 00:13:26,790
Musíme odsud utéct, dokud stále
můžeme, než se zavřou poslední dveře.
167
00:13:27,248 --> 00:13:28,834
Darjo Dmitrievno...
168
00:13:30,339 --> 00:13:32,357
pojeďte se mnou do Paříže.
169
00:13:33,565 --> 00:13:36,189
Nesmějte se, myslím to vážně.
170
00:13:38,353 --> 00:13:40,697
- Vy...
- Pojďte do pokoje.
171
00:13:41,640 --> 00:13:43,022
Pojďte dál.
172
00:13:46,891 --> 00:13:48,680
To je zázrak!
173
00:13:48,800 --> 00:13:54,951
Ubohý poutník vstoupil
do svatyně krásné dámy!
174
00:13:55,440 --> 00:14:01,320
Kdyby v této zlé zemi
byla jen šance na štěstí!
175
00:14:01,440 --> 00:14:04,640
V téhle zlé zemi
je všechno možné, pane Dalský.
176
00:14:04,800 --> 00:14:07,815
Revoluce, války, zrada, podvod.
177
00:14:09,520 --> 00:14:14,898
A krásná dáma by se mohla vzdát
ubohému poutníkovi.
178
00:14:20,840 --> 00:14:23,725
- Slyšel jsem správně?
- Ano, slyšel.
179
00:14:26,240 --> 00:14:27,560
Dášenko...
180
00:14:27,680 --> 00:14:30,840
Zpomalte. Nejdřív vám musím
říct, co se stane dál.
181
00:14:31,040 --> 00:14:32,920
Dášenko, na tom teď nezáleží.
182
00:14:33,040 --> 00:14:37,400
Mýlíte se. Po noci lásky
přichází ponuré ráno.
183
00:14:37,520 --> 00:14:39,600
A krásná dáma zmizí
184
00:14:39,720 --> 00:14:42,640
s ubohými šperky poutníka.
185
00:14:42,720 --> 00:14:45,320
Jaké šperky by poutník měl?
Kde by...
186
00:14:45,440 --> 00:14:48,428
Od okradeného klenotníka
Olovjannikova, například.
187
00:14:51,163 --> 00:14:52,935
Co to znamená?
188
00:14:54,339 --> 00:14:55,774
Přemýšlejte.
189
00:15:10,120 --> 00:15:11,864
Darjo Dmitrievno,
190
00:15:13,163 --> 00:15:15,643
Máte spojení
se Savinkovovou organizací?
191
00:15:15,763 --> 00:15:17,485
Bohužel mám.
192
00:15:18,720 --> 00:15:23,810
A musím ty šperky od vás
získat jakýmkoliv způsobem.
193
00:15:27,516 --> 00:15:29,779
Rozumíte, co to znamená?
194
00:15:30,440 --> 00:15:32,840
Jestli je to tak,
proč jste mi to právě řekla?
195
00:15:32,960 --> 00:15:34,974
Protože nejsem zlodějka.
196
00:15:36,671 --> 00:15:38,327
Ani vražedkyně.
197
00:15:38,640 --> 00:15:40,395
To je ten problém.
198
00:15:43,080 --> 00:15:46,263
To proto jsem nepřišla
na setkání s vámi a vy...
199
00:15:46,920 --> 00:15:49,195
jste sem neměl chodit.
200
00:15:50,996 --> 00:15:52,267
Dášo.
201
00:15:53,721 --> 00:15:55,179
Dášenko.
202
00:16:00,601 --> 00:16:02,105
Poslouchejte mě.
203
00:16:02,320 --> 00:16:05,840
Jestli se rozhodnete jet,
ráno můžeme být ve vlaku,
204
00:16:05,920 --> 00:16:09,200
za dva dny v Paříži
a nikdo nás nebude schopný zastavit.
205
00:16:09,320 --> 00:16:10,400
Dášenko.
206
00:16:10,520 --> 00:16:13,520
S vaší čestností a šlechetností
tu nepřežijete.
207
00:16:13,640 --> 00:16:15,040
Nemůžu nikam jet.
208
00:16:15,120 --> 00:16:19,058
Přísahám, že se nepokusím
s vámi sblížit.
209
00:16:19,178 --> 00:16:23,600
I kdybych vám věřila,
v Paříži pro mě nic není.
210
00:16:23,720 --> 00:16:27,543
Jediné místo, kde chci
teď být, je Samara.
211
00:16:30,338 --> 00:16:32,740
- Samara?
- Samara.
212
00:16:34,165 --> 00:16:38,107
Je tam můj otec a sestra.
Chtěla bych být s rodinou.
213
00:16:43,041 --> 00:16:45,175
Samara, Samara...
214
00:16:47,720 --> 00:16:49,345
Samara...
215
00:16:56,976 --> 00:16:58,640
Pomůžu vám se tam dostat.
216
00:16:58,720 --> 00:17:01,425
- Obávám se, že to je nemožné.
- Nebojte se.
217
00:17:02,059 --> 00:17:03,937
Doprovoďte mě k autu.
218
00:17:10,640 --> 00:17:12,734
- Vidíš to auto?
- Ano.
219
00:17:14,681 --> 00:17:16,092
Je tu.
220
00:17:24,240 --> 00:17:26,160
HOTEL DONON
221
00:17:31,131 --> 00:17:33,055
Salje, dej mi kufřík.
222
00:17:35,955 --> 00:17:38,509
Tohle vaši přátelé chtějí.
223
00:17:38,520 --> 00:17:43,241
Dejte jim ty šperky
a žijte spokojeně ve vaší Samaře.
224
00:17:43,361 --> 00:17:45,335
Dává jí naše šperky?
225
00:17:45,675 --> 00:17:49,453
Nehádejte se, Darjo Dmitrievno.
Vezměte si tašku a hotovo.
226
00:17:51,790 --> 00:17:55,800
Poslyšte, takovou oběť
od vás nemůžu přijmout.
227
00:17:55,920 --> 00:17:58,055
To není oběť, nejsem chudý.
228
00:17:58,175 --> 00:18:00,722
Dostanu se do Paříže
a budu tam mít úžasný život.
229
00:18:00,842 --> 00:18:04,236
Můj život na těchto penězích
nezávisí, ale váš ano.
230
00:18:06,816 --> 00:18:09,320
Vemte si to.
Pokud se mi podaří vám pomoci,
231
00:18:09,440 --> 00:18:12,545
zřejmě to bude ta nejlepší věc,
jakou jsem kdy v životě udělal.
232
00:18:14,128 --> 00:18:15,446
Berte.
233
00:18:19,338 --> 00:18:20,690
Děkuji.
234
00:18:21,440 --> 00:18:23,819
Nemyslím si, že by jí to vyšlo.
235
00:18:34,440 --> 00:18:36,300
Stůjte! Budu střílet!
236
00:18:56,720 --> 00:18:58,149
Odcházíme.
237
00:19:26,436 --> 00:19:28,675
Je všechno v pořádku, Darjo Dmitrievno?
238
00:19:30,320 --> 00:19:32,557
Je to dobré, dobré.
239
00:19:34,120 --> 00:19:36,320
Musíme se podívat dovnitř.
Zkontrolovat, jestli je tam všechno.
240
00:19:36,440 --> 00:19:38,285
Co? Co jestli tam je?
241
00:20:01,480 --> 00:20:03,929
Můžu teď jet domů?
242
00:20:04,720 --> 00:20:06,465
Později pojedete.
243
00:20:07,080 --> 00:20:08,877
Řeknu vám kdy.
244
00:20:09,440 --> 00:20:15,160
Teď to vezměte a jděte
do svého pokoje. Hned!
245
00:20:21,440 --> 00:20:23,105
Už jdu, jdu.
246
00:20:24,920 --> 00:20:26,597
Rozhodl se mě podvést.
247
00:20:26,717 --> 00:20:29,733
Můj drahý příteli, tak sbohem.
248
00:20:29,960 --> 00:20:32,219
Uvidíme se na druhé straně.
249
00:20:33,175 --> 00:20:38,680
Ten kufřík má tvoje známá.
Půjdeš a získáš ho.
250
00:20:39,336 --> 00:20:40,887
Jakýmikoli prostředky.
251
00:20:42,184 --> 00:20:43,320
Jdi.
252
00:20:43,440 --> 00:20:45,060
Jdi, jdi, jdi.
253
00:21:05,597 --> 00:21:09,720
- Viděl jste útočníka?
- Jak jsem ho mohl vidět?
254
00:21:09,840 --> 00:21:12,600
Byl moc daleko,
abych cokoliv viděl.
255
00:21:12,720 --> 00:21:14,760
- Možná jste viděl, jak byl oblečený?
- Ne, neviděl.
256
00:21:14,920 --> 00:21:18,428
Střílel odtamtud,
otočil se a utekl.
257
00:21:26,879 --> 00:21:28,104
Lízo?
258
00:21:29,168 --> 00:21:31,160
Anton Arnoldov řekl,
že jste se tu zastavila,
259
00:21:31,240 --> 00:21:33,909
tak jsem se rozhodla vás navštívit.
260
00:21:34,575 --> 00:21:37,840
Chtěla jsem se vás zeptat
na Ivana Iljiče. Jak se má?
261
00:21:38,240 --> 00:21:40,337
Co dělá? Je naživu?
262
00:21:40,457 --> 00:21:42,220
Je na frontě.
263
00:21:43,840 --> 00:21:47,918
Jako před tím? S kým bojuje?
264
00:21:48,520 --> 00:21:51,114
- S rudými, s bílými?
- Proč se mě na to ptáte?
265
00:21:51,785 --> 00:21:54,040
Chcete ho znovu najít
a zkusit ještě jednou štěstí?
266
00:21:54,200 --> 00:21:58,400
Vůbec ne, štěstí není pro mě.
To bylo určeno pro vás samotnou,
267
00:21:58,520 --> 00:22:01,610
Darjo Dmitrievno.
Já mám jiný osud.
268
00:22:03,297 --> 00:22:07,017
Kdybyste nepřišla v roce 1914
na Vasiljevský ostrov,
269
00:22:07,631 --> 00:22:09,999
kdyby jste nepřišla do tohoto pokoje,
270
00:22:10,600 --> 00:22:13,163
můj osud by byl jiný.
271
00:22:13,426 --> 00:22:15,200
Měla bych aspoň šanci.
272
00:22:15,320 --> 00:22:18,880
Ale přišla jste vy
a můj život se rozpadl.
273
00:22:19,040 --> 00:22:20,640
Proč mi to všechno říkáte?
274
00:22:20,760 --> 00:22:25,145
Abyste věděla, že všechno, co se
chystám udělat, je vaše vina.
275
00:22:28,730 --> 00:22:30,339
No, střílejte.
276
00:22:31,773 --> 00:22:34,000
Jestli to změní váš osud k lepšímu.
277
00:22:34,120 --> 00:22:36,920
Můj osud teď nic
k lepšímu nezmění.
278
00:22:37,040 --> 00:22:38,994
Nic ho nezmění.
279
00:22:42,076 --> 00:22:44,120
Proto nevystřelím.
280
00:22:44,240 --> 00:22:46,120
Vezmu si jen váš kufřík.
281
00:22:46,240 --> 00:22:48,492
- Proč ho potřebujete?
- Prostě potřebuju.
282
00:22:49,518 --> 00:22:51,240
- Jsou v něm moje osobní věci.
- Nelžete!
283
00:22:51,400 --> 00:22:53,120
Jsem si plně vědomá,
co je uvnitř.
284
00:22:53,240 --> 00:22:54,609
Sbohem!
285
00:23:03,343 --> 00:23:05,255
Pane, zachraň a ochraňuj!
286
00:23:06,161 --> 00:23:08,867
Pane, zachraň a ochraňuj!
287
00:23:09,720 --> 00:23:12,920
Jestli si to zasloužím,
jestli si to zasloužím...
288
00:23:13,040 --> 00:23:15,339
Pane, zachraň a ochraňuj...
289
00:23:32,295 --> 00:23:34,802
Dobrá práce, dobrá práce!
290
00:23:35,291 --> 00:23:37,752
Moje pravá ruko!
291
00:23:38,040 --> 00:23:39,869
No co, raduj se.
292
00:23:40,520 --> 00:23:42,650
Připrav se, jedeme do Paříže.
293
00:23:52,021 --> 00:23:54,517
Nemohla ses do té tašky podívat?
294
00:23:57,165 --> 00:24:01,247
Říkala, že jsou uvnitř její osobní
věci. Myslela jsem, že lže.
295
00:24:04,120 --> 00:24:07,880
Bylo mi řečeno, že vám mám
dát tohle. Jsou to peníze.
296
00:24:08,040 --> 00:24:09,964
Proč? Mám peníze.
297
00:24:10,240 --> 00:24:12,800
Do toho mi nic není.
Mám příkazy a poslouchám je.
298
00:24:12,920 --> 00:24:14,120
Berte.
299
00:24:14,240 --> 00:24:18,120
Také mi bylo řečeno,
abych vás okamžitě vyprovodil.
300
00:24:18,240 --> 00:24:20,592
Je to vaše? Pomůžu vám.
301
00:24:28,040 --> 00:24:31,107
Darjo Dmitrievno, sem, sem.
K zadnímu vchodu.
302
00:24:35,200 --> 00:24:36,520
Tady máte.
303
00:24:36,640 --> 00:24:37,922
Sbohem.
304
00:24:54,320 --> 00:24:56,807
Žádné volné pokoje nejsou
k dispozici, pane.
305
00:24:57,840 --> 00:25:02,055
Musím vidět Darju Dmitrievnu
Teleginovou. Bydlí tady.
306
00:25:02,175 --> 00:25:04,275
- Ano, pokoj 21.
- Děkuju.
307
00:25:05,510 --> 00:25:08,920
Ale nepospíchal bych tak.
Utekla.
308
00:25:09,040 --> 00:25:14,071
Ani nezaplatila za pokoj.
A vypadala jako slušná dáma.
309
00:26:02,308 --> 00:26:03,952
Proč pláčeš?
310
00:26:05,366 --> 00:26:06,894
Pláču štěstím.
311
00:26:10,464 --> 00:26:12,424
Všechno je na tobě skvělé.
312
00:26:14,240 --> 00:26:16,277
Až na skutečnost, že jsi žena.
313
00:26:20,640 --> 00:26:22,879
- Co je na tom?
- Nic.
314
00:26:25,120 --> 00:26:26,835
Hezké šaty.
315
00:26:31,040 --> 00:26:32,607
Sluší ti.
316
00:27:01,240 --> 00:27:04,353
Ach, Bože. Vždycky ve špatný čas.
317
00:27:04,840 --> 00:27:07,678
Který čert sem toho
parchanta přivádí?
318
00:27:08,040 --> 00:27:10,320
Semjone Semjonoviči, můj příteli.
319
00:27:10,440 --> 00:27:12,880
- Ahoj.
- Prosím, pojď dál.
320
00:27:13,040 --> 00:27:15,240
- Slyšel jsi dělostřelectvo?
- Ano, ano.
321
00:27:15,440 --> 00:27:18,240
Přicházejí Češi. Dneska
v noci zaútočí na Samaru.
322
00:27:18,320 --> 00:27:20,640
Tahle informace pochází
ze zcela spolehlivého zdroje.
323
00:27:20,720 --> 00:27:23,600
- Bože, co budeme dělat?
- Co, co...
324
00:27:23,720 --> 00:27:25,920
- Převezmeme iniciativu.
- Správně.
325
00:27:26,040 --> 00:27:30,779
Právě jsme uspořádali tajnou schůzku
a rozhodli se. Za prvé...
326
00:27:31,190 --> 00:27:33,840
- Musíme se spolu dostat na frontu.
- Správně.
327
00:27:33,960 --> 00:27:38,040
- Za druhé musíme dostat stroj
na tištění peněz. - To je velká pravda.
328
00:27:38,160 --> 00:27:40,720
A za třetí se musíme
pohnout směrem k Moskvě
329
00:27:40,840 --> 00:27:43,160
a požadovat konvenci z
Ústavodárného shromáždění.
330
00:27:43,280 --> 00:27:46,331
- Včas.
- Ano. A to nejdůležitější...
331
00:27:47,120 --> 00:27:49,920
Vytvoříme si vlastní vládu. Novou.
332
00:27:50,040 --> 00:27:53,711
- Dobře.
- A rád bych ti nabídl
333
00:27:54,440 --> 00:27:56,486
pozici ministra zdravotnictví.
334
00:27:57,329 --> 00:28:00,731
- Přijímáš?
- Semjone Semjonoviči.
335
00:28:01,615 --> 00:28:05,512
Ujišťuju tě, že jsem vždycky
připravený sloužit své vlasti.
336
00:28:06,797 --> 00:28:09,920
Dobře, musím jít.
Má začít útok.
337
00:28:10,040 --> 00:28:13,080
- Vyprovodím tě.
- Ne, ne, nevyprovázej. Půjdu sám.
338
00:28:13,240 --> 00:28:14,866
Ano, ano.
339
00:28:18,872 --> 00:28:23,963
A co tohle... pane ministře.
340
00:28:27,994 --> 00:28:32,967
Pane, Ježíši Kriste, Synu Boží,
341
00:28:33,720 --> 00:28:35,840
požehnaná Panno Marie, matko Boží,
342
00:28:35,920 --> 00:28:39,275
zachraňte a ochraňujte, slitujte
se nad mnou, vaším hříšným sluhou.
343
00:28:39,395 --> 00:28:42,882
Pane, prosím, chraň mě...
344
00:28:49,123 --> 00:28:52,631
Zdravím, staříku. Hledám
Alexeje Krasilnikova.
345
00:28:52,751 --> 00:28:55,600
Ljoša odešel a řekl mi,
abych se staral o dům,
346
00:28:55,720 --> 00:28:58,278
ale Machnovi lidé ho spálili.
347
00:28:58,398 --> 00:29:02,320
Pokud se vrátí, zabije mě,
že se mi nepodařilo zachránit dům.
348
00:29:02,440 --> 00:29:04,640
- A kde ho můžu najít?
- Myslím, že šel
349
00:29:04,800 --> 00:29:07,350
na nějakou vzdálenou farmu
za svou sestrou.
350
00:29:07,470 --> 00:29:09,162
Nemá kam jinam jít.
351
00:29:09,282 --> 00:29:13,305
- Ukážete mi cestu?
- Proč ne, jistě. Pojďte.
352
00:29:21,190 --> 00:29:23,930
Je to odtud třicet minut chůze,
ne méně.
353
00:29:26,955 --> 00:29:30,546
- Jakove Michajlovič, kam jdete?
- Jděte napřed, doženu vás.
354
00:29:34,920 --> 00:29:36,530
Kateřino Dmitrievno.
355
00:29:37,920 --> 00:29:42,978
Mám pro vás nabídku. Otevíráme
školu. Potřebujeme učitele.
356
00:29:44,389 --> 00:29:47,212
Předpokládám, že umíte
číst a psát?
357
00:29:48,644 --> 00:29:52,140
Dobře. Vezmu vás do vesnice.
358
00:29:53,738 --> 00:29:57,730
Krasilnikov byl sluha mého
manžela, tak jsem ho znala.
359
00:29:58,920 --> 00:30:01,068
Zachránil mě před Machnem.
360
00:30:01,755 --> 00:30:05,475
Pak se rozhodl, že se se mnou ožení,
tak mě tu držel proti mé vůli.
361
00:30:05,595 --> 00:30:09,320
Počkejte, a kdo byl váš manžel?
362
00:30:09,561 --> 00:30:13,376
- Roščin, Vadim Petrovič.
- Bílý důstojník.
363
00:30:13,600 --> 00:30:19,296
- Na tom teď nezáleží. Zemřel.
- Takže zemřel v boji s rudými.
364
00:30:19,720 --> 00:30:23,612
O čem to sakra mluvíte?
Můj muž zemřel.
365
00:30:23,840 --> 00:30:27,288
Co záleží na tom s kým bojoval,
když už tu není?
366
00:30:37,411 --> 00:30:39,868
Tam jde nějaký muž, vidíte?
367
00:30:40,160 --> 00:30:44,143
Dnes po stepi chodí nejrůznější lidé.
368
00:30:44,640 --> 00:30:48,777
Bandité a všechny druhy lidí.
369
00:30:55,120 --> 00:30:59,123
Říkáte všechny ty nesmysly, protože
vás je naučil váš bílý manžel.
370
00:31:01,520 --> 00:31:05,488
A vy jste nevinná, protože
jste jenom žena.
371
00:31:08,035 --> 00:31:11,472
- Jenom žena...
- Tak je to.
372
00:31:38,806 --> 00:31:40,389
Je tu někdo?
373
00:32:28,802 --> 00:32:32,558
Jsme tady.
Tady budete žít.
374
00:32:36,293 --> 00:32:38,974
- To je váš dům?
- Ne.
375
00:32:40,053 --> 00:32:41,813
Tak čí je?
376
00:32:43,266 --> 00:32:44,720
Ničí.
377
00:32:44,840 --> 00:32:46,520
Teď je váš.
378
00:32:46,640 --> 00:32:52,674
Zabydlete se. Řeknu ženě,
aby vám přinesla něco k jídlu.
379
00:33:19,285 --> 00:33:23,206
- Přinesla jsem nějaké jídlo.
- Děkuji.
380
00:33:23,640 --> 00:33:28,547
- Proč jste to vzala?
- Omlouvám se, jenom jsem nakoukla.
381
00:33:28,840 --> 00:33:32,813
Dám tu truhlu pryč.
Neměla by tu být.
382
00:33:34,320 --> 00:33:36,715
A kdo jsou ti lidé?
Žili tady?
383
00:33:37,568 --> 00:33:41,797
Žili. Ale nechtěli se podělit o chléb.
384
00:33:42,240 --> 00:33:46,248
- A nepřijali nový režim.
- Tak co se jim stalo?
385
00:33:47,800 --> 00:33:51,285
O tom nikdo nic neví. Jezte.
386
00:34:01,840 --> 00:34:05,760
Saša, Máša, Glaša, Vanyša.
387
00:35:23,854 --> 00:35:26,406
- Tati!
- Dášo!
388
00:35:27,520 --> 00:35:29,049
Dášenko!
389
00:35:29,400 --> 00:35:32,120
Jsi to ty! Bože, to mám radost!
390
00:35:32,240 --> 00:35:37,444
Proč jsi... proč jsi neposlala
telegram nebo dopis?
391
00:35:38,440 --> 00:35:40,379
Omlouvám se!
392
00:35:41,187 --> 00:35:43,920
- A tvoje zavazadlo?
- Proč je zavřeno? Kde je Káťa?
393
00:35:44,040 --> 00:35:48,232
- Kde máš věci?
- To není důležité. Kde je Káťa?
394
00:35:48,520 --> 00:35:51,720
- Káťa už dávno odjela.
- Kam Káťa odjela?
395
00:35:51,840 --> 00:35:54,320
Jak mám vědět, kam jela?
396
00:35:54,440 --> 00:36:00,120
Je dospělá, nezávislá
a má nového manžela.
397
00:36:00,240 --> 00:36:04,320
A kdo jsem já? Proč by mi říkala,
kam jede a proč?
398
00:36:04,440 --> 00:36:07,293
- No tak, přestaň.
- Sedni si.
399
00:36:15,165 --> 00:36:17,197
Jsem starý blázen.
400
00:36:18,488 --> 00:36:22,504
Starý hlupák a nic víc.
401
00:36:23,120 --> 00:36:25,920
Ale ty jsi přijela
a udělala jsi mi radost.
402
00:36:26,040 --> 00:36:30,109
I když jsem hlupák,
403
00:36:30,798 --> 00:36:34,188
stejně se mi podařilo
zaujmout pozici
404
00:36:34,440 --> 00:36:37,786
ministra zdravotnictví
v nové vládě.
405
00:36:37,906 --> 00:36:40,945
- Můžeš mi gratulovat.
- Gratuluju.
406
00:36:45,240 --> 00:36:46,638
Dášo.
407
00:36:47,326 --> 00:36:48,779
Dášo.
408
00:36:54,440 --> 00:36:58,120
- Kde je Dáša?
- Nevím, kdo je Dáša ani kde je.
409
00:36:58,385 --> 00:37:00,204
No tak, vstávej.
410
00:37:00,517 --> 00:37:03,234
Pij, pij. Klid, klid.
411
00:37:03,720 --> 00:37:05,683
Ve stepi potřebuješ vodu.
412
00:37:05,803 --> 00:37:08,615
Nebo tě slunce spálí.
No tak, pomalu.
413
00:37:14,585 --> 00:37:18,801
- Kam jsi šla?
- Chtěla jsem do vesnice.
414
00:37:19,040 --> 00:37:21,920
Pak se nějak dostat do Petrohradu.
415
00:37:22,040 --> 00:37:24,446
Jít domů, domů.
416
00:37:43,920 --> 00:37:48,892
Dášo, drahá, náš otec se spřátelil s
novými úřady a vyhodil mě a Vadima z domu.
417
00:37:49,012 --> 00:37:51,840
Nevím, kam půjdeme.
Napíšu ti, až to zjistím.
418
00:37:51,960 --> 00:37:55,199
Pro případ, že přijedeš,
ti tu nechávám tento dopis.
419
00:37:55,319 --> 00:37:57,865
- Dávej na sebe pozor, drahoušku.
- Tati!
420
00:37:58,120 --> 00:38:00,656
- Tati?
- Ano, Dášenko?
421
00:38:01,027 --> 00:38:03,661
- Tati, co je tohle?
- Co, zlatíčko?
422
00:38:03,945 --> 00:38:06,024
Vyhodil jsi Káťu z domu?
423
00:38:07,120 --> 00:38:10,115
- Co to říkáš?
- Tady je dopis. Přečti si ho, prosím.
424
00:38:17,768 --> 00:38:20,720
Spřátelil jsem se s novými úřady,
co je to za nesmysl?
425
00:38:20,840 --> 00:38:24,000
- To je naprostý nesmysl.
- Teď nemluvím o tobě!
426
00:38:24,120 --> 00:38:27,840
- Vyhodil jsi Káťu a Vadima?
- Toleroval jsem ho ze zoufalství,
427
00:38:27,960 --> 00:38:33,040
ale sloužit bolševikům, to je
směšné. Musíš to pochopit.
428
00:38:33,120 --> 00:38:36,640
Já a bolševici,
to je naprosto směšné.
429
00:38:36,760 --> 00:38:39,560
Jsem čestný muž.
430
00:38:39,680 --> 00:38:44,480
A taky, má drahá, znáš svou sestru,
přestaň to číst.
431
00:38:44,640 --> 00:38:47,960
Vždycky byla se vším nespokojená,
v konfliktu s celým světem.
432
00:38:48,120 --> 00:38:52,000
A ten její manžel je jako
nějaký turecký kohout.
433
00:38:52,120 --> 00:38:55,560
Život v Samaře se jim nelíbil.
434
00:38:55,680 --> 00:39:00,447
Ano, má drahá, odjeli.
Co s tím mám dělat?
435
00:39:00,735 --> 00:39:04,609
Vlastně je to, Dášo, úplně směšné.
436
00:39:04,840 --> 00:39:08,240
Je to domácí hádka.
Proč o tom teď mluvit?
437
00:39:08,320 --> 00:39:10,960
Podívej se, co se
v těchto dnech děje,
438
00:39:11,080 --> 00:39:12,920
to jsou historické události!
439
00:39:13,040 --> 00:39:16,240
Nakonec jsme se těch
rudých parchantů zbavili.
440
00:39:16,400 --> 00:39:19,640
Přestavujeme a vracíme
velké Rusko...
441
00:39:19,720 --> 00:39:22,686
Tati, neslyšíš, co říkáš?
442
00:39:22,920 --> 00:39:26,040
Proč musí být všichni
rudí parchanti?
443
00:39:26,120 --> 00:39:29,280
Prosím, ne, ne.
Ty o tom vůbec nic nevíš.
444
00:39:29,400 --> 00:39:31,200
- Nevím o tom nic?
- Ano!
445
00:39:31,320 --> 00:39:33,845
Můj muž je rudý velitel.
446
00:39:35,320 --> 00:39:37,720
Říkám, že můj muž je rudý velitel.
447
00:39:37,840 --> 00:39:41,680
Buď zticha. Fajn, jestli jsi
se zbláznila do rudého velitele,
448
00:39:41,800 --> 00:39:43,280
to je tvoje věc. Do toho!
449
00:39:43,400 --> 00:39:45,514
Ale nech si to pro sebe.
450
00:39:45,634 --> 00:39:47,181
Slyšíš mě?
451
00:39:48,198 --> 00:39:52,427
Nepotop mě. Jsem muž z vlády.
452
00:39:52,720 --> 00:39:57,560
Dneska večer jdu
na zasedání nové vlády.
453
00:39:57,720 --> 00:39:59,520
- Slyšíš mě?
- Jdi, tati.
454
00:39:59,640 --> 00:40:03,201
- Slyšela jsi mě?
- Jdi na to zasedání, tati.
455
00:40:07,233 --> 00:40:09,229
Odkud se to v ní vzalo?
456
00:40:10,320 --> 00:40:12,089
Hloupá holka!
457
00:40:14,440 --> 00:40:16,320
To má všechno po své matce.
458
00:40:16,440 --> 00:40:20,749
Dášenko, drahoušku,
vypiješ si se mnou čaj?
459
00:40:38,920 --> 00:40:40,533
Kdo jsi?
460
00:40:40,920 --> 00:40:44,063
- Ivan.
- Máš nějaký tabák, Ivane?
461
00:40:44,280 --> 00:40:46,471
- Dva dny jsme nekouřili.
- Nějaký mám.
462
00:40:46,591 --> 00:40:49,540
To je skvělý.
Pojď blíž k ohni, soudruhu.
463
00:40:53,240 --> 00:40:55,197
- Tady máte.
- Děkujeme.
464
00:40:57,485 --> 00:40:58,961
Sedni si.
465
00:40:59,998 --> 00:41:02,840
Docela riskuješ,
když jdeš po stepi sám.
466
00:41:02,960 --> 00:41:06,280
Poblíž je banda zelených, kteří
zabíjí všechno kolem. Hrůza.
467
00:41:06,400 --> 00:41:10,004
Je tu jeden zvlášť bezohledný
člověk, Ljoša Krasilnikov.
468
00:41:10,240 --> 00:41:13,769
Nech mě si zapálit.
Je naprosto brutální.
469
00:41:14,040 --> 00:41:15,720
Krasilnikov, říkáš?
470
00:41:15,840 --> 00:41:19,210
- Ten, který sloužil Machnovi?
- Jo, to je on.
471
00:41:19,330 --> 00:41:22,800
Nevím, proč je teď se zelenými,
ale je to zvíře.
472
00:41:22,920 --> 00:41:27,520
Teď se musíme dostat do Čubarovky.
Tam je desátá armáda.
473
00:41:27,640 --> 00:41:29,989
A později se postaráme o zelené.
474
00:41:30,109 --> 00:41:33,344
Něco vám řeknu, půjdu s vámi.
475
00:41:35,586 --> 00:41:37,346
Čím víc, tím líp.
476
00:41:40,440 --> 00:41:42,136
Málem jsme to minuli.
477
00:41:42,440 --> 00:41:44,319
Chceš nějaké brambory?
478
00:41:45,000 --> 00:41:46,729
Musíš mít hlad.
479
00:41:58,017 --> 00:41:59,444
Dmitryi Stěpanoviči.
480
00:41:59,564 --> 00:42:01,271
Dmitryi Stěpanoviči, dobrý večer.
481
00:42:01,496 --> 00:42:03,000
Neměl jsem to potěšení.
482
00:42:03,120 --> 00:42:06,480
Jsem Ivan Iljič Telegin.
Jsem manžel vaší dcery.
483
00:42:06,770 --> 00:42:08,033
Dáši.
484
00:42:09,953 --> 00:42:13,120
Hodně jsem toho o vás slyšel,
těší mě. Co pro vás můžu udělat?
485
00:42:13,240 --> 00:42:15,874
Mám v Samaře práci.
Chtěl jsem vědět, jestli je tady.
486
00:42:16,122 --> 00:42:18,279
- Ona odjela.
- A kde je?
487
00:42:22,649 --> 00:42:27,055
Víte, před pár dny jsem
od ní obdržel dopis.
488
00:42:27,848 --> 00:42:31,013
- Můžu vám ho ukázat, jestli chcete.
- Byl bych moc vděčný.
489
00:42:31,280 --> 00:42:32,922
No tak dobrá.
490
00:42:36,240 --> 00:42:39,506
Proč tam stojíte?
Pojďte dál.
491
00:42:42,980 --> 00:42:45,036
Pojďte dál, pojďte.
492
00:42:48,829 --> 00:42:53,258
Sedněte si, buďte jako doma.
Já půjdu...
493
00:42:54,400 --> 00:42:58,040
sehnat ten dopis,
musí být někde v pracovně.
494
00:42:58,160 --> 00:43:00,800
- Tady je limonáda, poslušte si.
- Ne, děkuji.
495
00:43:00,920 --> 00:43:02,486
Ano, ano, ano.
496
00:43:22,240 --> 00:43:27,752
Slečno, spojte mi kancelář Govjadina.
497
00:43:28,240 --> 00:43:29,758
Ano, ano, ano.
498
00:43:30,040 --> 00:43:31,426
Rychle.
499
00:43:45,490 --> 00:43:47,569
Důstojníku, představte se.
500
00:43:49,640 --> 00:43:51,097
Samozřejmě.
501
00:43:54,956 --> 00:43:57,507
Kapitán Roščin.
Tady jsou moje dokumenty.
502
00:43:58,520 --> 00:44:01,520
Víte, měl jsem to potěšení se setkat
s Vadimem Petrovičem Roščinem
503
00:44:01,640 --> 00:44:04,520
tváří v tvář,
tak dejte ty papíry pryč
504
00:44:04,640 --> 00:44:08,580
a následujte nás prosím
k příjemnému rozhovoru.
505
00:44:09,840 --> 00:44:13,400
Zbraně na stůl!
Nebo tohle místo vyhodím do vzduchu!
506
00:44:13,520 --> 00:44:15,389
Řekl jsem na stůl!
507
00:44:15,720 --> 00:44:17,398
Na stůl, hned!
508
00:44:17,640 --> 00:44:19,600
- Ivane!
- Dášo!
509
00:44:19,720 --> 00:44:22,809
- Stůjte!
- Stůjte, nehýbejte se!
510
00:44:22,929 --> 00:44:24,263
Dášo.
511
00:44:30,341 --> 00:44:31,520
Dostaňte ho.
512
00:44:31,640 --> 00:44:34,561
Přes dům,
přes dům, pánové.
513
00:44:34,920 --> 00:44:36,865
Tudy je to rychlejší.
514
00:44:43,000 --> 00:44:46,356
Pánové, buďte zticha,
prosím, buďte zticha!
515
00:44:47,040 --> 00:44:50,807
Uteč, tady jsou dveře na střechu.
Co to...
516
00:44:52,326 --> 00:44:53,932
Miluji tě.
517
00:44:54,493 --> 00:44:56,720
Zemřela bych, kdyby se ti
něco stalo. Běž!
518
00:44:56,840 --> 00:44:59,222
Ivane! Kam mám posílat dopisy?
519
00:44:59,440 --> 00:45:02,074
- Vesnice Čubarovka.
- Jdi, jdi, jdi, jdi!
520
00:45:05,440 --> 00:45:07,539
- Mám to!
- Jděte rovnou nahoru!
521
00:45:09,555 --> 00:45:14,362
Chytím ho a budu ho sám mučit.
Pořežu ho, popálím a roztrhám.
522
00:45:14,482 --> 00:45:16,760
Doufám, že co nejdřív zemřete.
523
00:45:16,880 --> 00:45:18,720
Darjo! Co to říkáš?
524
00:45:18,840 --> 00:45:21,320
Je příliš pozdě, abyste svou dceru
učil chování, pane Bulavine.
525
00:45:21,440 --> 00:45:24,989
- Radši zavolejte pomoc.
- Ano, jistě, ano.
526
00:45:34,744 --> 00:45:38,880
- Slečno...
- Tati, ne, nedělej to...
527
00:45:39,000 --> 00:45:41,920
- Zapletl se s bolševiky.
- Tati, přestaň.
528
00:45:42,040 --> 00:45:44,257
Taková hanba!
Vypadni odsud!
529
00:45:47,480 --> 00:45:48,928
Stůj!
530
00:45:50,440 --> 00:45:52,376
Chytím ho tamhle dole!
531
00:46:03,720 --> 00:46:05,073
Stůj!
532
00:46:12,801 --> 00:46:14,077
Stůj!
533
00:46:20,765 --> 00:46:23,200
Slečno, dejte mi okamžitě policii.
534
00:46:23,320 --> 00:46:27,120
- Tati!
- Co, myslíš, že přišel pro tebe?
535
00:46:27,240 --> 00:46:32,520
Ty hlupačko! Přišel zjistit,
kdo jsou členové naší vlády!
536
00:46:32,640 --> 00:46:36,320
Tati, tati, podívej se na mě.
Já jsem Dáša, tvoje dcera.
537
00:46:36,480 --> 00:46:39,960
A ty jsi můj otec. To je
důležitější než tvoje vláda,
538
00:46:40,040 --> 00:46:42,720
důležitější než politické názory
mého manžela. Tati...
539
00:46:42,840 --> 00:46:45,400
Ne! Tisíckrát ne.
540
00:46:45,520 --> 00:46:47,920
Žijeme v době kdy pokrevní pouta
541
00:46:48,040 --> 00:46:50,680
nejsou nic v porovnání
s politickými vazbami.
542
00:46:50,840 --> 00:46:54,920
Všechna ta tvoje krevní
pouta budou smrt Ruska,
543
00:46:55,040 --> 00:46:58,920
zatímco ideologická
pouta ho zachrání.
544
00:46:59,040 --> 00:47:01,509
No, tak potom jsem sirotek!
545
00:47:03,428 --> 00:47:06,320
Jsem rád, že jsi se konečně rozhodla!
546
00:47:06,440 --> 00:47:08,945
Sirotek. Jsem tak...
547
00:47:09,440 --> 00:47:11,234
Zatraceně!
548
00:47:11,840 --> 00:47:13,573
Co budu dělat?
549
00:47:21,249 --> 00:47:23,221
Vezměte ho ven, vezměte ho ven!
550
00:47:26,440 --> 00:47:28,480
Soudruhu Jakove.
551
00:47:29,120 --> 00:47:30,777
Rád vás vidím.
552
00:47:30,897 --> 00:47:35,089
Jak se ti líbí moje věci?
Už ti uvízly v krku?
553
00:47:36,394 --> 00:47:38,284
Tiško, dostaň je odsud!
554
00:47:40,234 --> 00:47:43,552
Pojďte za mnou, nekřičte, slyšíte?
555
00:47:45,055 --> 00:47:46,160
No tak.
556
00:47:46,240 --> 00:47:49,800
- Kde je moje dáma Kateřina?
- Odešla...
557
00:47:49,920 --> 00:47:52,681
- Lžeš.
- Říkám ti, že lžeš.
558
00:47:52,801 --> 00:47:55,800
Vzal jsem ji do vesnice, aby
pracovala jako učitelka v místní škole.
559
00:47:55,920 --> 00:47:59,455
A ona utekla.
Říkám ti, jak to je.
560
00:48:07,640 --> 00:48:09,000
Vstaň.
561
00:48:09,120 --> 00:48:11,367
- Bolí to.
- Tiše, tiše.
562
00:48:17,374 --> 00:48:19,051
Bojíš se?
563
00:48:19,740 --> 00:48:22,513
- Bojíš se umírání?
- Aspoň ušetři děti.
564
00:48:22,633 --> 00:48:24,400
Ušetřit děti.
565
00:48:24,520 --> 00:48:27,627
- Ne.
- Ušetři děti.
566
00:48:28,008 --> 00:48:30,157
Ty jsi moji sestru neušetřil.
567
00:48:31,134 --> 00:48:34,323
Ani tvoji lidé nebudou ušetřeni.
568
00:48:36,038 --> 00:48:38,719
Jašo! Jašo!
569
00:48:40,829 --> 00:48:42,365
Jašo!
570
00:48:45,993 --> 00:48:49,134
Antipe, vypořádej se s dětmi.
571
00:48:52,273 --> 00:48:53,927
Miluju válku.
572
00:48:55,640 --> 00:48:58,729
- Je to práce pro muže.
- Kam jdeš?
573
00:49:34,880 --> 00:49:36,539
Připoj se!
574
00:49:37,040 --> 00:49:40,790
- Našli jste něco?
- Nic, jenom tohle.
575
00:49:44,920 --> 00:49:46,913
Kateřino Dmitrievno.
576
00:49:47,811 --> 00:49:50,752
Rád tě najdu a dostanu zpátky.
577
00:49:51,204 --> 00:49:53,880
Měli bysme jít, ne?
Pro případ, že by přišli rudí.
578
00:49:54,000 --> 00:49:55,800
Ať přijdou.
579
00:49:55,920 --> 00:49:59,312
Počkáme v chatě v lese.
580
00:50:00,196 --> 00:50:02,239
Proč jsi zabil ty děti?
581
00:50:02,903 --> 00:50:06,139
To nejsou děti. To jsou malí Židi.
582
00:50:36,713 --> 00:50:40,316
Překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz