1
00:00:24,920 --> 00:00:26,840
SESTRY, ROK 1918
PONURÉ RÁNO
2
00:00:26,960 --> 00:00:28,480
ALEXANDER TOLSTOJ
KŘÍŽOVÁ CESTA
3
00:00:29,114 --> 00:00:31,493
Překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz
4
00:01:20,520 --> 00:01:24,840
KŘÍŽOVÁ CESTA
5
00:01:25,200 --> 00:01:28,080
DESÁTÝ DÍL
6
00:01:59,676 --> 00:02:02,291
Jak je na tom Dáša? Je to lepší?
7
00:02:04,640 --> 00:02:07,690
Když jsem odešel, byla nemocná.
Hodně nemocná.
8
00:02:08,630 --> 00:02:12,572
Vůbec o ní nevím.
Nepíše a mně to taky zakázala.
9
00:02:21,941 --> 00:02:24,390
Káťa a já jsme se taky
rozešli ve zlém.
10
00:02:25,920 --> 00:02:28,094
Nyní ji vězní Machnovi vojáci.
11
00:02:28,400 --> 00:02:30,035
Potřebuješ pomoc?
12
00:02:30,755 --> 00:02:32,539
Ne, zvládnu to.
13
00:02:34,183 --> 00:02:36,305
Bude pro tebe těžké
se s tím vyrovnat.
14
00:02:36,628 --> 00:02:38,634
Teď je na naší straně.
15
00:02:40,340 --> 00:02:42,322
No, pak se stanu jedním z vás.
16
00:02:43,378 --> 00:02:46,142
Nezáleží na tom, kdo budu,
jestli bílý nebo rudý voják.
17
00:02:46,625 --> 00:02:48,397
Chci jenom najít Káťu.
18
00:02:52,610 --> 00:02:56,237
Samozřejmě, jsem ruský důstojník,
a nemusím tak soudit.
19
00:02:57,320 --> 00:03:00,815
Jsem ve válce s Ruskem?
Ano. Ale s kým?
20
00:03:03,371 --> 00:03:05,354
S Němci? S Francouzi?
21
00:03:06,818 --> 00:03:08,999
Jsem ve válce s jiným Ruskem.
22
00:03:09,851 --> 00:03:12,720
- Například s tebou.
- A já s tebou.
23
00:03:14,424 --> 00:03:16,290
A taky za Rusko.
24
00:03:16,588 --> 00:03:19,410
Ale za jiné.
25
00:03:19,966 --> 00:03:22,007
Ne, Rusko je jedno,
26
00:03:22,591 --> 00:03:24,585
žádné druhé být nemůže.
27
00:03:26,476 --> 00:03:28,080
Ale trháme ho na kusy.
28
00:03:28,200 --> 00:03:30,465
Někdo by se měl zastavit první.
29
00:03:31,614 --> 00:03:33,002
Ale kdo?
30
00:03:34,411 --> 00:03:37,210
- Někdo, kdo si ho cení víc.
- Kdo si ho cení víc.
31
00:03:44,303 --> 00:03:46,507
Neptám se tě, proč jsi tady.
32
00:03:48,998 --> 00:03:51,560
Buď opatrný, bílí vojáci jsou všude.
33
00:03:51,680 --> 00:03:54,295
- Až k Volze.
- A co Samara?
34
00:03:55,418 --> 00:03:58,147
Tam je Rudá armáda,
ale ne na dlouho.
35
00:04:01,778 --> 00:04:03,270
Sbohem.
36
00:04:04,706 --> 00:04:06,141
Počkej.
37
00:04:15,111 --> 00:04:16,604
Tady máš.
38
00:04:16,724 --> 00:04:18,360
- Co je to?
- Mandáty.
39
00:04:18,480 --> 00:04:20,879
Ukaž je Batkovi,
našich lidí se nedotkne.
40
00:04:23,030 --> 00:04:25,665
Děkuju ti, ale nejdřív
ti chci oplatit laskavost.
41
00:04:26,988 --> 00:04:28,434
Tady máš.
42
00:04:32,831 --> 00:04:36,155
No, hodně štěstí, pane Roščine.
43
00:04:36,630 --> 00:04:39,335
I vám, soudruhu Telegine.
44
00:04:56,360 --> 00:05:00,920
Nebojím se zemřít v bitvě.
Za naši moc dáme své životy.
45
00:05:01,156 --> 00:05:04,072
Víte, kdo to napsal? Bessonov.
46
00:05:04,475 --> 00:05:07,560
- Zdá se, že zemřel.
- Je naživu a píše takový odpad.
47
00:05:07,640 --> 00:05:09,894
- Jen si to přečtěte sama.
- Ne, děkuji. - Chápu.
48
00:05:10,014 --> 00:05:12,799
Řekněte mi, proč je tu kulomet?
49
00:05:13,150 --> 00:05:15,774
To je naše Maksimka, je exotický.
50
00:05:15,894 --> 00:05:17,867
Mamont Dalský miluje exotiku.
51
00:05:21,280 --> 00:05:23,090
Na zdraví! Na dámy!
52
00:05:24,400 --> 00:05:26,000
Mnohokrát děkuji.
53
00:05:27,120 --> 00:05:28,600
Děkuji. Na zdraví.
54
00:05:28,720 --> 00:05:30,100
Na zdraví.
55
00:05:42,500 --> 00:05:45,040
Dovolte mi se představit.
Mamont Dalský.
56
00:05:45,120 --> 00:05:47,000
Velký herec a...
57
00:05:47,080 --> 00:05:48,282
Posaďte se.
58
00:05:48,402 --> 00:05:50,752
- Kde je tvůj kůň, co?
- Kde je kůň?
59
00:05:51,040 --> 00:05:52,640
- Víno?
- Ne, děkuji.
60
00:05:52,760 --> 00:05:55,495
Vysadíme tě na koně.
61
00:06:01,345 --> 00:06:03,176
Došlo nám víno.
62
00:06:03,296 --> 00:06:05,514
Přineste nám víno, prosím.
63
00:06:06,236 --> 00:06:08,400
I když nenajde víno,
64
00:06:08,520 --> 00:06:10,980
opijou ho tvoje oči.
65
00:06:21,754 --> 00:06:23,259
Neboj se.
66
00:06:24,155 --> 00:06:26,522
Neznetvořím svou láskou
tvé mládí.
67
00:06:26,642 --> 00:06:28,607
Jsem svobodný člověk.
68
00:06:28,727 --> 00:06:31,139
A svobodní lidé nemilují.
69
00:06:32,046 --> 00:06:33,994
Ani nevyžadují lásku.
70
00:07:01,282 --> 00:07:09,119
Dnem i nocí srdce
ukapává sladké pohlazení.
71
00:07:11,094 --> 00:07:17,193
Dnem i nocí hlava
víři divoce radostí.
72
00:07:18,800 --> 00:07:25,678
Dnem i nocí jako
excesy horečnatého příběhu.
73
00:07:25,897 --> 00:07:33,314
Tvoje měkká slova mi zní pravdivě.
74
00:07:33,760 --> 00:07:41,176
Setkání se dějí jen jednou za život.
75
00:07:41,831 --> 00:07:48,594
Pouze jednou osud
přerušil svou hedvábnou strunu.
76
00:07:48,960 --> 00:07:56,244
Jen jednou jedné chladné
noci na konci podzimu.
77
00:07:56,879 --> 00:08:03,680
Láska je vše, co chci přinést.
78
00:08:14,120 --> 00:08:15,675
Je to božské!
79
00:08:19,130 --> 00:08:22,757
Osvobodím tě od všech
problémů a každodenního strádání,
80
00:08:23,040 --> 00:08:26,270
dám ti velký ohňostroj vášně.
81
00:08:26,390 --> 00:08:30,155
Dám ti všechno, co řekneš
v prostoru mezi objetími.
82
00:08:30,461 --> 00:08:33,179
Řekni mi to teď,
jinak bude příliš pozdě.
83
00:08:33,400 --> 00:08:35,167
Řekni mi, co chceš.
84
00:08:35,287 --> 00:08:38,880
Ráda bych se vrátila do hotelu
a šla spát, jsem velmi unavená.
85
00:08:39,040 --> 00:08:40,987
Doprovodím vás, Darjo Dmitrievno.
86
00:08:42,948 --> 00:08:46,377
Zvládneme to bez tebe, kamaráde.
87
00:08:47,423 --> 00:08:49,382
Já sám ji doprovodím.
88
00:08:51,268 --> 00:08:53,717
Tak mi řekni, co chceš.
89
00:08:54,158 --> 00:08:56,689
- Nic.
- No, to se nestane!
90
00:08:56,809 --> 00:08:58,236
Stane.
91
00:08:59,023 --> 00:09:01,029
Jsi tvrdohlavá, děvče.
92
00:09:01,673 --> 00:09:03,492
To se mi líbí.
93
00:09:04,595 --> 00:09:07,760
- Moc děkuji. Dobrou noc!
- Jak to?
94
00:09:08,051 --> 00:09:09,812
Tady žiju.
95
00:09:10,088 --> 00:09:13,240
Tohle není místo pro tak
krásnou ženu, jako jsi ty.
96
00:09:13,360 --> 00:09:15,785
Je to jen místo na spaní
a nic víc.
97
00:09:15,905 --> 00:09:19,737
- Pak tě doprovodím do postele.
- To nepřichází v úvahu.
98
00:09:20,008 --> 00:09:22,329
To není odpověď, kterou chci.
99
00:09:24,575 --> 00:09:27,199
Promiňte, ale žádná
jiná odpověď nebude.
100
00:09:27,733 --> 00:09:29,704
- Jsi...
- Prosím vás.
101
00:09:30,278 --> 00:09:32,435
Nebuďte ke mně tak familiární.
102
00:09:43,001 --> 00:09:44,576
Darjo Dmitrievno!
103
00:09:47,661 --> 00:09:49,819
Povečeřme zítra spolu.
104
00:09:49,939 --> 00:09:53,640
Zítra je středa, nemůžu.
Mám důležitou schůzku.
105
00:09:54,800 --> 00:09:56,597
Tak ve čtvrtek?
106
00:09:57,298 --> 00:09:58,767
Možná.
107
00:09:59,560 --> 00:10:02,320
Ve čtvrtek tu na vás budu čekat.
108
00:10:03,800 --> 00:10:05,840
HOTEL DONON
109
00:10:06,354 --> 00:10:08,814
Bůh ví, co to je.
110
00:10:15,666 --> 00:10:17,159
Ano, Agafio.
111
00:10:17,624 --> 00:10:19,234
Jak na zavolanou.
112
00:10:20,358 --> 00:10:22,440
Zachránil jsem župan.
Neprodal jsem ho.
113
00:10:22,560 --> 00:10:24,400
Kdo by ho koupil, pane?
114
00:10:24,520 --> 00:10:27,735
- V dnešní době.
- Ano, máš pravdu.
115
00:10:31,310 --> 00:10:35,310
Soudruhu Bessonove, domovní
výbor nás vyhodil na ulici.
116
00:10:36,209 --> 00:10:37,562
Cože?
117
00:10:39,053 --> 00:10:40,790
Z vašeho bytu?
118
00:10:43,341 --> 00:10:46,457
- Já myslel, že byl můj.
- Bože na nebesích!
119
00:10:46,708 --> 00:10:50,043
Samozřejmě, že je to váš byt,
ale já tady...
120
00:10:50,490 --> 00:10:52,997
žila půl života s vámi.
121
00:10:54,863 --> 00:10:57,534
Dovolte mi zůstat
v mém pokojíku.
122
00:10:57,760 --> 00:11:00,698
Slibuju, že vás nebudu obtěžovat.
123
00:11:02,184 --> 00:11:03,969
Soudruhu Bessonove.
124
00:11:05,743 --> 00:11:09,520
- Ve jménu Boha!
- Žádný Bůh není, soudružko Agafio.
125
00:11:09,720 --> 00:11:12,862
Je pryč už přes rok.
Copak jsi to neslyšela?
126
00:11:16,463 --> 00:11:18,632
Zavři ty dveře dobře.
127
00:11:20,200 --> 00:11:21,674
Lenin...
128
00:11:23,024 --> 00:11:24,470
Marx...
129
00:11:26,551 --> 00:11:28,394
strana bude...
130
00:11:28,760 --> 00:11:31,150
strana bude...
131
00:11:32,044 --> 00:11:33,782
Stra...
132
00:11:34,840 --> 00:11:38,023
na bude.
133
00:11:53,680 --> 00:12:00,640
Ach topím se, topím se.
134
00:12:01,160 --> 00:12:05,190
Chtěla jsem jít domů,
135
00:12:05,457 --> 00:12:09,387
ale on mě nenechal.
136
00:12:09,507 --> 00:12:13,853
Chtěla jsem jít domů,
137
00:12:14,120 --> 00:12:18,503
ale on mě nenechal.
138
00:12:23,391 --> 00:12:25,152
Mlč.
139
00:12:25,971 --> 00:12:27,977
Mlč.
140
00:12:28,257 --> 00:12:29,785
Mlč!
141
00:12:43,765 --> 00:12:49,410
Ale on mě nepustil
na tvoje místo.
142
00:12:49,953 --> 00:12:54,840
Chtěla jsem jít domů,
143
00:12:55,390 --> 00:12:56,880
ale ty...
144
00:12:57,000 --> 00:13:00,670
Chtěla jsem...
145
00:13:01,880 --> 00:13:03,624
Ale on...
146
00:13:03,923 --> 00:13:08,080
Madam, za brož vám můžu dát
20 zlatých chervontsů.
147
00:13:08,160 --> 00:13:10,838
nebo 40 bankovek. Rozhodněte se!
148
00:13:11,780 --> 00:13:14,672
Kdo teď potřebuje bankovky?
Dejte mi chervontsy.
149
00:13:24,881 --> 00:13:27,902
- Přejete si něco zastavit?
- Ano.
150
00:13:29,466 --> 00:13:30,960
Peníze, šperky.
151
00:13:31,080 --> 00:13:34,150
Každá žena by je chtěla.
Například moje žena.
152
00:13:34,270 --> 00:13:36,400
Ale ta by na mě
nevytáhla zbraň
153
00:13:36,480 --> 00:13:38,920
kvůli naplnění jejího
krásného snu.
154
00:13:39,080 --> 00:13:40,360
Buďte zticha!
155
00:13:40,480 --> 00:13:42,840
Slečno, odejděte odsud!
156
00:13:42,960 --> 00:13:46,520
- Jinak zavolám stráže.
- Strážný se schoval za kamna.
157
00:13:46,640 --> 00:13:48,469
Strážný odpočívá.
158
00:13:48,843 --> 00:13:52,040
Mladá dáma možná nevystřelí,
ale já ano.
159
00:13:52,303 --> 00:13:53,842
Věříte mi?
160
00:13:55,000 --> 00:13:57,049
Mám snad na výběr?
161
00:13:57,520 --> 00:14:02,040
Dnes se mi zdálo o pavučinách.
162
00:14:02,160 --> 00:14:04,520
Sofa řekla, že to znamená zkázu.
163
00:14:04,600 --> 00:14:07,019
Sofa se nikdy nemýlí.
164
00:14:11,668 --> 00:14:13,040
To je všechno?
165
00:14:13,160 --> 00:14:14,920
Sám vidíte, soudruhu.
166
00:14:15,000 --> 00:14:17,200
Není tu kvůli čemu zabíjet.
167
00:14:17,320 --> 00:14:19,547
Zdálo se vám o pavučinách, ne?
168
00:14:20,336 --> 00:14:22,330
Byl tam i pavouk?
169
00:14:23,040 --> 00:14:24,479
Ne.
170
00:14:25,040 --> 00:14:26,887
No tak teda žij.
171
00:14:29,040 --> 00:14:31,044
Učiň Sofu šťastnou.
172
00:14:53,288 --> 00:14:54,480
Lidé zchudli.
173
00:14:54,600 --> 00:14:55,760
ZASTAVÁRNA
174
00:14:55,840 --> 00:14:58,375
- Je na čase odsud odjet.
- Do Paříže?
175
00:14:58,853 --> 00:15:00,789
Paříž je víc, než si můžeme dovolit.
176
00:15:01,701 --> 00:15:03,160
Ale máme spoustu peněz.
177
00:15:03,280 --> 00:15:05,400
Naše peníze stačí tak
na to usadit se v Žmerynce.
178
00:15:05,480 --> 00:15:08,613
Paříž vyžaduje jiný druh
investice. Pojedeme do Moskvy.
179
00:15:08,733 --> 00:15:12,118
Jen tam můžeme vyhrát v loterii.
180
00:15:12,238 --> 00:15:13,967
Pak do Paříže.
181
00:15:20,398 --> 00:15:22,089
Ano, pojedeme.
182
00:15:22,598 --> 00:15:24,370
Pojedeme do Paříže.
183
00:15:25,975 --> 00:15:28,237
Jsem připravená pro to
udělat cokoliv.
184
00:15:29,624 --> 00:15:31,339
Ale nejdřív do Moskvy.
185
00:15:32,936 --> 00:15:35,374
Uvidíme, na co jsi připravená.
186
00:15:38,269 --> 00:15:39,657
Ano.
187
00:15:41,450 --> 00:15:43,945
- Do nového hlavního města.
- Ano.
188
00:15:52,300 --> 00:15:54,690
Pak do Paříže. Jdeme balit.
189
00:15:56,065 --> 00:15:59,097
- Chtěla jsi mě vidět?
- Rozhodně.
190
00:15:59,600 --> 00:16:01,260
Kde jsi byla?
191
00:16:02,441 --> 00:16:04,074
Procházela se po stepi.
192
00:16:04,194 --> 00:16:06,542
Step není na procházky.
193
00:16:06,662 --> 00:16:08,480
K čemu tedy je?
194
00:16:08,879 --> 00:16:10,244
K obživě.
195
00:16:10,364 --> 00:16:12,344
- A orbě.
- Ano.
196
00:16:12,464 --> 00:16:14,277
K orbě a obživě.
197
00:16:14,720 --> 00:16:16,640
Sedni si. Bude oběd.
198
00:16:16,760 --> 00:16:18,707
Děkuji, ale nemám hlad.
199
00:16:19,156 --> 00:16:21,943
Ať máš hlad nebo ne,
je čas na oběd.
200
00:16:23,993 --> 00:16:26,652
Příště ti nikdo neprostře.
201
00:16:26,939 --> 00:16:28,280
Nedělej to.
202
00:16:28,400 --> 00:16:29,939
Nežádám o to.
203
00:16:30,233 --> 00:16:32,477
Nech si chutnat, Alexeji Ivanoviči.
204
00:16:34,520 --> 00:16:36,085
Zadrž.
205
00:16:36,411 --> 00:16:38,464
Tak si sedni.
206
00:16:42,018 --> 00:16:43,732
Sněz oběd.
207
00:16:57,793 --> 00:16:59,877
Proč jsi tak naštvaná, drahá?
208
00:16:59,997 --> 00:17:02,093
Nenašla sis místo.
209
00:17:02,350 --> 00:17:04,160
Smiř se s tím.
210
00:17:04,280 --> 00:17:06,640
Tvůj muž zemřel.
Tak co teď?
211
00:17:06,760 --> 00:17:08,680
To je osud nás vdov.
Musíme se s tím smířit.
212
00:17:08,800 --> 00:17:11,591
Nejsem vdova. Jsem vdaná.
213
00:17:12,018 --> 00:17:15,440
Můj muž tu není.
Ale to nic neznamená.
214
00:17:15,560 --> 00:17:18,040
Nepohřbila jsem ho.
Neviděla jsem ho mrtvého.
215
00:17:18,120 --> 00:17:20,299
Ani já svého muže nepohřbila.
216
00:17:20,419 --> 00:17:22,960
Zmizel někde ve Volynšině,
217
00:17:23,040 --> 00:17:26,672
ale nevím, kde je jeho hrob.
218
00:17:27,528 --> 00:17:30,210
Buď k Aljošovi laskavější.
219
00:17:31,356 --> 00:17:33,724
Vidíš, jak se tě chytil.
220
00:17:33,965 --> 00:17:36,554
Ano, nemá modrou krev.
221
00:17:36,674 --> 00:17:39,895
Je to lepší než žít sama.
222
00:17:42,708 --> 00:17:45,122
Miluji svého manžela.
223
00:17:46,201 --> 00:17:48,732
Ale tvého bratra ne.
224
00:17:51,743 --> 00:17:54,215
Je válka a všude je hlad.
225
00:17:54,431 --> 00:17:57,790
Musíme přežít, ale ty
myslíš jenom na lásku.
226
00:18:00,178 --> 00:18:04,280
Aljoška má peníze. Na bazaru
dostaneme krávu a husy.
227
00:18:04,400 --> 00:18:06,830
Vykrmíme prase. Přežijeme.
228
00:18:07,846 --> 00:18:09,584
Víš,
229
00:18:11,121 --> 00:18:12,929
láska přichází se zvykem.
230
00:18:15,419 --> 00:18:16,807
Dobře?
231
00:18:28,299 --> 00:18:29,874
Uvidíš.
232
00:18:38,666 --> 00:18:40,217
Hněte sebou!
233
00:18:58,953 --> 00:19:01,775
To je vše, Vaše vznešenosti.
Je nebezpečné pokračovat.
234
00:19:01,895 --> 00:19:04,683
Machnovi vojáci jsou
všude. Zabijou mě.
235
00:19:09,304 --> 00:19:11,054
Děkuju, bratře.
236
00:19:13,013 --> 00:19:16,127
Vaše vznešenosti, vás taky zabijou.
237
00:19:52,338 --> 00:19:53,761
Prosím.
238
00:19:54,886 --> 00:19:56,834
Co dalšího byste chtěli?
239
00:20:02,006 --> 00:20:03,650
Můj nejdražší.
240
00:20:03,770 --> 00:20:05,720
- Poslouchám.
- Čaj a perníčky, prosím.
241
00:20:05,800 --> 00:20:07,299
Chviličku.
242
00:20:08,216 --> 00:20:10,070
Chovej se slušně.
243
00:20:10,190 --> 00:20:13,500
Nikoljo, uklidni se.
244
00:20:15,106 --> 00:20:17,920
Byl jsem informovaný,
že včera vás Mamont Dalský
245
00:20:18,040 --> 00:20:20,184
doprovodil do hotelu.
246
00:20:23,885 --> 00:20:26,695
- Někdo mě sleduje?
- Vůbec ne, Darjo Dmitrievno.
247
00:20:26,929 --> 00:20:28,584
Jen vás chráním.
248
00:20:28,704 --> 00:20:30,609
Opravdu nám na vás záleží.
249
00:20:30,729 --> 00:20:34,405
Mimochodem, nevadí nám
námluvy Mamonta Dalského.
250
00:20:40,143 --> 00:20:41,985
Konečně, drahoušku.
251
00:20:42,440 --> 00:20:45,892
- Poslužte si, Darjo Dmitrievno.
- Vaše objednávka je připravena.
252
00:20:46,596 --> 00:20:49,080
- Mademoiselle.
- Děkuji.
253
00:20:56,848 --> 00:20:58,690
Pojďme tedy k věci.
254
00:21:02,105 --> 00:21:04,040
Znáte toho člověka?
255
00:21:06,216 --> 00:21:07,825
Pamatujte si,
256
00:21:09,290 --> 00:21:11,354
ten člověk je Antikrist.
257
00:21:11,652 --> 00:21:15,757
Největší zlo a nebezpečí
nejen pro Rusko,
258
00:21:16,481 --> 00:21:18,240
ale i pro celé lidstvo.
259
00:21:18,360 --> 00:21:21,420
- Proč mi to říkáte?
- Jen aby jste to věděla.
260
00:21:23,654 --> 00:21:25,649
Je to německý agent
261
00:21:26,090 --> 00:21:28,830
a tohle je geniální plán Němců.
262
00:21:29,645 --> 00:21:32,455
Chtějí naši zemi rozvrátit zevnitř.
263
00:21:34,150 --> 00:21:37,427
Ale my chceme vrátit Rusko
a určitě to uděláme.
264
00:21:39,224 --> 00:21:41,137
Ale musíme se...
265
00:21:41,720 --> 00:21:43,854
zbavit tohohle člověka.
266
00:21:46,498 --> 00:21:48,842
Měla bych ho zabít?
267
00:21:50,668 --> 00:21:52,021
Ano.
268
00:21:54,204 --> 00:21:56,175
Prosím, dejte si čaj.
269
00:22:14,075 --> 00:22:16,185
To není moc dobré.
270
00:22:17,098 --> 00:22:20,840
Za prvé, prst musí být na krytu,
271
00:22:20,960 --> 00:22:23,022
kvůli vyhnutí se
neplánovanému výstřelu.
272
00:22:23,142 --> 00:22:25,774
Pravou nohu natáhněte
dopředu o půl kroku.
273
00:22:26,050 --> 00:22:29,572
Tělo natočte na polovinu.
274
00:22:29,812 --> 00:22:34,418
Pomalu zvedněte ruku, aby vaše
zápěstí bylo v úrovni brady.
275
00:22:35,098 --> 00:22:37,080
Tady je muška, tady je hledí.
276
00:22:37,200 --> 00:22:40,560
Srovnejte je tak, aby muška
byla ve středu hledí
277
00:22:40,680 --> 00:22:42,949
a navzájem se vyrovnaly.
Je to jasné?
278
00:22:44,743 --> 00:22:46,317
Střílejte.
279
00:22:49,295 --> 00:22:52,665
Ano, je to hlasité, nepříjemné
a děsivé, ale musíte střílet.
280
00:22:52,785 --> 00:22:54,840
Darjo Dmitrievno,
neměla byste jen střílet,
281
00:22:55,000 --> 00:22:57,099
ale i zasáhnout přesně a okamžitě.
282
00:22:57,325 --> 00:23:02,130
Jen vy můžete zastavit
válku a chaos.
283
00:23:23,160 --> 00:23:24,797
Nadechněte se,
284
00:23:25,360 --> 00:23:27,085
klidně vydechněte.
285
00:23:27,615 --> 00:23:30,752
Jedním pohybem stiskněte
spoušť, hladce.
286
00:23:39,920 --> 00:23:41,879
Chci ti něco říct!
287
00:23:44,671 --> 00:23:46,374
Pojďme odsud.
288
00:23:47,280 --> 00:23:48,862
Projděme se.
289
00:23:51,225 --> 00:23:53,487
Chci, aby tu byl pořádek.
290
00:23:53,760 --> 00:23:55,640
Proč potřebuješ pořádek v hotelu?
291
00:23:55,760 --> 00:23:57,850
Aspoň někde by měl být.
292
00:23:59,216 --> 00:24:01,880
Jak dlouho máš tuhle
vášeň pro pořádek?
293
00:24:01,960 --> 00:24:03,240
Dlouho ne.
294
00:24:03,360 --> 00:24:06,292
Kdyby se objevil dřív,
nebyla bych tady.
295
00:24:08,920 --> 00:24:10,760
To je zajímavé.
296
00:24:12,479 --> 00:24:14,695
A kde bys byla?
297
00:24:16,360 --> 00:24:18,334
Důležitější je s kým?
298
00:24:28,736 --> 00:24:30,415
Otevřete dveře!
299
00:24:30,535 --> 00:24:32,535
Kontrola dokladů!
300
00:24:33,086 --> 00:24:35,314
Chvilku, nejsem oblečená!
301
00:24:36,476 --> 00:24:37,980
Revolver!
302
00:24:38,211 --> 00:24:40,229
Otevřete, rychle!
303
00:24:44,080 --> 00:24:45,760
Otevřete dveře!
304
00:24:45,880 --> 00:24:48,170
Tady je kontrola dokladů!
305
00:24:52,600 --> 00:24:54,242
Madam,
306
00:24:55,480 --> 00:24:57,852
máte peníze nebo jiné cennosti?
307
00:24:58,146 --> 00:25:00,800
Jaké peníze?
Můj muž je invalida,
308
00:25:00,920 --> 00:25:03,037
já jsem zdravotní sestra
a nemám práci.
309
00:25:03,920 --> 00:25:06,400
- Svatá matko!
- Ruce vzhůru!
310
00:25:06,600 --> 00:25:08,120
Ruce vzhůru! Ruce!
Udělejte, co jsem řekl!
311
00:25:08,200 --> 00:25:10,560
Ruce vzhůru! Ruce!
Udělejte, co jsem řekl!
312
00:25:10,796 --> 00:25:12,265
Mamont?
313
00:25:13,840 --> 00:25:15,729
Mamont Dalský?
314
00:25:16,583 --> 00:25:19,487
Arkaško! To je setkání!
315
00:25:19,986 --> 00:25:21,420
Arkaši!
316
00:25:23,921 --> 00:25:25,356
Arkaško.
317
00:25:26,805 --> 00:25:29,510
- Kde jsi přišel o ruku?
- Na frontě.
318
00:25:30,520 --> 00:25:33,160
Co bude s kulečníkem?
319
00:25:33,671 --> 00:25:36,640
- Hrál jsi dobře.
- No, to nevadí,
320
00:25:36,760 --> 00:25:40,333
Mám revolver a ruku, ve které
ho držet. To stačí.
321
00:25:40,453 --> 00:25:42,937
Pokud jde o moji pravou
ruku, tady je.
322
00:25:43,057 --> 00:25:44,596
Moje pravá ruka.
323
00:25:47,305 --> 00:25:49,135
Moje žena.
324
00:25:51,758 --> 00:25:53,280
Moc mě těší.
325
00:25:53,400 --> 00:25:56,820
Tady jsme skončili.
Prohledejte sousední pokoje.
326
00:25:57,841 --> 00:25:59,765
A co ty děláš v Moskvě?
327
00:26:02,065 --> 00:26:04,152
- To, co ty.
- No.
328
00:26:05,015 --> 00:26:07,405
Vyvlastňujeme cennosti.
329
00:26:07,720 --> 00:26:11,288
Legálně, pro větší
dobro revoluce.
330
00:26:14,812 --> 00:26:17,880
Dotčeným občanům se nelíbí
vydávat své vlastní věci.
331
00:26:18,000 --> 00:26:19,862
Lízo, co jsem ti říkal?
332
00:26:19,982 --> 00:26:21,895
Hlavní věcí je měřítko.
333
00:26:22,773 --> 00:26:24,347
Můj příteli,
334
00:26:24,881 --> 00:26:27,517
co říkáš na to, že bychom
oslavili naše setkání?
335
00:26:27,637 --> 00:26:31,383
Nevadí mi to.
Mezitím tu ukliď ten nepořádek.
336
00:26:32,663 --> 00:26:34,575
A dej mi sako.
337
00:26:38,850 --> 00:26:42,000
- Co si přejte objednat?
- Vybírat budu já.
338
00:26:42,120 --> 00:26:45,360
Přineste nám víno,
vodku a něco k jídlu.
339
00:26:45,480 --> 00:26:47,640
- Co přesně?
- Všechno, co máte.
340
00:26:47,760 --> 00:26:49,385
Rychle, drahoušku.
341
00:26:49,505 --> 00:26:51,320
Proč jsi dnes tak velkorysý?
342
00:26:51,440 --> 00:26:53,280
No, mám nějaké výnosy,
343
00:26:53,400 --> 00:26:55,760
ne jako ty, ale stejně.
344
00:26:55,920 --> 00:27:00,590
Musíš lidi spojit
s cílem krást ve velkém.
345
00:27:01,000 --> 00:27:03,025
Vždycky se mi líbil princ Kropotkin,
346
00:27:03,145 --> 00:27:04,541
Petr Alexejevič.
347
00:27:04,661 --> 00:27:07,953
Komunismus bez moci,
toho musíme dosáhnout.
348
00:27:08,073 --> 00:27:10,840
Proto jsem se rozhodl
stát se anarchistou.
349
00:27:10,920 --> 00:27:13,380
Navíc jsme součástí vlády.
350
00:27:13,500 --> 00:27:15,890
Jako výsledek,
351
00:27:16,240 --> 00:27:19,566
- je všechno naše hledání naprosto
legální. - Ty jsi eso!
352
00:27:20,658 --> 00:27:22,244
Závidím ti.
353
00:27:22,716 --> 00:27:26,005
- Připoj se k nám, Arkaši.
- Já už jsem anarchista.
354
00:27:26,125 --> 00:27:27,509
Dobře.
355
00:27:27,996 --> 00:27:30,760
Jak to zvládáš s rukou?
356
00:27:30,880 --> 00:27:33,200
S Lízou to máme
všechno vyřešené.
357
00:27:35,273 --> 00:27:39,920
Najdu vhodného muže.
358
00:27:40,040 --> 00:27:43,706
Ona ho pokouší, já ho chytím.
Je to hračka.
359
00:27:44,033 --> 00:27:46,447
Prodáváš svou ženu?
360
00:27:46,680 --> 00:27:48,520
Myslím že ano.
361
00:27:48,640 --> 00:27:51,805
Arkaši, vždycky jsi byl...
362
00:27:52,251 --> 00:27:56,076
Nikdy to nepřekročilo hranici.
Vždycky se objevím včas.
363
00:27:58,135 --> 00:27:59,954
Víš, kdo to je?
364
00:28:01,203 --> 00:28:04,912
Klenotník Olovjannikov se dvěma strážci.
365
00:28:05,462 --> 00:28:09,858
Moje srdce mi říká,
že v té tašce je něco zajímavého.
366
00:28:14,031 --> 00:28:15,600
Nemůžeme ho nechat odejít.
367
00:28:15,720 --> 00:28:18,614
Jsou tu s ním dva lidé.
Nevíme, kolik je venku.
368
00:28:18,734 --> 00:28:21,400
Když začnou střílet,
co budeme dělat?
369
00:28:21,520 --> 00:28:23,347
Potřebujeme jiný přístup.
370
00:28:24,153 --> 00:28:25,600
Líza?
371
00:28:27,240 --> 00:28:28,654
Líza.
372
00:28:30,734 --> 00:28:32,169
Pokračuj.
373
00:28:34,640 --> 00:28:39,668
Život je jen fraška...
374
00:28:41,073 --> 00:28:44,070
- Mamonte Dalský!
- Ach, Arkaško...
375
00:29:40,091 --> 00:29:41,560
Takže...
376
00:29:43,463 --> 00:29:45,387
pusťme se do toho.
377
00:29:52,211 --> 00:29:54,812
- Ano, ale...
- Co?
378
00:29:56,433 --> 00:30:00,282
- Nebudu s vámi spát za hotovost.
- Co chceš, zlatíčko?
379
00:30:01,080 --> 00:30:03,680
Chervontsy? Drahý vkus.
380
00:30:03,760 --> 00:30:06,184
- Chci prstýnek.
- Prstýnek?
381
00:30:06,520 --> 00:30:08,400
Alespoň pozlacený.
382
00:30:08,898 --> 00:30:13,248
Proboha, dobře!
Dám ti prstýnek.
383
00:30:14,271 --> 00:30:16,067
Nejdřív mi ho ukažte.
384
00:30:17,681 --> 00:30:20,702
Vydrž, ukaž mi prsty.
385
00:30:40,973 --> 00:30:44,122
Pohyb, udělej si pohodlí,
neodkládej to.
386
00:31:13,186 --> 00:31:15,787
Tady máš, vyber si.
387
00:31:21,675 --> 00:31:24,019
Neloudej se, vyber si jakýkoliv.
388
00:31:24,653 --> 00:31:28,688
To se vám snadno řekne, ale
neměla bych sázet na špatného koně.
389
00:31:30,541 --> 00:31:32,360
Ukažte mi ten nejdražší.
390
00:31:32,480 --> 00:31:34,238
Ten nejdražší?
391
00:31:35,240 --> 00:31:36,594
Tenhle.
392
00:31:36,714 --> 00:31:38,107
Lžete?
393
00:31:38,440 --> 00:31:40,854
Jestli mi nevěříš,
můžeš si vzít jiný.
394
00:31:43,033 --> 00:31:44,665
Jde to špatně.
395
00:31:44,785 --> 00:31:46,657
Vezmu si ho, je krásný.
396
00:31:46,896 --> 00:31:48,704
Co to děláte?
397
00:31:49,451 --> 00:31:50,921
Přestaňte!
398
00:31:51,830 --> 00:31:54,640
- Přestaňte!
- Přestaň kopat!
399
00:31:54,760 --> 00:31:57,080
Přišla jsi a dostala jsi prstýnek.
400
00:31:57,160 --> 00:31:59,222
Teď klidně lež.
401
00:32:02,106 --> 00:32:03,880
Přestaňte!
402
00:32:16,955 --> 00:32:18,879
Promiňte, mohl byste mi říct...?
403
00:32:36,222 --> 00:32:40,315
Pusťte mě! Neubližujte mi!
Ne!
404
00:32:48,155 --> 00:32:50,373
- Kdo jste?
- Klíč od sejfu!
405
00:32:50,909 --> 00:32:52,414
Rychle!
406
00:32:52,768 --> 00:32:55,159
Radši zemřu než bych to dovolil.
407
00:32:55,560 --> 00:32:57,445
Vím, kde je klíč.
408
00:33:01,809 --> 00:33:03,139
Kde?
409
00:33:07,741 --> 00:33:09,374
Tohle je ten klíč.
410
00:33:11,828 --> 00:33:15,222
- Ten sejf je někde v místnosti.
- Ty děvko!
411
00:33:16,025 --> 00:33:18,684
Neumíte si ani představit,
412
00:33:19,360 --> 00:33:21,000
kdo jsou moji ochránci.
413
00:33:21,120 --> 00:33:23,280
Budete to mít těžké.
414
00:33:23,360 --> 00:33:25,365
Díky za varování.
415
00:33:49,120 --> 00:33:50,900
Jaké štěstí!
416
00:33:56,251 --> 00:33:57,965
Takhle.
417
00:34:03,881 --> 00:34:05,409
Co se děje?
418
00:34:06,557 --> 00:34:10,172
Savinkovův zemřelý muž.
419
00:34:12,376 --> 00:34:14,289
Musíme hned jít.
420
00:34:34,810 --> 00:34:37,480
Musíme využít ty kameny.
Naléhavě!
421
00:34:37,831 --> 00:34:40,525
- Můžeš ty?
- Udělám to zítra.
422
00:34:40,868 --> 00:34:43,842
- Dvě třetiny jsou moje.
- Jistě.
423
00:34:44,340 --> 00:34:46,590
Vy jste dva, ale já sám.
424
00:34:50,412 --> 00:34:54,377
Uvidíme se zítra v šest v Metropoli.
425
00:35:07,684 --> 00:35:09,247
Arkaši?
426
00:35:15,920 --> 00:35:18,480
Dala ses mu?
Spala jsi s ním?
427
00:35:18,640 --> 00:35:21,567
- Ne.
- Vsadím se, že jsi křičela potěšením.
428
00:35:21,940 --> 00:35:24,319
- Prala jsem se s ním.
- Nelži mi!
429
00:35:31,124 --> 00:35:34,378
- Shnij v pekle!
- Na co civíš?
430
00:35:35,760 --> 00:35:36,960
No tak, drž krok.
431
00:35:37,040 --> 00:35:39,227
Pospěš si. Odcházíme!
432
00:35:56,044 --> 00:35:58,015
Připravte se na kontrolu!
433
00:35:58,440 --> 00:35:59,889
Zbraně!
434
00:36:01,801 --> 00:36:03,040
Ano, máme je.
435
00:36:03,160 --> 00:36:06,177
- Jestli máte dokumenty, dejte je.
- Kdo nemá?
436
00:36:06,650 --> 00:36:09,402
Povedeme samostatný rozhovor.
Sergeji, zkontroluj je!
437
00:36:09,522 --> 00:36:10,916
Dobře.
438
00:36:11,783 --> 00:36:13,695
Ukažte mi papíry.
439
00:36:21,240 --> 00:36:25,363
- Kam jedete, kapitáne?
- Na dovolenou k mé ženě do Samary.
440
00:36:25,483 --> 00:36:26,800
To je dlouhá cesta.
441
00:36:26,920 --> 00:36:29,549
Je důvod věřit,
že Samara je plná Rudých.
442
00:36:29,669 --> 00:36:31,840
Já vím, ale existují náznaky,
443
00:36:31,920 --> 00:36:34,360
že se do mého příjezdu změní.
444
00:36:34,480 --> 00:36:35,760
Šťastnou cestu, pane Roščine.
445
00:36:35,840 --> 00:36:37,360
- Dobře, můžete jet.
- Hodně štěstí.
446
00:36:37,440 --> 00:36:40,075
- Sergeji, zkontroloval jsi je?
- Ano. - Hněte se!
447
00:36:56,246 --> 00:36:57,920
A kdo jste vy?
448
00:36:58,040 --> 00:36:59,482
Bílý?
449
00:36:59,698 --> 00:37:02,170
- Ne, nejsem bílý.
- Tak kdo jste?
450
00:37:03,148 --> 00:37:06,623
Jsem Ivan Iljič Telegin,
velitel v Rudé armádě.
451
00:37:06,743 --> 00:37:08,803
No, vypadáte jako voják
452
00:37:09,389 --> 00:37:11,104
z Bílé armády.
453
00:37:11,224 --> 00:37:12,959
To je ono, bílý.
454
00:37:22,520 --> 00:37:26,694
Zeptám se tě po desáté.
Kdo jsi? Bílý voják?
455
00:37:27,011 --> 00:37:29,087
- Ne.
- Tak kdo jsi?
456
00:37:29,207 --> 00:37:32,918
- Velitel v Rudé armádě.
- Bože, je jako papoušek, Batko.
457
00:37:33,038 --> 00:37:35,114
Proč to tak děláš?
458
00:37:35,234 --> 00:37:37,466
Nejsi lepší než papoušek.
459
00:37:37,691 --> 00:37:40,245
Máš povrchní charakter!
460
00:37:40,365 --> 00:37:42,120
Ptal ses ho na papíry?
461
00:37:42,200 --> 00:37:44,200
Batko, podívej se na jeho držení těla.
462
00:37:44,280 --> 00:37:46,200
Říkám ti, že je bílý důstojník!
463
00:37:46,400 --> 00:37:47,760
A co dokumenty?
464
00:37:47,840 --> 00:37:50,600
Kdokoli může teď vytvářet dokumenty.
465
00:37:50,760 --> 00:37:54,555
Nestore Ivaniči, mám osobní
mandát od soudruha Sapoškova.
466
00:38:00,105 --> 00:38:01,760
Říkáte osobní od Sapoškova?
467
00:38:01,840 --> 00:38:04,564
V mé uniformě. Nařiďte,
aby se podíval.
468
00:38:05,061 --> 00:38:06,589
No dobře.
469
00:38:24,080 --> 00:38:25,787
Rozvaž ho a nech ho se umýt.
470
00:38:25,907 --> 00:38:28,317
- Batko, nevěř mu...
- Drž hubu!
471
00:38:28,710 --> 00:38:33,713
Znám jeho podpis a pečeť
jako hřbet mé ruky.
472
00:38:41,533 --> 00:38:44,000
Kateřino Dmitrievno,
jdeme obracet seno.
473
00:38:44,120 --> 00:38:46,877
Ty zůstáváš na farmě,
tak tady ukliď.
474
00:38:46,997 --> 00:38:49,854
- No tak, neseď!
- Je to tam uklizené.
475
00:38:50,255 --> 00:38:51,934
Neboj, Káťo.
476
00:38:57,336 --> 00:39:00,275
Nehádej se, Matrjono.
477
00:39:00,903 --> 00:39:02,720
Už dost těch nesmyslů.
478
00:39:02,880 --> 00:39:05,080
Neseď tady, ukliď tady.
479
00:39:05,200 --> 00:39:08,880
- Ještě ses neoženil, ale už jí
dáváš příkazy? - A co?
480
00:39:09,158 --> 00:39:11,397
Je stejná jako ostatní.
481
00:39:11,766 --> 00:39:14,425
Bývala šlechtičnou.
Ale časy se změnily.
482
00:39:14,545 --> 00:39:15,960
Ona si zvykne.
483
00:39:16,040 --> 00:39:18,295
Je jiná, nevidíš to?
484
00:39:18,415 --> 00:39:22,635
Bůh nás stvořil z hlíny
a stepní trávy ve spěchu.
485
00:39:22,755 --> 00:39:24,960
Žijeme, a pokud zahyneme,
nebude to škoda.
486
00:39:25,040 --> 00:39:28,823
Je spousta lidí jako my.
487
00:39:28,943 --> 00:39:31,960
Bůh odvedl docela dobrou práci
při jejím vytváření,
488
00:39:32,120 --> 00:39:34,064
šeptal posvátná slova.
489
00:39:34,184 --> 00:39:37,662
Proto je teď tak výjimečná.
Není jako ostatní lidé.
490
00:39:40,968 --> 00:39:42,799
Jsi blázen, Matrjono.
491
00:39:44,246 --> 00:39:46,590
Pojď!
492
00:39:51,550 --> 00:39:53,194
Pojď!
493
00:39:56,133 --> 00:39:58,057
Řekl jsem pojď!
494
00:40:00,156 --> 00:40:01,544
Pojď!
495
00:40:06,008 --> 00:40:10,125
No, Ivane Iljiči Telegine,
496
00:40:11,153 --> 00:40:13,030
podívej, co moje kočka vytáhla!
497
00:40:13,150 --> 00:40:14,844
Hledám svou ženu.
498
00:40:18,048 --> 00:40:19,914
Tuhle, že ano?
499
00:40:21,868 --> 00:40:24,340
Je to tak? Kde je?
500
00:40:24,708 --> 00:40:28,646
Cestovala vlakem do Jekatěrinoslavy.
501
00:40:29,720 --> 00:40:31,900
Ten napadli tvoji muži.
502
00:40:40,000 --> 00:40:41,947
Ano, vzpomínám si na ni.
503
00:40:42,995 --> 00:40:45,164
- Kde je teď?
- Neboj se.
504
00:40:45,284 --> 00:40:48,075
Nikdo ji nezabil,
nikdo jí neublížil.
505
00:40:49,781 --> 00:40:52,883
Utekla s Ljošou Krasilnikovem.
506
00:40:53,283 --> 00:40:55,009
Na jeho usedlost.
507
00:40:56,811 --> 00:41:00,147
Takže jdeš pozdě, manželi.
508
00:41:01,346 --> 00:41:03,760
Tvoje žena se zařídila
velmi dobře pro sebe.
509
00:41:14,724 --> 00:41:16,334
Sněz něco.
510
00:41:59,218 --> 00:42:00,710
Ljošo!
511
00:42:01,131 --> 00:42:04,723
Zdá se, že začíná bouře,
pojďme domů.
512
00:42:07,737 --> 00:42:11,040
Ano. Fouká silně vítr.
513
00:42:11,160 --> 00:42:13,095
Silně fouká, máš pravdu.
514
00:42:14,166 --> 00:42:16,347
Pojď domů, sestro.
515
00:42:16,583 --> 00:42:18,810
Než dojde k potížím.
516
00:42:25,196 --> 00:42:26,747
Jdeme!
517
00:43:25,920 --> 00:43:28,672
Kateřino Dmitrievno, kde jsi?
518
00:43:30,423 --> 00:43:33,129
- Káťo!
- Zkontroluj stodolu!
519
00:43:35,551 --> 00:43:37,347
Kateřino Dmitrievno!
520
00:43:39,153 --> 00:43:42,745
Říkala jsem ti, abys s ní
tak nezacházel. Utekla.
521
00:44:09,123 --> 00:44:11,875
Kateřino Dmitrievno! Káťo!
522
00:44:12,456 --> 00:44:14,369
Co jsi to udělala?
523
00:44:14,489 --> 00:44:16,617
Mohla jsi zemřít!
524
00:44:16,737 --> 00:44:18,560
Je mi to jedno!
525
00:44:18,680 --> 00:44:20,545
Mně to jedno není!
526
00:45:02,868 --> 00:45:06,682
- Budeš se cítit líp.
- Matrjono, jdi pryč.
527
00:45:07,055 --> 00:45:09,667
Musím si s Káťou promluvit.
528
00:45:12,523 --> 00:45:13,864
Jdi.
529
00:45:18,655 --> 00:45:20,334
Kateřino Dmitrievno,
530
00:45:21,844 --> 00:45:23,477
otevřel jsem ti...
531
00:45:24,489 --> 00:45:26,075
svou duši.
532
00:45:28,135 --> 00:45:30,467
Proč jsi chtěla ode mě utéct?
533
00:45:31,310 --> 00:45:34,155
Neutíkala jsem od tebe,
Alexeji Ivanoviči.
534
00:45:35,211 --> 00:45:37,182
Utíkala jsem před sebou.
535
00:45:37,565 --> 00:45:39,804
No, ano...
536
00:45:41,098 --> 00:45:45,669
Ty jsi ze šlechtické rodiny,
ale moje rodina byla chudá...
537
00:45:45,963 --> 00:45:47,654
Víš, Káťo...
538
00:45:48,400 --> 00:45:50,322
Drahá Kateřino Dmitrievno,
539
00:45:51,421 --> 00:45:54,057
naše cesty se koneckonců
marně nekříží.
540
00:45:56,003 --> 00:45:58,475
Měl jsem vážné úmysly.
541
00:45:58,928 --> 00:46:01,760
Chtěl jsem se oženit, mít děti...
542
00:46:01,840 --> 00:46:06,015
Nechci se ani vdát
ani mít děti.
543
00:46:06,546 --> 00:46:09,252
Odpusť, že říkám pravdu,
Alexeji Ivanoviči.
544
00:46:12,775 --> 00:46:14,442
Omlouvám se.
545
00:46:16,168 --> 00:46:17,871
Odpusť mi.
546
00:46:22,166 --> 00:46:24,942
Stejně budeme mít na podzim svatbu.
547
00:46:25,780 --> 00:46:29,057
Ani jeden z nás nemá na výběr.
548
00:46:30,161 --> 00:46:32,225
Berme to jako žádost o ruku.
549
00:47:08,240 --> 00:47:09,829
Občanko Teleginová,
550
00:47:10,536 --> 00:47:12,460
někdo vám přinesl květiny.
551
00:47:21,441 --> 00:47:23,920
Šli do války proti nám,
552
00:47:24,000 --> 00:47:26,500
proti sovětskému režimu.
553
00:47:26,620 --> 00:47:29,520
Proti moci dělníků a rolníků!
554
00:47:29,640 --> 00:47:33,416
Teď jsou tu jenom dvě fronty:
dělníci a rolníci
555
00:47:33,536 --> 00:47:36,013
a na druhé straně také kapitalisté!
556
00:47:36,133 --> 00:47:39,526
Blíží se poslední rozhodující bitva.
557
00:47:39,646 --> 00:47:43,086
Buď vyhrajeme my nebo oni!
558
00:47:43,431 --> 00:47:45,904
Smrt nebo vítězství!
559
00:47:50,678 --> 00:47:54,807
Vezmeme všechny zásoby,
které spekulanti ukryli.
560
00:47:54,927 --> 00:47:59,626
Nenecháme pracující chudé
jejich tragickému osudu!
561
00:47:59,746 --> 00:48:04,976
Japonští a angličtí nepřátelé
jsou ve válce s Ruskem!
562
00:48:05,265 --> 00:48:08,402
Věří, že Rusové jsou...
563
00:48:18,720 --> 00:48:21,720
...moc pronajímatelů, moc kapitalistů!
564
00:48:21,800 --> 00:48:23,680
To se nestane.
565
00:48:23,800 --> 00:48:26,567
Rudá armáda je neporazitelná!
566
00:48:40,292 --> 00:48:46,543
Ta sjednotila miliony
dělníků a pracujících rolníků!
567
00:48:46,960 --> 00:48:50,177
Naučila bojovat...
568
00:48:51,691 --> 00:48:53,545
Proč jste nevystřelila?
569
00:48:54,668 --> 00:48:56,240
Nemohla jsem.
570
00:48:56,480 --> 00:48:58,535
Slíbila jste mi to.
571
00:48:59,043 --> 00:49:00,547
Ano,
572
00:49:01,321 --> 00:49:04,143
ale neměl zavázanou tkaničku.
573
00:49:04,605 --> 00:49:08,162
Teď musíme získat Rusko zpátky!
574
00:49:08,282 --> 00:49:09,520
Pojď se mnou.
575
00:49:09,640 --> 00:49:13,152
...pro chudé lidi.
My to zvládneme!
576
00:49:24,520 --> 00:49:26,229
Pistoli na stůl!
577
00:49:33,281 --> 00:49:35,357
Co vám bránilo ve střelbě?
578
00:49:39,583 --> 00:49:41,680
Jeho tkanička...
579
00:49:43,975 --> 00:49:46,774
Jeho tkanička byla rozvázaná.
580
00:49:48,720 --> 00:49:52,588
Viděla jsem, že je živý člověk.
581
00:49:53,240 --> 00:49:55,760
Nemůžu střílet na živé.
582
00:49:55,880 --> 00:49:58,160
- Je mi to moc líto.
- V kostele budete činit pokání,
583
00:49:58,360 --> 00:50:01,720
a v obchodě s obuví
můžete polemizovat o tkaničkách.
584
00:50:01,880 --> 00:50:04,585
Ale tady musíte přijmout
odpovědnost za své činy.
585
00:50:08,285 --> 00:50:11,714
Překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz