1
00:00:17,280 --> 00:00:19,234
SESTRY, ROK 1918
PONURÉ RÁNO
2
00:00:19,384 --> 00:00:21,376
ALEXANDER TOLSTOJ
KŘÍŽOVÁ CESTA
3
00:00:21,772 --> 00:00:24,081
Překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz
4
00:01:13,539 --> 00:01:17,052
KŘÍŽOVÁ CESTA
5
00:01:17,652 --> 00:01:20,558
DRUHÝ DÍL
6
00:01:28,153 --> 00:01:30,893
Naším snem je revoluce.
7
00:01:31,120 --> 00:01:34,723
Zdá se, že váš sen
se stává skutečností.
8
00:01:35,985 --> 00:01:38,527
Co se vám na něm nelíbí,
Ivane Iljiči?
9
00:01:41,309 --> 00:01:44,996
Dnes jsem viděl,
že byli zabiti lidé.
10
00:01:45,734 --> 00:01:50,108
Viděl jsem je umřít.
Je to tak bolestivé. Bolestivé.
11
00:01:54,333 --> 00:01:56,922
Lízo, dost! Dost!
12
00:02:16,913 --> 00:02:18,853
Darjo Dmitrievno,
13
00:02:18,973 --> 00:02:22,457
ještě jsem neprostřela stůl,
právě jsem koupila mléko.
14
00:02:22,943 --> 00:02:26,115
Marfušo, ty výstřely
tam byly tak hlasité, že...
15
00:02:27,002 --> 00:02:28,949
Kde se střílelo?
16
00:02:32,680 --> 00:02:35,120
Jak se to stalo, pane Telegine,
17
00:02:35,240 --> 00:02:38,949
že jste podporoval vzpouru vašich
pracovníků proti úřadům?
18
00:02:39,110 --> 00:02:43,200
Vysvětlím to ještě jednou: Přišel jsem
do práce a snažil se dostat do loděnice,
19
00:02:43,320 --> 00:02:45,963
ale kozáci, které jste najali,
mě nepustili dovnitř.
20
00:02:46,148 --> 00:02:49,120
A proto jste, pane inženýre,
zůstal venku,
21
00:02:49,240 --> 00:02:51,602
abyste podporoval vzbouřence?
22
00:02:51,800 --> 00:02:56,540
Můj drahý pane, nemáte
právo se mnou takhle mluvit.
23
00:02:56,783 --> 00:02:58,786
Pracuju tady už deset let.
24
00:02:58,920 --> 00:03:01,640
A nesedím celý den na židli.
Pracuju i v dílně.
25
00:03:01,760 --> 00:03:04,880
Neodpověděl jste mi na mou otázku
ohledně vaší podpory vzbouřenců.
26
00:03:04,960 --> 00:03:07,440
- A neodpovím.
- Proč ne?
27
00:03:07,560 --> 00:03:10,080
Protože se nechci vymlouvat.
28
00:03:10,488 --> 00:03:13,135
Tak jak chcete.
29
00:03:25,121 --> 00:03:26,637
Takže.
30
00:03:29,741 --> 00:03:32,749
Buďte tak hodný
a podepište vaši rezignaci,
31
00:03:35,158 --> 00:03:37,327
a to bude všechno.
32
00:03:45,569 --> 00:03:49,604
Opravdu jste si Telegine myslel,
že revoluce bude jako maškaráda?
33
00:03:52,081 --> 00:03:54,550
S hudbou, tancem a úsměvy, ano?
34
00:03:54,670 --> 00:03:58,063
Ne, já o revoluci vůbec nepřemýšlel.
35
00:04:00,220 --> 00:04:03,765
Proč se nepřipojíte k našemu
hnutí, Ivane Iljiči?
36
00:04:04,440 --> 00:04:08,080
Proč se obáváte pravdy
o budoucnosti? Nadcházející rozdělení...
37
00:04:08,262 --> 00:04:11,560
Lízo! Vyhodili mě z loděnice.
38
00:04:12,053 --> 00:04:14,880
Vyhodili. Jedu za příbuznými
do Kiněšmy.
39
00:04:15,000 --> 00:04:17,995
- Tak tohle je zrada!
- Ano. A co my?
40
00:04:18,080 --> 00:04:21,040
Jaká zrada? Serjožo.
41
00:04:21,160 --> 00:04:22,920
Jaká zrada?
Co to říkáš?
42
00:04:23,040 --> 00:04:26,228
Zůstaňte, žijte tu.
Neobtěžuju vás, že ne?
43
00:04:26,560 --> 00:04:28,455
Nevím.
44
00:04:36,458 --> 00:04:39,474
Opravdu se vám líbí
tohle buržoazní štěstí?
45
00:04:39,594 --> 00:04:42,106
- Líbí?
- Buržoazní štěstí?
46
00:04:46,318 --> 00:04:48,429
Tohle je můj sen.
47
00:04:52,283 --> 00:04:54,440
- Samara...
- Ticho, prosím.
48
00:05:14,685 --> 00:05:18,071
Do Samary, Marfušo, do Samary.
Chybí mi můj otec.
49
00:05:18,966 --> 00:05:20,856
A je to.
50
00:05:22,363 --> 00:05:24,625
Děkuju ti za všechno.
51
00:05:26,066 --> 00:05:28,049
Piš dopisy.
52
00:05:29,200 --> 00:05:32,538
Chystáte se vrátit?
Bojím se, že tu budu sama.
53
00:05:32,658 --> 00:05:35,914
Ano. A vrátí se i baron.
54
00:05:36,652 --> 00:05:38,739
Ale kdy to bude?
55
00:05:45,601 --> 00:05:47,386
Sbohem.
56
00:07:30,930 --> 00:07:32,714
Ivane Iljiči!
57
00:07:39,720 --> 00:07:42,560
- Jste to vy!
- Jsem to já.
58
00:07:42,967 --> 00:07:45,206
Tohle je nějaký zázrak.
59
00:07:49,169 --> 00:07:51,560
Jedu do Samary za otcem.
A vy?
60
00:07:51,680 --> 00:07:55,387
Jedu do Kiněšmy za příbuznými.
61
00:08:01,441 --> 00:08:05,488
Víte, Darjo Dmitrievno,
k smrti jsem se o vás bál.
62
00:08:06,528 --> 00:08:08,312
O mě?
63
00:08:12,560 --> 00:08:14,647
A teď se nebojíte?
64
00:08:17,964 --> 00:08:19,352
Ne.
65
00:08:20,634 --> 00:08:21,880
Ne.
66
00:08:22,000 --> 00:08:24,249
Jste prostě úžasná.
67
00:08:32,603 --> 00:08:34,372
Závidím vám.
68
00:08:34,492 --> 00:08:36,318
Vy mně?
69
00:08:38,120 --> 00:08:40,960
Máte svou práci a nějakou důvěru.
70
00:08:41,080 --> 00:08:43,389
A já nemám nic z toho.
71
00:08:43,800 --> 00:08:45,760
A navíc jsem žena.
72
00:08:45,880 --> 00:08:47,800
Vidíte? Hrozné!
73
00:08:48,120 --> 00:08:51,730
V tuhle chvíli není na co žárlit.
Vyhodili mě z loděnice.
74
00:08:52,000 --> 00:08:53,773
Jak to?
75
00:08:54,320 --> 00:08:55,810
Jen tak.
76
00:08:55,930 --> 00:08:59,360
Všechno se zde děje jedinečně
hloupým a nesmyslným způsobem.
77
00:08:59,480 --> 00:09:03,560
A jakou hezkou pověst my Rusové
máme. Je to nespravedlivé a ostuda.
78
00:09:03,680 --> 00:09:07,732
Přemýšlejte, talentovaní lidé
a nejbohatší země, ale jaká iluze!
79
00:09:10,885 --> 00:09:13,008
Musíte být zklamaný.
80
00:09:16,479 --> 00:09:18,100
Moc ne.
81
00:09:20,954 --> 00:09:26,074
Jen si myslím, že se to někdy zlepší.
82
00:09:27,508 --> 00:09:29,841
Není to horší než kdekoliv jinde.
83
00:09:31,666 --> 00:09:33,333
Možná.
84
00:09:40,701 --> 00:09:43,080
Zítra se uvidíme, Ivane Iljiči.
85
00:10:19,280 --> 00:10:21,093
- Ano!
- To je Kiněšma, pane!
86
00:10:21,207 --> 00:10:23,559
Žádám vás, abyste si pospíšil.
87
00:10:35,793 --> 00:10:37,379
Kde všichni jsou?
88
00:10:37,499 --> 00:10:40,755
Stále spí, pane.
Koneckonců je brzy.
89
00:10:41,352 --> 00:10:44,384
Dobře, jděte první.
Jdu za vámi.
90
00:11:30,555 --> 00:11:32,842
N.V. GOGOL
91
00:12:19,480 --> 00:12:20,945
Dobré ráno.
92
00:12:21,065 --> 00:12:23,400
Blížíme se ke Kiněšmě?
93
00:12:23,520 --> 00:12:26,777
Kiněšmu jsme už minuli, slečno.
94
00:12:32,863 --> 00:12:34,811
Darjo Dmitrievno!
95
00:12:41,270 --> 00:12:43,116
Darjo Dmitrievno.
96
00:12:45,532 --> 00:12:48,439
Nevím, jak vezmete to,
co jsem právě udělal.
97
00:12:48,559 --> 00:12:51,542
Záměrně jsem nevystoupil v Kiněšmě.
98
00:12:51,662 --> 00:12:54,418
Jak vezmu to,
co jste právě udělal?
99
00:12:56,476 --> 00:12:58,074
Neřeknu.
100
00:14:46,097 --> 00:14:48,184
- Dobrou noc.
- Darjo Dmitrievno.
101
00:14:49,093 --> 00:14:51,891
Když teď odejdete
a zavřete dveře,
102
00:14:52,280 --> 00:14:54,756
moje noc nebude vůbec dobrá.
103
00:14:56,360 --> 00:15:00,756
Ivane Iljiči, taky nebudu moci spát,
ale stejně ty dveře zavřu.
104
00:15:02,760 --> 00:15:05,614
Těch posledních pár dní
jsem byla moc šťastná.
105
00:15:07,035 --> 00:15:09,410
Ukončeme to všechno takhle.
106
00:15:12,229 --> 00:15:14,014
Odpusťte mi.
107
00:15:14,640 --> 00:15:17,008
Ne, vy promiňte mně.
108
00:15:18,861 --> 00:15:20,762
Dobrou noc.
109
00:15:54,046 --> 00:15:56,740
Máme...
110
00:15:57,960 --> 00:16:01,218
nyní epidemii očních chorob.
111
00:16:01,443 --> 00:16:03,786
To není špatné, není špatné.
112
00:16:04,000 --> 00:16:05,937
Není to špatné.
113
00:16:06,744 --> 00:16:08,645
Co jsi chtěla?
114
00:16:08,880 --> 00:16:11,119
My doktoři jsme cynici, má drahá.
115
00:16:11,239 --> 00:16:15,680
Co znamená epidemie?
Práci a peníze.
116
00:16:15,800 --> 00:16:17,349
Smrt, tatínku.
117
00:16:17,469 --> 00:16:20,229
Ano, drahoušku, smrt také.
To je dané.
118
00:16:20,349 --> 00:16:22,308
A úmrtí.
119
00:16:25,320 --> 00:16:28,360
Podívej. Když mluvíme o smrti.
120
00:16:28,480 --> 00:16:31,283
- Arcivévoda byl zabit.
- Který?
121
00:16:31,403 --> 00:16:36,278
Arcivévoda Ferdinand Rakouský
a jeho žena byli zabiti v Sarajevu.
122
00:16:36,453 --> 00:16:40,056
Prosté. Jémine.
Víš ty co?
123
00:16:40,306 --> 00:16:45,727
Myslím, že Rakušané
dají těm Srbům výprask.
124
00:16:45,847 --> 00:16:48,415
Mimochodem, co si myslíš
o slovanské otázce?
125
00:16:48,520 --> 00:16:50,007
Nepřemýšlím o ní.
126
00:16:50,127 --> 00:16:52,577
Protože slovanský problém, zlatíčko,
127
00:16:52,697 --> 00:16:55,717
je základním pilířem
dnešní celosvětové politiky.
128
00:16:56,399 --> 00:16:57,841
Neusmívej se.
129
00:16:57,961 --> 00:17:01,438
Slované představují
mentálně zcela nový
130
00:17:01,720 --> 00:17:06,960
a extrémně nebezpečný typ
pro evropskou civilizaci.
131
00:17:07,080 --> 00:17:09,593
Tomuto typu říkám „hledači bohů“.
132
00:17:09,713 --> 00:17:11,984
Tati, přijdeš na oběd?
133
00:17:12,431 --> 00:17:15,080
- Právě s tebou mluvím.
- Tati!
134
00:17:15,240 --> 00:17:18,606
Hledání Boha, Dášenko,
135
00:17:18,920 --> 00:17:24,114
je popření a zničení
veškeré moderní civilizace.
136
00:17:24,360 --> 00:17:27,482
Proč to tak je?
Hledám Boha.
137
00:17:27,602 --> 00:17:30,891
To znamená, že hledám
pravdu sám v sobě.
138
00:17:31,011 --> 00:17:33,840
A k tomu musím být
naprosto svobodný.
139
00:17:33,960 --> 00:17:35,400
Naprosto.
140
00:17:35,520 --> 00:17:39,040
Pak zničím všechny
morální předpoklady
141
00:17:39,120 --> 00:17:44,160
a samotný stát, který mě drží
na vodítku, rozumíš?
142
00:17:44,280 --> 00:17:49,320
A toto je období nemoci, kterou
Rusko v tuto chvíli prochází.
143
00:17:49,400 --> 00:17:51,920
Ve světle toho, přijdeš na oběd, tati?
144
00:17:52,040 --> 00:17:54,240
- Ne!
- Tati.
145
00:17:54,360 --> 00:17:55,812
Mám spálu.
146
00:17:56,316 --> 00:17:58,427
Ve venkovském domě Postnikovových.
147
00:18:17,360 --> 00:18:19,614
Nechci, abychom se rozešli.
148
00:18:21,185 --> 00:18:23,840
- Uvidíme se zítra.
- To nemyslím.
149
00:18:23,960 --> 00:18:26,970
Chci být s tebou pořád.
150
00:18:27,360 --> 00:18:30,530
Chci, aby ses stala mojí ženou.
151
00:18:31,680 --> 00:18:33,548
Ale já už vdaná jsem.
152
00:18:33,668 --> 00:18:35,160
Rozveď se.
153
00:18:35,280 --> 00:18:39,864
- Nemůžu. Oddal nás kněz.
- To je formalita!
154
00:18:40,560 --> 00:18:42,339
Pro mě ne.
155
00:18:42,459 --> 00:18:44,902
A proto jsi se mnou na schůzce?
156
00:18:50,846 --> 00:18:55,044
- Promiň, nechtěl jsem tě ranit.
- Tak proč to říkáš?
157
00:18:55,720 --> 00:18:57,320
Protože je to pravda.
158
00:18:57,440 --> 00:19:00,600
Prvně jsem tě potkal v Petrohradě.
159
00:19:00,720 --> 00:19:02,549
V uměleckém salónu.
160
00:19:02,669 --> 00:19:06,480
Byl jsem příliš nesmělý, abych se k tobě
přiblížil. Myslel jsem na tebe, snil o tobě.
161
00:19:06,600 --> 00:19:10,390
A tady v Paříži jsem
konečně dostal kuráž.
162
00:19:11,520 --> 00:19:14,366
Jsem do tebe už dlouho zamilovaný.
163
00:19:16,270 --> 00:19:19,594
- Nevím, co říct.
- Nic neříkej.
164
00:19:20,715 --> 00:19:23,315
Jen mi dej možnost
165
00:19:24,080 --> 00:19:26,289
ti dokázat,
166
00:19:28,022 --> 00:19:29,829
že nelžu.
167
00:19:38,114 --> 00:19:40,114
Nevyprovázej mě.
168
00:19:41,693 --> 00:19:46,207
Je pro mě velmi obtížné mluvit
fracouzsky. Ten jazyk...
169
00:19:46,412 --> 00:19:48,553
Ten jazyk.
170
00:19:50,626 --> 00:19:54,125
Dášenko, Paříž je velmi krásná.
171
00:19:54,362 --> 00:19:56,569
Žije tu plno Rusů.
172
00:19:56,689 --> 00:19:59,732
Víš, Dášo, nejsem jediná hříšnice.
173
00:19:59,852 --> 00:20:03,952
Moji přátelé tady mi řekli o Nikolajovi,
že si byl blízký se ženou.
174
00:20:04,072 --> 00:20:06,776
Je to vdova se dvěma dětma.
175
00:20:06,896 --> 00:20:09,476
A to třetí je Nikolaje.
176
00:20:09,820 --> 00:20:12,198
Nejdřív mě to ublížilo.
177
00:20:12,318 --> 00:20:16,130
Pak mi toho malého dítěte
bylo hrozně líto.
178
00:20:16,973 --> 00:20:19,003
Dášenko,
179
00:20:19,306 --> 00:20:22,320
občas si přeju, abych měla dítě.
180
00:20:22,440 --> 00:20:25,915
Ale dítě můžeš mít jen
s někým, koho miluješ.
181
00:20:26,035 --> 00:20:30,119
Měj dítě, jakmile se vdáš, slyšíš?
182
00:21:10,570 --> 00:21:12,506
Tatínku.
183
00:21:13,941 --> 00:21:16,693
- Ano, zlatíčko.
- Co se stalo?
184
00:21:17,473 --> 00:21:19,817
- On umřel.
- Kdo?
185
00:21:20,856 --> 00:21:23,200
Můj pacient se spálou.
186
00:21:25,951 --> 00:21:28,109
Opravdu malý chlapec.
Byly mu tři roky.
187
00:21:28,229 --> 00:21:33,000
- Bože můj.
- Prosím tě, žádné lomení rukama.
188
00:21:33,155 --> 00:21:35,614
Nesnáším tyhle věci z němého filmu.
189
00:21:36,123 --> 00:21:38,615
Život je hrozný, drahoušku.
190
00:21:38,735 --> 00:21:41,789
A vždycky končí tím
samým způsobem.
191
00:21:42,410 --> 00:21:44,078
Smrtí.
192
00:21:45,632 --> 00:21:47,748
Ale život jde dál, sakra,
193
00:21:47,971 --> 00:21:51,180
musíme ho žít, chápeš?
194
00:21:51,300 --> 00:21:53,033
Slyšíš?
195
00:21:55,463 --> 00:21:58,227
Podívej. To přišlo od Káti.
196
00:22:05,155 --> 00:22:07,849
Pověz mi, pro lásku Kristovu.
197
00:22:08,760 --> 00:22:11,950
Kateřina se se svým
mužem rozešla nebo co?
198
00:22:12,070 --> 00:22:14,571
Tati, nikdo nic neví.
199
00:22:16,000 --> 00:22:18,394
To je pravda.
Nikdo nic neví.
200
00:22:18,514 --> 00:22:20,064
Nikdo.
201
00:22:21,156 --> 00:22:23,360
Víš, přemýšlel jsem.
202
00:22:24,463 --> 00:22:27,600
Měla bys jet do Revelu
za Nikolajem Ivanovičem.
203
00:22:27,720 --> 00:22:32,059
- Proč?
- Za prvé mu řekni,
204
00:22:32,179 --> 00:22:34,720
že je popleta a budižkničemu.
205
00:22:34,840 --> 00:22:37,880
Řekni mu, aby jel
okamžitě za svou ženou do Paříže.
206
00:22:38,040 --> 00:22:40,480
Počkej! Počkej!
207
00:22:40,600 --> 00:22:42,760
Měl by ji prosit,
208
00:22:42,880 --> 00:22:47,298
nadávat, musí padnout
na kolena, koneckonců...
209
00:22:49,082 --> 00:22:51,333
Musíš něco udělat.
210
00:22:53,850 --> 00:22:56,789
Poslyš, tohle není špatný nápad,
211
00:22:57,081 --> 00:22:59,251
se kterým jsem přišel.
212
00:23:00,069 --> 00:23:02,017
Slyšíš mě?
213
00:23:18,663 --> 00:23:20,785
Nikolaji Ivanoviči!
214
00:23:24,348 --> 00:23:27,170
Bože! Dášo!
215
00:23:27,527 --> 00:23:29,051
Co se stalo?
216
00:23:29,171 --> 00:23:31,816
- Je něco s Káťou?
- Uklidni se.
217
00:23:32,120 --> 00:23:34,853
Přivezla jsem ti od ní dopis.
218
00:23:36,752 --> 00:23:38,746
Drahá přítelkyně!
219
00:23:47,000 --> 00:23:49,280
Velmi galantní!
Neměla jsem jezdit.
220
00:23:49,400 --> 00:23:51,640
Jistě že ano!
Moc rád tě vidím.
221
00:23:51,720 --> 00:23:53,644
To jsem si všimla.
222
00:23:55,929 --> 00:23:59,160
Dášenko, bez urážky,
bez urážky...
223
00:23:59,280 --> 00:24:01,324
Musíš umírat hlady!
224
00:24:01,444 --> 00:24:03,275
Máš hlad?
225
00:24:06,688 --> 00:24:08,560
To je v pořádku.
226
00:24:08,680 --> 00:24:10,680
Když začne pršet,
227
00:24:10,800 --> 00:24:13,496
můj pták poletí zpět do mého domu.
228
00:24:13,800 --> 00:24:18,163
Miluju Káťu tak moc,
ať se děje cokoliv.
229
00:24:21,100 --> 00:24:23,047
Je to pravda?
230
00:24:24,689 --> 00:24:26,788
O Sofii Ivanovně.
231
00:24:27,681 --> 00:24:30,071
I kdyby to byla pravda,
232
00:24:30,848 --> 00:24:34,492
znamená to jenom to,
že jsme s Káťou vyrovnaní.
233
00:24:35,140 --> 00:24:37,309
Je to tak?
234
00:24:38,488 --> 00:24:42,223
Víš, kdybych byla Káťa,
udělala bych ti to samé.
235
00:24:42,343 --> 00:24:45,639
To je ta vaše povaha Bulavinových.
Pořád věci komplikujete.
236
00:24:45,759 --> 00:24:48,075
Nekomplikuj to, Dášenko.
237
00:24:48,195 --> 00:24:50,693
Buď blíž přírodě!
238
00:25:11,520 --> 00:25:14,855
- Bulavinová, Darja Dmitrievna?
- Ano. - Dopis pro vás.
239
00:25:15,520 --> 00:25:17,047
Děkuji.
240
00:25:17,167 --> 00:25:19,172
Je od mého otce.
241
00:25:22,933 --> 00:25:24,519
Tak...
242
00:25:27,218 --> 00:25:29,528
Dášo, posílám ti dopis od Káti.
243
00:25:29,678 --> 00:25:31,957
Přečetl jsem ho
a moc se mi nelíbil.
244
00:25:32,360 --> 00:25:34,280
Všechno je jako obvykle.
Je velmi horko.
245
00:25:34,360 --> 00:25:38,326
Také jsem dostal pohled
od Telegina, ale ztratil jsem ho.
246
00:25:38,720 --> 00:25:40,000
Ale tati!
247
00:25:40,120 --> 00:25:43,253
- Co se stalo?
- Ztratil ho, vidíš?
248
00:25:44,245 --> 00:25:46,319
Ztratil dopis, který byl
pro mě důležitý.
249
00:25:46,439 --> 00:25:49,800
Měj slitování, Dášenko,
je to starý muž.
250
00:25:49,920 --> 00:25:53,175
- Je to egoista a blázen.
- Klid, počkej chvíli.
251
00:25:54,250 --> 00:25:56,267
Poslouchej, co Káťa napsala.
252
00:25:56,520 --> 00:26:00,042
Stůj co stůj jsem měla štěstí.
253
00:26:00,299 --> 00:26:02,306
Milovaní.
254
00:26:03,080 --> 00:26:05,080
A nyní nezůstala ani stopa.
255
00:26:05,200 --> 00:26:07,226
A zdá se, že mé srdce vyschlo.
256
00:26:07,320 --> 00:26:11,360
Vím to, cítím to.
Přichází velký smutek.
257
00:26:11,480 --> 00:26:15,562
To je moje odměna
za špatný život.
258
00:26:17,720 --> 00:26:21,014
Ano, žijeme špatně.
259
00:26:21,134 --> 00:26:24,502
Tato nekonečná potěšení
jednoho dne skončí...
260
00:26:25,211 --> 00:26:27,497
s výbuchem zoufalství!
261
00:26:28,027 --> 00:26:30,242
Co s tím mám dělat?
262
00:26:33,365 --> 00:26:36,649
Občas se tady dívám na moře.
263
00:26:38,465 --> 00:26:40,144
A přemýšlím,
264
00:26:40,520 --> 00:26:43,787
že musí být i jiné Rusko.
265
00:26:44,480 --> 00:26:47,722
Kde lidé orají půdu,
266
00:26:48,130 --> 00:26:51,400
pasou dobytek, dobývají uhlí.
267
00:26:51,520 --> 00:26:53,729
Kovají a stavějí.
268
00:26:53,849 --> 00:26:56,689
Že Rusko nás živí! A my...
269
00:26:57,080 --> 00:26:58,423
jsme papilloni.
270
00:26:58,543 --> 00:27:01,360
Ne, samozřejmě píšeme knihy,
271
00:27:01,440 --> 00:27:03,560
děláme projevy, mluvíme
o politice, ale celkem vzato
272
00:27:03,640 --> 00:27:06,360
to je jen naše zábava.
273
00:27:06,480 --> 00:27:09,542
Nikolaji Ivanoviči,
mluvíme o Kátě.
274
00:27:09,662 --> 00:27:11,040
O Kátě!
275
00:27:11,160 --> 00:27:14,680
- A ty zase mluvíš o sobě.
- Ne, ne, ne, Dášenko. Ne, ne.
276
00:27:14,800 --> 00:27:20,714
Káťa je krásná, plachá
a sladká žena. A já... jsem ji rozmazlil!
277
00:27:21,482 --> 00:27:23,280
Zničil ji!
278
00:27:23,400 --> 00:27:25,440
Mohl byste, prosím,
přinést šampaňské?
279
00:27:25,520 --> 00:27:28,409
Nech toho. Nechci šampaňské.
280
00:27:53,148 --> 00:27:56,460
Po dešti je mlhavo.
Venku svítí lampy.
281
00:28:02,186 --> 00:28:05,452
Všechno je mrtvé,
tihle lidé jsou mrtví.
282
00:28:14,534 --> 00:28:17,120
Ne, ne, ne!
Počkej, počkej!
283
00:28:17,240 --> 00:28:19,160
Prosím, dneska ne, necítím se dobře.
284
00:28:19,280 --> 00:28:20,960
Cítím se špatně.
285
00:28:21,080 --> 00:28:22,830
Kdy mám přijít?
286
00:28:22,950 --> 00:28:24,415
Později.
287
00:28:26,002 --> 00:28:27,320
Později.
288
00:28:27,440 --> 00:28:29,157
Později, prosím.
289
00:28:29,764 --> 00:28:31,409
Později.
290
00:28:31,640 --> 00:28:35,032
- Jednou se vrátím.
- Později.
291
00:29:30,760 --> 00:29:32,340
- Dobrý den, Darjo Dmitrievno!
- Ivane Iljiči!
292
00:29:32,460 --> 00:29:34,240
- Prosím, posaďte se.
- Jak jste věděl, že jsem tady?
293
00:29:34,320 --> 00:29:37,280
- Napsal mi váš otec.
- Bože můj, já na něj byla tak naštvaná!
294
00:29:37,400 --> 00:29:40,037
Počkejte, Darjo Dmitrievno.
To si nechte na později!
295
00:29:40,157 --> 00:29:41,486
Prosím.
296
00:29:41,897 --> 00:29:44,560
Na tom nezáleží.
Jsem tu, abych se rozloučil.
297
00:29:44,680 --> 00:29:46,601
Proč rozloučil?
298
00:29:47,498 --> 00:29:49,072
Válka.
299
00:29:51,823 --> 00:29:53,872
Jaká válka? Proti komu?
300
00:29:53,992 --> 00:29:55,753
Proti Německu.
301
00:29:56,213 --> 00:29:58,242
Byl jsem povolán.
302
00:30:03,103 --> 00:30:04,852
Sbohem.
303
00:30:22,000 --> 00:30:23,327
Ivane Iljiči!
304
00:30:23,447 --> 00:30:25,080
Ivane Iljiči!
305
00:30:25,200 --> 00:30:27,013
Víte, já...
306
00:30:27,280 --> 00:30:30,680
Tak jsem vás toužila vidět, já...
307
00:30:30,800 --> 00:30:33,949
vás budu tak moc milovat.
308
00:30:34,069 --> 00:30:37,050
Ne, to není správně. Já...
309
00:30:37,866 --> 00:30:42,496
Já už vás tak moc miluji.
310
00:30:49,548 --> 00:30:52,685
Já vás budu milovat
celý svůj život.
311
00:32:08,462 --> 00:32:10,620
Ticho! Ticho!
312
00:32:10,840 --> 00:32:13,605
Nejprve dopisy pro důstojníky.
313
00:32:13,960 --> 00:32:16,874
- Praporčík Něžný.
- Praporčík Něžný byl zabit.
314
00:32:18,136 --> 00:32:20,040
- Petruchin.
- Ano!
315
00:32:20,160 --> 00:32:23,407
V téhle mlze určitě
zkusí překročit řeku.
316
00:32:24,120 --> 00:32:26,088
- Egorov!
- Ano!
317
00:32:26,643 --> 00:32:28,252
Děkuju.
318
00:32:29,075 --> 00:32:30,405
Sidorenko!
319
00:32:30,525 --> 00:32:32,743
Včera byl zabit!
320
00:32:34,240 --> 00:32:36,625
- Volkov!
- Ano! Ano!
321
00:32:40,104 --> 00:32:41,363
Trifonov!
322
00:32:41,495 --> 00:32:43,591
To jsem já. To jsem já.
323
00:32:44,984 --> 00:32:47,433
- Praporčík Telegin!
- Ano!
324
00:32:49,440 --> 00:32:51,107
Děkuju.
325
00:32:58,385 --> 00:33:02,792
To, co se mezi námi stalo,
je tak velké a tak náhlé,
326
00:33:03,016 --> 00:33:05,645
že nemůžu přijít k rozumu.
327
00:33:06,400 --> 00:33:09,912
Budu vás vroucně a věrně milovat.
328
00:33:10,440 --> 00:33:13,612
Vím, že bych to neměla
psát, ale stejně:
329
00:33:14,000 --> 00:33:16,507
Buďte ve válce opatrný.
330
00:33:25,880 --> 00:33:30,232
Praporčíku, podplukovník
Rozanov vás volá.
331
00:33:33,865 --> 00:33:36,147
Kdo by měl obdělávat půdu? Ženy?
332
00:33:36,345 --> 00:33:40,494
Už tak nás dost rozdělili.
333
00:33:41,625 --> 00:33:44,748
Ale generálové v dohledné
době nepřestanou bojovat.
334
00:33:46,085 --> 00:33:49,011
Podplukovníku,
hlásí se praporčík Telegin.
335
00:33:51,741 --> 00:33:54,248
Jde o tohle, drahý.
336
00:33:55,335 --> 00:33:57,947
Dneska budeme muset trochu pracovat.
337
00:33:59,040 --> 00:34:04,285
Potřebujeme, můj drahý
Ivane Iljiči,
338
00:34:04,545 --> 00:34:07,501
dostat se na druhou stranu.
339
00:34:07,720 --> 00:34:13,192
Myslím, že čím jednodušeji,
tím lépe.
340
00:34:13,475 --> 00:34:16,531
Není nutné stavět most.
341
00:34:16,651 --> 00:34:19,842
Jen se přebrodit přes řeku.
342
00:34:21,100 --> 00:34:24,871
Vezměte dvě čety a překročte řeku.
343
00:34:24,991 --> 00:34:29,965
Nejdůležitější je posílit pozici.
Chápete? Posílit vaši pozici.
344
00:34:47,942 --> 00:34:49,820
Pojďte, rychle!
345
00:35:00,669 --> 00:35:02,967
Rychleji, na pozice.
346
00:36:38,357 --> 00:36:40,780
Nespadněte! Nezakopávejte se!
347
00:36:53,200 --> 00:36:55,773
Nespadněte! Nezakopávejte se!
348
00:36:58,115 --> 00:37:00,012
Útok, chlapi!
349
00:37:03,608 --> 00:37:06,115
- Za mnou!
- Útok!
350
00:37:57,620 --> 00:38:00,804
Vaše milosti, nevzdává to...
351
00:38:04,040 --> 00:38:06,230
Vaše milosti, on je připoutaný.
352
00:38:06,350 --> 00:38:08,293
Ústup!
353
00:38:20,092 --> 00:38:22,086
Vaše milosti, to je vaše čepice?
354
00:38:22,360 --> 00:38:24,829
- Dáte si kaši?
- Ne.
355
00:38:34,976 --> 00:38:37,087
Neměl jste ho zabít.
356
00:38:38,607 --> 00:38:40,483
Kulometčíka?
357
00:38:40,898 --> 00:38:42,811
Jistě že ne.
358
00:38:43,566 --> 00:38:48,069
Měl svůj malý domek a svou rodinu.
359
00:38:50,501 --> 00:38:53,136
Když jsem poprvé zabil
svého prvního,
360
00:38:53,440 --> 00:38:55,881
nemohl jsem jíst, bylo mi špatně.
361
00:38:56,462 --> 00:39:00,031
Teď mám devátého nebo desátého
362
00:39:00,512 --> 00:39:02,530
a jsem v pořádku.
363
00:39:10,535 --> 00:39:12,887
Možná byste si zdřímnul,
Vaše milosti?
364
00:39:13,109 --> 00:39:14,635
A ty?
365
00:39:14,955 --> 00:39:17,336
Není třeba, neusnu.
366
00:39:37,320 --> 00:39:38,754
Spojte mě s velitelstvím!
367
00:39:38,920 --> 00:39:41,389
To zařízení nefunguje.
368
00:39:42,160 --> 00:39:44,280
- Sakra...
- Jsme obklíčeni, Vaše milosti.
369
00:39:44,360 --> 00:39:46,880
- Co budeme dělat?
- Vypadněte!
370
00:39:47,000 --> 00:39:49,937
Dostaňte se ven z blokády!
371
00:39:50,080 --> 00:39:52,414
Jdeme pryč! Pojďte!
372
00:39:56,138 --> 00:39:58,960
Prorazíme! Běžte, běžte!
373
00:40:36,912 --> 00:40:38,627
- Bonjour.
- Bonjour.
374
00:40:48,508 --> 00:40:51,400
Pane? Hledáte někoho?
375
00:40:51,760 --> 00:40:54,040
Je ta dáma tady?
376
00:40:54,471 --> 00:40:56,314
Ona už odjela.
377
00:40:58,734 --> 00:41:00,747
- Ona odjela?
- Ano.
378
00:41:00,997 --> 00:41:04,153
Uhradila všechny účty
a odjela se všemi zavazadly.
379
00:41:04,949 --> 00:41:06,780
Ale jak…
380
00:41:07,831 --> 00:41:09,790
To nemůže být…
381
00:41:10,330 --> 00:41:12,097
Je mi to líto.
382
00:41:18,309 --> 00:41:19,988
Děkuji vám.
383
00:41:22,090 --> 00:41:24,259
- Děkuji vám.
- A já vám.
384
00:41:32,171 --> 00:41:33,850
Idiote!
385
00:41:38,500 --> 00:41:40,634
Nechal jsem se unést.
386
00:41:50,559 --> 00:41:52,157
Dáš si?
387
00:41:59,421 --> 00:42:01,327
Napij se, prosím.
388
00:42:10,937 --> 00:42:13,600
Dášenko, upřímně,
takhle nemůžeš pokračovat.
389
00:42:13,720 --> 00:42:16,960
Nic nejíš,
žiješ ve vznešených pocitech,
390
00:42:17,040 --> 00:42:19,349
válka pokračuje, má drahá.
391
00:42:19,469 --> 00:42:21,800
Každé ráno začíná jednou otázkou:
392
00:42:21,880 --> 00:42:25,258
Dopis? Je tu dopis?
Dokonce ani nepozdravíš.
393
00:42:25,920 --> 00:42:27,572
Dobré ráno.
394
00:42:27,692 --> 00:42:31,930
Tvůj Telegin nemá čas psát,
je ve válce.
395
00:42:32,050 --> 00:42:34,883
Vy ženy přemýšlíte jenom o lásce.
396
00:42:37,146 --> 00:42:39,253
Ty jsi tak šťastný, Nikolaji.
397
00:42:39,373 --> 00:42:41,779
- Ty nikoho nemiluješ.
- To není pravda.
398
00:42:41,899 --> 00:42:43,981
Není to pravda.
399
00:42:44,593 --> 00:42:47,598
Miluji tvou sestru,
ale mám taky práci.
400
00:42:47,718 --> 00:42:50,442
Nemám čas chodit kolem jako stín,
401
00:42:50,542 --> 00:42:52,440
lomit rukama a ptát se: Kde je Káťa?
Proč nepíše?
402
00:42:52,520 --> 00:42:56,560
Nemůžeš dělat skutečnou práci a zároveň
si dělat starosti o milovanou osobu?
403
00:42:56,640 --> 00:42:59,266
Pochopíš to, Dášenko,
404
00:42:59,386 --> 00:43:01,440
jakmile si najdeš práci.
405
00:43:09,240 --> 00:43:11,542
Možná máš pravdu, Nikolaji.
406
00:43:12,680 --> 00:43:17,008
Dělám jenom to, že čekám
na dopisy od Ivana Iljiče a Káti.
407
00:43:17,240 --> 00:43:19,744
Svět je ve válce
a já se starám o nepodstatné věci.
408
00:43:19,864 --> 00:43:22,857
Ano. Nech si chutnat.
409
00:43:32,466 --> 00:43:35,533
- Na operační sál. Hned!
- Jdeme.
410
00:43:38,040 --> 00:43:40,192
No... Bravo.
411
00:43:40,948 --> 00:43:42,790
Darjo Dmitrievno...
412
00:43:44,005 --> 00:43:46,365
Nedávejte pacientům vodu,
ať prosí, jak chtějí.
413
00:43:46,462 --> 00:43:47,920
- Pouze s mým svolením.
- Dobře.
414
00:43:48,000 --> 00:43:50,080
Pamatujte, pouze umírající pacienti
mohou dostat morfin.
415
00:43:50,160 --> 00:43:51,802
Dobře.
416
00:43:53,699 --> 00:43:55,891
Ještě jedna věc, Darjo Dmitrievno...
417
00:43:56,011 --> 00:43:59,922
Byl bych rád, kdybyste mi asistovala
během operace, když jste dcera doktora.
418
00:44:01,237 --> 00:44:03,065
Nebojíte se krve?
419
00:44:03,185 --> 00:44:04,818
- Ne.
- To je skvělé.
420
00:44:04,938 --> 00:44:08,644
Jedna mladá dáma
nedávno omdlela.
421
00:44:10,024 --> 00:44:11,949
Sergeji Konstantinoviči.
422
00:44:12,478 --> 00:44:15,789
- Jestli nejste schopná pracovat,
měla byste odejít. - Z cesty.
423
00:45:00,480 --> 00:45:02,427
Byla jste dobrá!
424
00:45:03,084 --> 00:45:04,935
Nečekal jsem, že...
425
00:45:05,055 --> 00:45:07,791
Lidé sem obvykle chodí
s vysokými ideály,
426
00:45:07,911 --> 00:45:10,320
ale když vidí nějaké
rány s gangrénou,
427
00:45:10,440 --> 00:45:12,957
polovina z nich okamžitě odejde.
428
00:45:13,200 --> 00:45:16,660
Já budu pracovat. Neodejdu.
429
00:45:17,080 --> 00:45:19,104
Stalo se něco?
430
00:45:21,800 --> 00:45:24,627
Můj snoubenec mi neposlal
dopis z fronty,
431
00:45:25,140 --> 00:45:28,592
už jsou to dva měsíce.
432
00:45:29,080 --> 00:45:33,640
Bojím se, že ho uvidím
na jedné z těchto postelí.
433
00:45:33,720 --> 00:45:37,000
Ale budu šťastná, že ho vidím,
434
00:45:37,120 --> 00:45:40,325
nezáleží na tom jak,
pokud je naživu.
435
00:45:40,845 --> 00:45:44,438
Žárlím na vašeho snoubence.
Vemte dovnitř dalšího!
436
00:45:55,591 --> 00:45:58,760
Čím víc nás bijí,
tím dříve přijde revoluce.
437
00:45:58,910 --> 00:46:02,080
Jsi blázen.
Stejně jako já sním o revoluci
438
00:46:02,295 --> 00:46:05,095
kapitulace Němců,
což není možné.
439
00:46:05,200 --> 00:46:07,760
- Dobrý večer, pánové.
- Dobrý večer, Dášenko.
440
00:46:07,840 --> 00:46:09,920
Klaním se, Darjo Dmitrievno.
441
00:46:10,000 --> 00:46:11,760
Je skvělé, že jste přišla.
442
00:46:11,880 --> 00:46:14,320
- Přidejte se k naší společné...
- Marfušo!
443
00:46:14,440 --> 00:46:18,160
- Nalij dámě polévku!
Ne, děkuji, nechci polévku.
444
00:46:18,280 --> 00:46:20,952
Darjo Dmitrievno,
co si myslíte o válce?
445
00:46:21,072 --> 00:46:23,880
To téma je teď ve společnosti
velmi populární.
446
00:46:24,000 --> 00:46:26,280
Co si můžu myslet
o válce, Antošo?
447
00:46:26,400 --> 00:46:30,000
Dnes jsem v nemocnici viděla
umírat důstojníka na jeho zranění.
448
00:46:30,120 --> 00:46:32,680
Bylo mu sotva dvacet let.
449
00:46:33,248 --> 00:46:36,040
Pak jsem asistovala u operace.
Tomu člověku byla amputovaná noha.
450
00:46:36,120 --> 00:46:37,960
- Co si můžu myslet?
- Slyšeli jste tohle?
451
00:46:38,040 --> 00:46:42,152
Proč potřebujeme nové oběti?
Čím dříve vyhrajeme, tím lépe.
452
00:46:42,272 --> 00:46:44,277
Jak můžeme vyhrát, drahý?
453
00:46:44,440 --> 00:46:47,440
- Teď jsme po kolena ve válce?
- A kdo za to může?
454
00:46:47,560 --> 00:46:50,760
Naše vláda.
Ti dostali Rusko do války.
455
00:46:50,880 --> 00:46:53,280
- Máte naprostou pravdu.
- Tak o tom napište.
456
00:46:53,400 --> 00:46:54,880
Máte liberální noviny.
457
00:46:54,960 --> 00:46:58,400
- Proč nekritizujete vládu?
- Protože nás potom zavřou.
458
00:46:58,480 --> 00:46:59,777
Cenzura.
459
00:46:59,897 --> 00:47:03,427
Bojíte se cenzury?
Je tu vaše opozice.
460
00:47:03,552 --> 00:47:06,800
Jsme připraveni kritizovat úřady jen
tehdy, když víme, že nebudou následky.
461
00:47:06,920 --> 00:47:08,640
Když zavřou naše noviny,
462
00:47:08,760 --> 00:47:11,251
základy svobodného tisku zemřou.
463
00:47:11,371 --> 00:47:13,640
Myslím, že vláda
464
00:47:13,720 --> 00:47:16,720
teď není tak podstatná.
Nejdřív musíme vyhrát
465
00:47:16,840 --> 00:47:18,709
a jen tehdy můžeme hledat viníky.
466
00:47:18,800 --> 00:47:20,600
Ten názor sdílím, pánové.
467
00:47:20,680 --> 00:47:24,040
Nepodporuji vládu,
jsem vlastenec a snažím se o vítězství.
468
00:47:24,120 --> 00:47:25,875
A já jsem pro sabotáž.
469
00:47:25,995 --> 00:47:31,520
Pokud se naši vojáci obrátí proti státu,
můžeme vybudovat spravedlivější společnost-
470
00:47:31,640 --> 00:47:34,040
Opravdu, drahý?
Vzdát se našich území?
471
00:47:34,120 --> 00:47:37,610
Žádná revoluce na světě
mě nedonutí dát pryč například Kyjev.
472
00:47:37,720 --> 00:47:39,805
Nikdy... Co se děje?
473
00:47:40,160 --> 00:47:42,000
Co se děje?
474
00:47:42,120 --> 00:47:44,182
Co se děje, Dášenko?
475
00:47:57,229 --> 00:47:59,515
Nemysli na nic špatného.
476
00:47:59,800 --> 00:48:02,592
Je pohřešovaný, není mrtvý.
477
00:48:27,079 --> 00:48:32,585
ZAJATECKÝ TÁBOR
478
00:48:44,090 --> 00:48:45,933
Co je to?
479
00:48:46,299 --> 00:48:48,317
Zajatecký tábor.
480
00:48:52,094 --> 00:48:54,170
Jděte. No tak.
481
00:48:54,756 --> 00:48:56,424
Díky Bohu.
482
00:48:57,680 --> 00:49:01,495
- Co je na tom tak skvělýho?
- Znamená to, že nás nezastřelí.
483
00:49:01,716 --> 00:49:03,978
Nevíme, co je horší.
484
00:49:04,755 --> 00:49:07,487
Já jsem prostý muž, Vaše milosti.
485
00:49:08,085 --> 00:49:10,725
Pro mě je život cennější
než jakákoli rétorika.
486
00:49:10,897 --> 00:49:15,270
- Vítejte v zajateckém táboře!
- Pospěšte si.
487
00:49:18,556 --> 00:49:21,449
- Jděte, jděte, jděte!
- Buďte zticha!
488
00:49:25,485 --> 00:49:28,798
Vstávej, nebo tě zastřelí.
489
00:49:35,325 --> 00:49:37,254
Nedělejte si starosti.
490
00:49:44,214 --> 00:49:48,925
Překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz