1
00:00:21,184 --> 00:00:23,404
Slyšte.
2
00:00:25,225 --> 00:00:29,840
Kdo slyší tyto anděly zpívat?
3
00:00:34,058 --> 00:00:39,846
Všichni jsem věřili, že lůno mé
ženy nebude nic víc než... zbytečný žalář.
4
00:00:39,893 --> 00:00:44,632
Ale já o svém semenu nepochyboval.
5
00:00:44,679 --> 00:00:48,004
V posledních měsících jsem byl
schopen vystoupat
6
00:00:48,051 --> 00:00:51,838
až k Heleniným tučným stehnům.
7
00:00:51,896 --> 00:00:54,969
Hunderby je v tento den obnoveno,
8
00:00:55,027 --> 00:00:59,970
díky tomu, že jí v soudku
bobtná můj svatý náklad!
9
00:01:01,927 --> 00:01:05,293
Annie, upeč nám prase
10
00:01:05,328 --> 00:01:08,758
naplněné každým člověku známým ptákem.
11
00:01:08,793 --> 00:01:14,626
Pojďme hodovat trifles,
sýr a pudink. Tome?
12
00:01:14,685 --> 00:01:18,391
Skoč pro šunky, šampaňské
a kazetu sherry.
13
00:01:18,438 --> 00:01:23,104
Budeme se veselit až do rána!
14
00:01:31,883 --> 00:01:34,430
Paní Helene čeká dítě.
15
00:01:34,477 --> 00:01:37,289
- To mě podrž.
- Jo.
16
00:01:37,347 --> 00:01:41,594
Ten čarodějnický hrbáč
jí ho vyčenichal.
17
00:01:44,928 --> 00:01:52,008
Překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz
18
00:01:58,578 --> 00:02:00,829
Přestaň být nervózní, člověče.
19
00:02:00,875 --> 00:02:04,870
Přestaň se mi ovíjet kolem
kolene jako chobotnice. Vypadni.
20
00:02:04,929 --> 00:02:06,918
Prosím.
21
00:02:07,452 --> 00:02:09,298
Prosím.
22
00:02:28,765 --> 00:02:32,867
Bože, odpusť mi mé
nepřirozené utrpení!
23
00:03:22,858 --> 00:03:28,906
Ťuk, ťuk. Kdo je tam?
To je kapitán Prst!
24
00:03:40,938 --> 00:03:42,739
Co to máme tady?
25
00:03:42,786 --> 00:03:45,968
Obsazeno, obsazeno, obsazeno,
obsazeno, obsazeno...
26
00:03:49,858 --> 00:03:52,591
- Co je v kapse, kapitáne Prste?
- Bratr Joseph!
27
00:03:53,842 --> 00:03:56,400
Vy mě škrtíte!
28
00:03:57,978 --> 00:04:01,444
- Výborně.
- Děkuji vám.
29
00:04:01,820 --> 00:04:05,851
- Jak se má Ruth?
- Ne moc dobře.
30
00:04:06,338 --> 00:04:09,331
Blahopřeji. I když jsem
trochu zarmoucen,
31
00:04:09,378 --> 00:04:13,615
že si nevychutnáte všechny požitky,
které Fidži nabízí.
32
00:04:13,967 --> 00:04:16,842
Zdá se, že se vrátím sólo.
33
00:04:16,898 --> 00:04:19,531
Ne tak úplně sólo, bratře.
34
00:04:19,566 --> 00:04:22,518
Ano, ano, ty cestuješ se mnou.
35
00:04:22,565 --> 00:04:25,317
Ale ne, já mám mořskou nemoc.
36
00:04:31,989 --> 00:04:35,696
Co je v kapse, kapitáne Prste?
37
00:04:37,528 --> 00:04:41,836
Obávám se, že můj prst
teď bude příležitostně blinkat.
38
00:04:48,218 --> 00:04:51,197
Miluješ ho, že jo?
39
00:04:52,728 --> 00:04:56,759
Jeho malé srdíčko bije
v tvém břiše..
40
00:05:05,167 --> 00:05:07,563
Velký den pro Hunderby, že?
41
00:05:07,598 --> 00:05:11,330
Ano, skutku, bratře Josephe.
Všechno bude jak bývalo.
42
00:05:11,704 --> 00:05:16,740
Jsem zvědavý, protože uběhlo několik
měsíců, co Edmund ležel se svou ženou.
43
00:05:17,038 --> 00:05:21,431
Mužské semeno může v temných
teplých místech prosperovat až rok, pane.
44
00:05:22,628 --> 00:05:24,986
Myslel jsem, že jeho matka
v závěti stanovila,
45
00:05:25,022 --> 00:05:27,627
že se má dítě narodit do roka?
46
00:05:27,662 --> 00:05:29,843
Ale do té doby zbývá šest měsíců.
47
00:05:29,890 --> 00:05:33,115
V šestém měsíci je dítě
už plně vyvinuté, pane.
48
00:05:33,173 --> 00:05:36,461
A pokud to bude jako obvykle?
49
00:05:36,519 --> 00:05:41,309
Bůh najde cestu, jak to dítě
vypáčit z jejího vaku, pane.
50
00:06:00,286 --> 00:06:03,721
Líbí se ti ten veselý
výhled, Grahame?
51
00:06:07,946 --> 00:06:11,323
Dnes v noci je tam hodně radovánek.
52
00:06:15,761 --> 00:06:18,588
Ale můžeme si udělat
vlastní radovánky.
53
00:06:21,596 --> 00:06:24,540
Doufám, že mi nevynadáš, manželi.
54
00:06:24,622 --> 00:06:29,133
Ale navštívila jsem švadlenu.
55
00:06:30,047 --> 00:06:34,931
A... poškrábala jsem si jazyk.
56
00:06:43,073 --> 00:06:45,491
Jdu ven.
57
00:06:46,107 --> 00:06:48,935
Ale manželi!
Když máme výročí,
58
00:06:48,981 --> 00:06:55,570
myslela jsem, že možná dnes
večer budeš chtít navštívit mé zvláštní místo.
59
00:06:55,629 --> 00:06:58,915
Jak jsi to udělal,
když ses mi naposledy dvořil?
60
00:07:05,498 --> 00:07:07,812
Když jsem se ti poprvé dvořil?
61
00:07:07,847 --> 00:07:10,570
Když tvoje končetiny nebyly
dvě uschlé trubky
62
00:07:10,629 --> 00:07:14,438
propojené šlachovitým šedým mostem?
63
00:07:21,699 --> 00:07:27,179
Grahame, ty jsi pil?
64
00:07:33,737 --> 00:07:35,665
Ne.
65
00:07:43,778 --> 00:07:46,393
Geoff! Geoff! Geoff!
Geoff! Geoff!
66
00:07:52,298 --> 00:07:54,917
Geoff! Geoff! Geoff!
67
00:07:56,338 --> 00:08:00,975
Nikdy jsem si nemyslela, že tě
tak vzruší opice hrající na bongo, sestro.
68
00:08:01,258 --> 00:08:04,402
Geoff! Geoff! Geoff! Geoff! Geoff!
69
00:08:13,731 --> 00:08:17,704
Gratuluji k dítěti, Elisabeth.
70
00:08:17,821 --> 00:08:19,741
Děkuji.
71
00:08:20,852 --> 00:08:23,213
Chceš další?
72
00:08:25,634 --> 00:08:27,655
Dorothy!
73
00:08:27,818 --> 00:08:31,940
Co má tohle znamenat?
Ohromná hříčka přírody.
74
00:08:32,197 --> 00:08:37,526
Jen jsem hladila Johna po zádech.
Blahopřála mu, že je tak statečný.
75
00:08:37,584 --> 00:08:41,262
No prosím, starejte se.
Mohla byste mu ten hrb protrhnout.
76
00:08:41,297 --> 00:08:44,221
Pojďte Johne, víno teče,
bufet je pořád plný.
77
00:08:44,256 --> 00:08:47,177
Poslužte si klobásou.
78
00:08:47,258 --> 00:08:49,633
A ty, moje holubičko, musíš do postele
79
00:08:49,682 --> 00:08:54,250
jinak nám uvaříš šilhající gorilu.
80
00:09:30,658 --> 00:09:34,611
Promiň, Grahame. Myslela jsem, že bych
mohla probudit tvého spícího vojáka.
81
00:09:34,658 --> 00:09:37,881
Byl bych radši, kdyby ne.
82
00:09:38,238 --> 00:09:42,281
Ještě je od minule necitlivý.
83
00:10:18,572 --> 00:10:23,327
Drž se od ní, dokud neporodí
dítě, nebo Bůh mi pomáhej...
84
00:10:33,978 --> 00:10:35,928
Pomoc!
85
00:10:36,185 --> 00:10:39,526
Dobrý bože, mám nutkání!
86
00:11:30,367 --> 00:11:34,398
Grahame? Grahame?
87
00:11:38,298 --> 00:11:42,388
Promiň, promiň, Grahame.
Grahame, má lásko.
88
00:11:42,437 --> 00:11:44,564
Promiň, Grahame.
89
00:11:44,618 --> 00:11:46,509
Grahame?
90
00:11:47,480 --> 00:11:49,676
Má lásko?
91
00:12:08,098 --> 00:12:10,729
Svatý pastore!
92
00:12:11,298 --> 00:12:16,181
Museli do sebe narazit
a udeřit se hlavami.
93
00:12:16,216 --> 00:12:20,306
- Tak všechno, všechno jejich
oblečení spadlo. - Ano.
94
00:12:21,938 --> 00:12:25,820
Bratře Edmunde!
Dobrý bože!
95
00:12:27,018 --> 00:12:30,741
Leží s jiným mužem!
96
00:12:31,825 --> 00:12:34,360
Co je to za čarodějnictví?
97
00:12:34,418 --> 00:12:37,989
Satan ho srazil na dno.
98
00:12:38,298 --> 00:12:40,921
Vidím, co se stalo.
99
00:12:40,978 --> 00:12:45,955
Se svým ďábelským nástrojem
tento lékořicový Lucifer
100
00:12:46,018 --> 00:12:49,388
očaroval drahého bratra Edmunda,
aby s ním ulehl.
101
00:12:51,778 --> 00:12:55,183
Slez ty odporná bestie apokalypsy!
102
00:12:55,241 --> 00:12:59,795
Celou noc tenhle negro nekromant
ojížděl našeho svatého pastora
103
00:12:59,818 --> 00:13:03,527
v kostele při nějaké hnusné
satanistické mši!
104
00:13:03,560 --> 00:13:06,049
- Drahý bože, ne!
- Zachraň nás!
105
00:13:06,098 --> 00:13:08,516
Je jen jediný způsob,
jak ukončit tuhle ohavnost.
106
00:13:08,538 --> 00:13:10,770
Musíme se zbavit démona.
107
00:13:10,818 --> 00:13:13,186
- Je to čaroděj.
- Zbavme se ho.
108
00:13:13,218 --> 00:13:16,654
Zbavme se toho čaroděje,
než se vzbudí
109
00:13:16,738 --> 00:13:19,457
a použije na nás to
svoje ďábelské voodoo!
110
00:13:19,538 --> 00:13:21,748
Je to ďábelské konání!
111
00:13:26,698 --> 00:13:28,725
Grahame?
112
00:13:32,338 --> 00:13:34,415
Grahame?
113
00:13:38,865 --> 00:13:41,517
Grahame, prosím.
114
00:13:43,962 --> 00:13:46,742
Je tu někdo?
115
00:13:52,258 --> 00:13:54,497
Grahame?
116
00:13:56,898 --> 00:13:58,704
Grahame?
117
00:13:58,738 --> 00:14:01,110
Prosím, odpověz.
118
00:14:02,495 --> 00:14:05,089
Grahame?
119
00:14:08,338 --> 00:14:10,483
Grahame!
120
00:14:13,601 --> 00:14:15,879
Grahame!
121
00:14:16,483 --> 00:14:19,322
Grahame, prosím, jsi tam?
122
00:14:19,538 --> 00:14:21,468
Grahame?
123
00:14:36,218 --> 00:14:38,111
Tento chlapec chce něco říct.
124
00:14:38,138 --> 00:14:42,319
Říká, že minulou noc
si s ním pohrával muž.
125
00:14:42,337 --> 00:14:43,856
Řekni jim to.
126
00:14:43,898 --> 00:14:47,860
Řekni jim, jak vypadal.
Muž, co si s tebou pohrával.
127
00:14:49,818 --> 00:14:55,296
- Prosím, pane. Byl celý v černém.
- Vidíte? Celý v černém!
128
00:14:55,818 --> 00:14:59,592
Ne, ne, byl to...
129
00:14:59,658 --> 00:15:01,645
Zase on.
130
00:15:01,738 --> 00:15:04,364
Ten ukoptěný čaroděj.
131
00:15:07,258 --> 00:15:10,939
- Snažil se strčit prst do...
- Jeden odporný skutek za druhým!
132
00:15:10,986 --> 00:15:13,346
A vytáhl svůj nástroj.
133
00:15:13,950 --> 00:15:15,492
Ach, Geoffe!
134
00:15:15,538 --> 00:15:21,990
Všichni jsme obětmi
špinavých hokus pokusů.
135
00:15:34,098 --> 00:15:36,986
Hesther. Vy vypadáte...
136
00:15:37,178 --> 00:15:41,403
dobře. Bála jsem se,
že budete mrtvá.
137
00:15:41,458 --> 00:15:45,274
Jen se snažím prožít své
poslední dny s trochou důstojnosti.
138
00:15:45,378 --> 00:15:47,580
Přišla jsem za doktorem.
139
00:15:47,618 --> 00:15:49,893
Graham...
140
00:15:50,745 --> 00:15:52,439
tu není.
141
00:15:52,498 --> 00:15:56,460
To jen... že čekám dítě.
142
00:15:56,938 --> 00:15:59,457
Blahopřeji.
143
00:16:04,538 --> 00:16:07,825
Odpusťte. Ta bolest
přichází bez varování.
144
00:16:07,858 --> 00:16:11,640
Jako můj doktor by možná chtěl
doktor Foggerty vědět o mém novém stavu.
145
00:16:11,730 --> 00:16:13,705
Ach, prosím, Helene.
146
00:16:13,741 --> 00:16:18,391
Prosím, dovolte mi zemřít
v klidu. Prosím!
147
00:16:24,938 --> 00:16:28,631
A já ho v noci viděla
létat kolem.
148
00:16:29,738 --> 00:16:34,000
A přesto nic neříká
na svou obhajobu.
149
00:16:34,098 --> 00:16:36,612
Kvůli ďábelské pýše drží
jazyk za zuby,
150
00:16:36,698 --> 00:16:39,912
neboť nezradí svého pána, Satana.
151
00:16:40,147 --> 00:16:42,531
Je němý!
152
00:16:54,858 --> 00:16:59,898
Podívejte, co jsem našel
dole u studny.
153
00:17:05,538 --> 00:17:08,431
Šťastný John Whiffin.
154
00:17:08,738 --> 00:17:11,017
Ach, Geoffe!
155
00:17:19,778 --> 00:17:22,125
Promiň, Grahame.
156
00:17:25,938 --> 00:17:29,847
Bratře Edmunde,
jste smírčí soudce
157
00:17:29,898 --> 00:17:34,637
a oběť, které nejvíce ublížilo
Geoffovo africké čarodějnictví.
158
00:17:34,898 --> 00:17:37,726
Co byste nás nechal udělat?
159
00:17:54,566 --> 00:17:56,669
Pověsit ho?
160
00:18:01,498 --> 00:18:05,217
Pověsit ho! Pověsit ho!
Pověsit ho!
161
00:18:15,183 --> 00:18:17,228
Edmunde?
162
00:18:23,138 --> 00:18:25,698
Pověsit ho. Pověsit ho.
163
00:18:35,705 --> 00:18:38,019
To je boží vůle.
164
00:19:30,409 --> 00:19:32,442
Je to politováníhodné, bratře,
165
00:19:32,498 --> 00:19:36,529
ale byl jsem okamžitě
povolán na Fidži.
166
00:19:40,218 --> 00:19:42,324
Jeďte, jeďte.
167
00:19:57,458 --> 00:19:59,365
Geoffe?
168
00:20:00,498 --> 00:20:03,261
Dobrý bože, Geoffe!
169
00:20:13,498 --> 00:20:16,378
Vypadni z Hunderby, Geoffe.
170
00:20:16,458 --> 00:20:23,106
Vypadni z téhle bohem zapomenuté
houštiny prasat a nikdy se nevracej.
171
00:20:34,291 --> 00:20:37,165
Bála jsem se, že vám
bude špatně, paní Helene,
172
00:20:37,218 --> 00:20:40,051
když jste se potulovala
se svým drahocenným nákladem.
173
00:20:40,138 --> 00:20:43,892
Nebojte se, budu dohlížet
na každou vaši potřebu
174
00:20:43,978 --> 00:20:46,782
a nikdy vás nespustím z očí.
175
00:20:51,211 --> 00:20:55,488
Překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz