1
00:01:40,601 --> 00:01:46,368
JÁ, FRANKENSTEIN

2
00:01:46,392 --> 00:01:50,228
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel

3
00:01:50,259 --> 00:01:53,136
www.neXtWeek.cz

4
00:02:17,581 --> 00:02:21,907
<i>Život mi byl dán v zimě roku 1795.</i>

5
00:02:22,044 --> 00:02:24,772
<i>Mrtvé tělo bez duše.</i>

6
00:02:24,841 --> 00:02:29,408
<i>Sešitý, zelektrizováný
a přivedený k životu.</i>

7
00:02:29,989 --> 00:02:33,921
<i>Ve zděšení ze svého výtvoru
se mě pokusil zničit.</i>

8
00:02:34,580 --> 00:02:36,565
<i>Ale přežil jsem.</i>

9
00:02:36,589 --> 00:02:38,880
<i>A našel jsem způsob,
jak se vrátit.</i>

10
00:02:41,399 --> 00:02:44,080
- Elizabeth!
<i>- Život za život.</i>

11
00:02:44,081 --> 00:02:45,740
<i>To je to, co jsem chtěl,</i>

12
00:02:45,741 --> 00:02:48,776
<i>a tak jsem si to vybral
na jeho milované.</i>

13
00:02:51,304 --> 00:02:54,511
<i>Pronásledoval mě až na daleký sever.</i>

14
00:02:54,511 --> 00:02:56,741
<i>Já jsem byl proti zimě odolný.</i>

15
00:02:56,981 --> 00:02:58,635
<i>On nebyl.</i>

16
00:03:26,088 --> 00:03:30,012
<i>Pohřbil jsem ho
v jeho rodinné hrobce.</i>

17
00:03:30,013 --> 00:03:32,638
<i>Bylo to víc, než si zasloužil.</i>

18
00:03:33,750 --> 00:03:35,934
<i>Myslel jsem, že je to konec,</i>

19
00:03:36,366 --> 00:03:38,284
<i>ale byl jsem vlastně...</i>

20
00:03:38,569 --> 00:03:40,374
<i>teprve na začátku.</i>

21
00:04:02,085 --> 00:04:04,099
Čekali jsme na tebe.

22
00:04:07,472 --> 00:04:09,470
Půjdeš s námi.

23
00:04:54,239 --> 00:04:55,923
Zadrž!

24
00:04:55,924 --> 00:04:58,678
Naberius ho chce živého.

25
00:05:28,592 --> 00:05:30,222
To byl poslední.

26
00:05:33,309 --> 00:05:35,227
Co myslíš, že to mohlo být?

27
00:05:35,237 --> 00:05:36,472
Nevím.

28
00:05:36,473 --> 00:05:39,078
Nikdy předtím jsem neviděl,
aby člověk zabil démona.

29
00:05:39,219 --> 00:05:41,079
A k tomu ještě takhle drsně.

30
00:05:43,185 --> 00:05:46,171
Už je to dávno, co jsem viděl
démony tak daleko na severu.

31
00:05:46,631 --> 00:05:48,634
Muselo tady být
něco jedinečného.

32
00:05:49,086 --> 00:05:51,027
Něco, co Naberius chtěl.

33
00:06:01,333 --> 00:06:03,392
Victor Frankenstein.

34
00:06:11,559 --> 00:06:13,745
Ty zvěsti jsou pravdivé.

35
00:06:16,691 --> 00:06:18,363
Je to naživu.

36
00:06:19,016 --> 00:06:21,025
Je to naživu!

37
00:06:23,685 --> 00:06:25,389
Vaše Veličenstvo!

38
00:06:33,044 --> 00:06:35,425
Už to není jen bestie,
Vaše Veličenstvo.

39
00:06:35,449 --> 00:06:37,612
Zničme to.
Skoncujme s tím.

40
00:06:41,898 --> 00:06:43,103
Tak...

41
00:06:43,246 --> 00:06:45,168
Chápeš ten důvod?

42
00:06:45,333 --> 00:06:48,031
Kde to jsem?
Jak jsem se sem dostal?

43
00:06:48,032 --> 00:06:50,133
Ty nestvůry, co tě napadly,
co chtěly?

44
00:06:50,134 --> 00:06:52,719
- Nevím!
- Mluvil s Naberiem.

45
00:06:52,720 --> 00:06:56,772
- Vypadá to, že chtěl, aby zůstal
naživu.  - Naberius to chtěl živé.

46
00:06:57,160 --> 00:06:59,078
O důvod víc to zničit.

47
00:07:00,089 --> 00:07:01,794
Gideone.

48
00:07:31,715 --> 00:07:33,070
On...

49
00:07:33,963 --> 00:07:35,251
a ne to.

50
00:07:36,677 --> 00:07:40,186
Jmenuji se Leonore a jsem
královnou Gargoylského řádu.

51
00:07:40,187 --> 00:07:42,546
Tohle je Gideon, můj věrný válečník.

52
00:07:43,241 --> 00:07:48,469
Byl jsi napaden čtyřmi démony
na rozkaz temného prince Naberia.

53
00:07:48,973 --> 00:07:52,806
Naštěstí tě Ophir a Keziah sledovali.

54
00:07:53,248 --> 00:07:56,642
Uvědomili si, co jsi zač,
a dovedli tě sem.

55
00:07:58,004 --> 00:07:59,397
Domů.

56
00:08:10,066 --> 00:08:13,892
Gargoylský řád založil
archanděl Michael.

57
00:08:13,893 --> 00:08:17,422
Je naší povinností
bojovat proti démonům.

58
00:08:17,423 --> 00:08:23,018
Když svrhli Satana z Nebe,
vyvolal 666 legií pekelných stvůr.

59
00:08:23,797 --> 00:08:26,504
Lidé si o nás myslí, že jsme jen řád.

60
00:08:26,714 --> 00:08:32,391
Netuší a nevidí tu strašlivou válku,
která se kolem nich odehrává.

61
00:08:33,436 --> 00:08:37,451
Válka, která by jednoho dne
mohla změnit osud lidstva.

62
00:08:38,884 --> 00:08:41,277
A teď jsi součástí téhle války i ty.

63
00:08:44,977 --> 00:08:47,138
Mě lidstvo nezajímá.

64
00:08:47,139 --> 00:08:49,820
Ano, dost jsem o tobě slyšela.

65
00:08:49,948 --> 00:08:52,172
Spoutaný lidskou stvůrou.

66
00:08:52,181 --> 00:08:53,791
Ztracený v nicotě.

67
00:08:53,911 --> 00:08:55,822
Tady bys byl vítaný.

68
00:08:56,350 --> 00:08:59,010
Alespoň do doby, než bychom zjistili,
proč tě Naberius chce.

69
00:08:59,011 --> 00:09:03,124
Žádám tě, abys zůstal v bezpečí
mezi těmito posvátnými zdmi.

70
00:09:04,461 --> 00:09:05,702
Půjdu vlastní cestou.

71
00:09:05,703 --> 00:09:09,158
Vaše Výsosti, tahle věc zabila
ženu Victora Frankensteina.

72
00:09:09,255 --> 00:09:10,911
Jen v zápalu vášně.

73
00:09:11,166 --> 00:09:13,977
Ovládaný emocemi,
které nikdy neměl pod kontrolou.

74
00:09:14,140 --> 00:09:17,115
Možná je to člověk více,
než si on sám uvědomuje.

75
00:09:20,473 --> 00:09:23,623
Vím, že ti Frankenstein
nikdy nedal jméno.

76
00:09:23,904 --> 00:09:26,680
Ráda bych ti říkala Adam.

77
00:09:28,305 --> 00:09:31,904
Slibuji ti toto, Adame.
Každý z nás je tu z nějakého důvodu.

78
00:09:32,000 --> 00:09:34,305
Jen musíš odhalit ten svůj.

79
00:09:37,819 --> 00:09:41,256
Toto je památka na naše
padlé bratry a sestry.

80
00:09:41,257 --> 00:09:43,124
Vždy se držíme dál od boje.

81
00:09:43,397 --> 00:09:47,186
Po několika těžkých vítězstvích
se náš počet zmenšil.

82
00:09:47,417 --> 00:09:50,109
Ale démoni zůstávají silní.

83
00:09:50,864 --> 00:09:52,390
Abychom proti nim přežili,

84
00:09:52,558 --> 00:09:55,271
královna nás požádala,
abychom poskytli své zbraně.

85
00:09:58,795 --> 00:10:01,545
Démoni se dají zabít
pouze svatými věcmi.

86
00:10:02,868 --> 00:10:06,990
Požehnanými předměty,
jako krucifix nebo svěcená voda.

87
00:10:07,763 --> 00:10:09,813
Každý předmět může být posvěcen.

88
00:10:09,814 --> 00:10:12,990
Pokud bude označený svatým
symbolem Gargoylského řádu.

89
00:10:16,125 --> 00:10:18,731
- Zabít..
- Když démon zemře,

90
00:10:18,828 --> 00:10:23,210
je jeho duch uvězněný
ve věčné nicotě.

91
00:10:23,651 --> 00:10:25,386
A jak zabíjíte jako gargoylové?

92
00:10:25,565 --> 00:10:29,388
Zasáhneme je požehnaným ohněm.
A jsou pryč.

93
00:10:29,428 --> 00:10:32,725
Jsou to jen bezbožné stvůry,
které nemají žádnou duši.

94
00:10:42,597 --> 00:10:44,081
Ty bych si nebral.

95
00:10:44,350 --> 00:10:45,388
Jsou tupé,

96
00:10:45,444 --> 00:10:48,243
primitivní a těžko se drží.

97
00:10:59,402 --> 00:11:02,560
Adame, máš sílu, rychlost a výdrž.

98
00:11:02,561 --> 00:11:06,014
O dost více než kterýkoliv člověk.
Můžeš tyto dary využít.

99
00:11:06,015 --> 00:11:08,698
Bojovat ve válce,
které jsi již součástí.

100
00:11:22,244 --> 00:11:25,020
Nezajímá mě, kolik démonů zabil.

101
00:11:26,148 --> 00:11:27,776
Měla byste mě to nechat zničit.

102
00:11:27,777 --> 00:11:30,181
Jsem si vědomá všech rizik.

103
00:11:30,580 --> 00:11:33,159
Ale pravda je taková,
že je Adam naživu.

104
00:11:33,492 --> 00:11:35,121
A každý život je posvátný.

105
00:11:35,122 --> 00:11:38,485
- Není to člověk.
- To ani my ne, Gideone.

106
00:11:40,114 --> 00:11:41,315
Tady.

107
00:11:43,295 --> 00:11:44,786
Uzamkni to ve sklepení.

108
00:11:44,787 --> 00:11:47,095
Nikdy to nesmí padnout
do Naberiových rukou.

109
00:11:47,096 --> 00:11:48,840
Je to jen kniha, Vaše Veličenstvo.

110
00:11:48,882 --> 00:11:53,079
Je to důkaz, že Bůh není jediný,
kdo dokáže stvořit život.

111
00:12:04,287 --> 00:12:05,468
Adame.

112
00:12:06,264 --> 00:12:07,827
Kdybys změnil názor,

113
00:12:08,284 --> 00:12:10,197
tak tady vždy najdeš útočiště.

114
00:12:15,028 --> 00:12:18,699
<i>Věřit jiným je chyba,
kterou uděláte pouze jednou.</i>

115
00:12:19,215 --> 00:12:23,042
<i>Rozhodl jsem se tedy
jít až na konec světa.</i>

116
00:12:23,214 --> 00:12:26,829
<i>Tam, kde mě žádný člověk,
démon ani gargoyle nenajde.</i>

117
00:12:27,419 --> 00:12:30,335
<i>Po několika letech jsem
ztratil pojem o čase.</i>

118
00:12:30,438 --> 00:12:33,291
<i>Ale nezemřel jsem jako lidé.</i>

119
00:12:33,838 --> 00:12:36,665
<i>Poslední kletba Victora Frankensteina.</i>

120
00:12:37,988 --> 00:12:41,212
<i>Myslel jsem si, že mě Naberiovi
démoni nikdy nedostanou.</i>

121
00:12:42,342 --> 00:12:43,928
<i>Ale zmýlil jsem se.</i>

122
00:12:48,438 --> 00:12:51,411
<i>A veškerý svůj hněv
jsem obrátil proti nim.</i>

123
00:13:06,812 --> 00:13:09,024
<i>Skrývání jsem už měl dost.</i>

124
00:13:10,915 --> 00:13:14,811
<i>Teď začnu lovit ty, kteří loví mě.</i>

125
00:13:16,663 --> 00:13:19,898
<i>Vrátil jsem se na místo,
které jsem už dávno opustil.</i>

126
00:13:23,447 --> 00:13:26,876
<i>Lidský svět se za tu dobu,
co jsem byl pryč, změnil.</i>

127
00:13:27,127 --> 00:13:29,974
<i>Ale některé věci se nezměnily.</i>

128
00:13:32,106 --> 00:13:34,487
<i>Pokud mě démoni dokázali najít tam,</i>

129
00:13:34,888 --> 00:13:38,127
<i>je jen otázkou času,
než mě najdou i tady.</i>

130
00:13:38,468 --> 00:13:41,233
<i>A to je důvod,
proč je musím najít jako první.</i>

131
00:14:18,416 --> 00:14:21,546
Kde je Naberius?

132
00:14:22,115 --> 00:14:23,571
Policie!

133
00:14:25,038 --> 00:14:26,858
Odhoď zbraň!

134
00:15:22,986 --> 00:15:24,722
Dobrý večer, pane Wessexi.

135
00:15:25,754 --> 00:15:28,890
Kde život začal a kde život skončí?

136
00:15:28,906 --> 00:15:31,745
Dnešní experiment bude
ukázkou tříletého výzkumu...

137
00:15:31,746 --> 00:15:33,316
Čas jsou peníze,
doktorko Wadeová.

138
00:15:33,317 --> 00:15:35,819
A tak vás prosím,
abyste šla hned k věci.

139
00:15:37,022 --> 00:15:38,745
Zahajte sekvenci vzkříšení.

140
00:15:41,431 --> 00:15:44,928
<i>Membrána nastavena.
Kalibrace generátoru.</i>

141
00:15:44,928 --> 00:15:46,853
<i>Připojuji DCI kabely
do pravé komory.</i>

142
00:15:47,124 --> 00:15:49,303
<i>Energie na 3 joulech.</i>

143
00:15:49,304 --> 00:15:51,908
Pro záznam...
Předmět je neaktivní.

144
00:15:54,673 --> 00:15:56,756
Výboj za 3...

145
00:15:56,757 --> 00:15:57,997
2...

146
00:15:57,998 --> 00:15:58,693
1...

147
00:15:58,694 --> 00:16:00,231
Připraveno a spouštím.

148
00:16:04,627 --> 00:16:07,352
Svaly na nohou a na hrudi
se zdají v pořádku.

149
00:16:07,515 --> 00:16:10,217
Atriální aktivita intracelulární.

150
00:16:10,218 --> 00:16:13,042
- Aktivujeme komory.
- Zaznamenej tepy.

151
00:16:13,043 --> 00:16:15,820
Ektopické tepy zaznamenány.

152
00:16:18,715 --> 00:16:21,193
Srdeční fibrilace.
Objekt má zástavu.

153
00:16:21,434 --> 00:16:24,266
- Výboj na 50 joulů.
- Výboj na 50 joulů.

154
00:16:24,267 --> 00:16:26,494
Srdeční aktivita se zvýšila.

155
00:16:26,495 --> 00:16:28,681
- Zdvojnásobit.
- Zvyšuji na 100 joulů.

156
00:16:28,682 --> 00:16:32,264
- Puls slábne. Terro.
- Znovu zdvojnásobit.

157
00:16:32,265 --> 00:16:33,950
- Nemůžu.
- Řekla jsem zdvojnásobit.

158
00:16:33,983 --> 00:16:36,247
- Nezabiju to!
- Už je to mrtvé!

159
00:16:36,626 --> 00:16:37,973
200 joulů.

160
00:16:39,236 --> 00:16:40,287
No tak.

161
00:17:03,042 --> 00:17:04,511
Srdce tluče.

162
00:17:07,298 --> 00:17:10,496
- Přepni na životní funkce.
- Životní funkce.

163
00:17:10,497 --> 00:17:12,098
Tep je stabilní.

164
00:17:15,860 --> 00:17:17,417
Dýchá to.

165
00:17:30,017 --> 00:17:32,461
Pane, máme problém.

166
00:17:35,736 --> 00:17:37,103
Jsi si jistý?

167
00:17:37,782 --> 00:17:40,338
Ne, pane, ale ten způsob
jakým jsme byli napadeni.

168
00:17:40,339 --> 00:17:42,653
Byl silný a rychlý jako gargoyle.

169
00:17:42,718 --> 00:17:44,656
7 z nás zabil.

170
00:17:44,967 --> 00:17:46,865
Já jsem boj přežil.

171
00:17:47,213 --> 00:17:50,403
Někdo ho zranil.
Myslím, že je zraněný.

172
00:17:51,415 --> 00:17:54,664
Zabilo to 7 démonů...

173
00:17:55,771 --> 00:17:58,913
A uteklo ti to?

174
00:17:59,585 --> 00:18:01,888
Myslel jsem, že byste to chtěl slyšet.

175
00:18:02,475 --> 00:18:05,448
Ano, to myslel.

176
00:18:05,629 --> 00:18:07,945
Jak můžeš vědět, co já chci?

177
00:18:10,844 --> 00:18:14,537
Vzhledem k tomu,
jak dlouho jste lovil ty nestvůry...

178
00:18:14,538 --> 00:18:21,273
A ty sis myslel, že mi o nich budeš
vyprávět místo toho, abys je chytil.

179
00:18:21,276 --> 00:18:23,269
Takhle ses rozhodl.

180
00:18:26,907 --> 00:18:28,028
Zajímavé.

181
00:18:33,721 --> 00:18:38,971
Už nikdy nepředpokládej,
co bych já mohl chtít.

182
00:18:40,251 --> 00:18:42,159
Rozuměl jsi tomu?

183
00:18:43,639 --> 00:18:45,248
Odpusťte...

184
00:18:46,834 --> 00:18:50,102
Princi Naberie.

185
00:19:15,598 --> 00:19:17,524
Ophire, jestli si myslíš...

186
00:19:26,935 --> 00:19:28,067
Ne.

187
00:19:29,394 --> 00:19:31,024
Ne!

188
00:19:31,265 --> 00:19:35,415
Kdy zahájíte poslední fázi?

189
00:19:35,416 --> 00:19:39,936
Pane Wessexi, naše těla jsou
ty nejkomplikovanější organismy.

190
00:19:39,937 --> 00:19:42,259
Přivést k životu krysu je jedna věc,

191
00:19:42,260 --> 00:19:45,034
ale lidské tělo je
stále mimo náš dosah.

192
00:19:45,035 --> 00:19:46,307
Opravdu?

193
00:19:46,477 --> 00:19:51,592
Co víte o vědci jménem
Victor Frankenstein?

194
00:19:52,135 --> 00:19:54,166
Frankenstein je jen mýtus.

195
00:19:54,783 --> 00:19:56,941
Strašidelný příběh,
kterým děsíme děti.

196
00:19:56,942 --> 00:19:58,949
Všichni vědci jsou skeptičtí,
doktorko Wadeová.

197
00:19:58,950 --> 00:20:03,236
Očekával bych od vědců
vaší kvality něco jiného,

198
00:20:03,237 --> 00:20:06,917
než aby věřili nějakým pohádkám,
které jsou založeny na skutečnosti.

199
00:20:06,939 --> 00:20:11,008
Elektřina nemohla být v roce 1790
na takové urovni, alespoň ne na...

200
00:20:11,246 --> 00:20:12,982
lidské tělo.

201
00:20:12,996 --> 00:20:16,063
A kam tedy odešel?
Proč zmizel?

202
00:20:16,064 --> 00:20:20,053
Jestli opravdu oživil lidské tělo,
proč se nepodělil se zbytkem světa?

203
00:20:20,053 --> 00:20:22,388
Mohl záchraňovat životy.
Léčit ochrnuté.

204
00:20:22,389 --> 00:20:26,341
Možná nebyl tak vynikající
jako vy, doktorko.

205
00:20:26,454 --> 00:20:28,036
Všichni vědci si vedou záznamy.

206
00:20:28,037 --> 00:20:30,598
I pokud se experiment nepovede.

207
00:20:30,599 --> 00:20:33,127
Někde musí být záznamy
z jeho výzkumu.

208
00:20:33,128 --> 00:20:35,482
Nákresy nebo poznámky.

209
00:20:35,483 --> 00:20:36,453
Něco.

210
00:20:36,454 --> 00:20:38,588
Jen proto, že něco
ještě nebylo nalezeno,

211
00:20:38,589 --> 00:20:41,557
neznamená to, že to neexistuje.

212
00:20:41,979 --> 00:20:47,905
Ale pokud ho Frankenstein
opravdu oživil...

213
00:20:48,700 --> 00:20:51,470
Pomohlo by vám to ve výzkumu?

214
00:20:52,707 --> 00:20:55,254
Ano.
Určitě.

215
00:20:55,396 --> 00:20:58,543
Ale pane Wessexi,
je to už přes 200 let.

216
00:20:58,582 --> 00:21:01,550
Nezbylo by nic, než jen staré kosti.

217
00:21:01,551 --> 00:21:04,997
Je první a jediný svého druhu,
doktorko Wadeová.

218
00:21:05,681 --> 00:21:10,045
Kdo ví, jak dlouho by mohl
takový subjekt žít?

219
00:21:22,618 --> 00:21:25,354
Naše válka se má odehrávat v ústraní.

220
00:21:25,355 --> 00:21:28,172
Není to žádné otevřené bojiště,
i když se ti to nelíbí.

221
00:21:28,173 --> 00:21:29,553
Zabíjím démony, nebo ne?

222
00:21:29,554 --> 00:21:32,149
Nepředstírej, že to děláš pro nás

223
00:21:32,150 --> 00:21:33,473
nebo pro lidstvo.

224
00:21:33,527 --> 00:21:35,909
Zajímá tě jen tvoje
vlastní bezpečí, Adame.

225
00:21:37,218 --> 00:21:39,462
Víš, kolik lidí dnes v noci zemřelo?

226
00:21:39,462 --> 00:21:43,122
- Já je nezabil.
- Ale tvoje činy tomu přímo vedly.

227
00:21:44,478 --> 00:21:45,931
Příště budu opatrnější.

228
00:21:45,932 --> 00:21:47,678
Žádné příště nebude.

229
00:21:47,679 --> 00:21:50,767
Zůstaneš tady, dokud se královna
nerozhodne, co s tebou bude.

230
00:21:50,842 --> 00:21:52,585
Nemůžete mě tady držet, Leonore.

231
00:21:52,654 --> 00:21:55,438
Nemohu vystavit město nebezpečí.

232
00:21:55,501 --> 00:21:57,322
Můj život je jen můj.

233
00:21:57,444 --> 00:21:58,996
A vy mi ho nevezmete.

234
00:21:58,997 --> 00:22:01,886
Tvůj život nebyl stvořený
z boží vůle.

235
00:22:01,979 --> 00:22:04,006
Byl jsi vytvořený v laboratoři.

236
00:22:04,007 --> 00:22:06,954
A dokud nepřijdeš k rozumu,
tak udělám to, co budu muset.

237
00:22:06,955 --> 00:22:09,358
Potom tedy nejsi o nic lepší
než Naberius!

238
00:22:13,637 --> 00:22:15,037
Když jsem tě potkala,

239
00:22:16,009 --> 00:22:18,668
moje první myšlenka byla,
že tě nechám zničit.

240
00:22:19,167 --> 00:22:21,645
Ale potom jsem
se podívala do tvých očí.

241
00:22:22,578 --> 00:22:24,347
A víš, co jsem tam viděla?

242
00:22:24,347 --> 00:22:28,702
Žádnou duši, ale potenciál.

243
00:22:29,328 --> 00:22:31,859
Teď vidím jen temnotu.

244
00:22:37,208 --> 00:22:39,193
Neznám nic jiného.

245
00:22:40,411 --> 00:22:42,045
Nejsem člověk.

246
00:22:43,206 --> 00:22:44,824
Jsem spíš gargoyle.

247
00:22:45,995 --> 00:22:47,419
Nebo démon.

248
00:22:51,768 --> 00:22:53,723
Nelíbí se mi ani jedno z toho.

249
00:23:02,014 --> 00:23:03,569
Ophire.

250
00:23:08,861 --> 00:23:11,316
Jak máte v plánu dostat to
stvoření z katedrály?

251
00:23:11,317 --> 00:23:13,817
Gargoylové ho budou ochraňovat
jako jednoho ze svých.

252
00:23:13,818 --> 00:23:15,758
Ano, s tím jsem počítal.

253
00:23:15,894 --> 00:23:18,223
Naše ztráty budou velké,
ale nezbytné.

254
00:23:18,224 --> 00:23:23,680
Zurieli, žádná z mých legií neměla
starostlivějšího velitele, než jsi ty.

255
00:23:24,204 --> 00:23:27,353
Který by se obětoval statečně

256
00:23:27,354 --> 00:23:29,977
a tak obětavě pro někoho jiného.

257
00:23:31,093 --> 00:23:33,833
Ty víš, co by to pro ně
mohlo znamenat.

258
00:23:34,437 --> 00:23:36,322
Nezapomeň na to.

259
00:23:36,864 --> 00:23:41,627
Teď mi přiveď
Frankensteinovo monstrum.

260
00:23:57,489 --> 00:23:59,483
Před katedrálou
se shromažďují démoni.

261
00:23:59,538 --> 00:24:01,391
- Kolik jich je?
- Kolem 50, pane.

262
00:24:29,635 --> 00:24:31,599
Dobrotivý Bože,
pošli je zpět do pekla

263
00:24:31,600 --> 00:24:34,304
a ochraňuj své bojovníky.

264
00:25:03,323 --> 00:25:05,309
Postarejte se o tu stvůru!

265
00:25:06,379 --> 00:25:08,438
- Hned!
- Ophire.

266
00:25:35,449 --> 00:25:36,878
Žádné slitování.

267
00:25:38,321 --> 00:25:42,569
Zabij jich, kolik budeš moct.
Jsme poslední obranná linie.

268
00:25:44,283 --> 00:25:46,772
Tohle je naše svatá povinnost.

269
00:26:15,763 --> 00:26:17,094
Tudy.

270
00:26:20,984 --> 00:26:25,102
Ophire, dej mi zbraň!
Nech mě bojovat za svůj život!

271
00:27:21,098 --> 00:27:22,292
Ne!

272
00:28:22,513 --> 00:28:23,668
Keziah.

273
00:28:24,434 --> 00:28:26,433
- Udělám vše, co jen půjde.
- Ne.

274
00:28:26,943 --> 00:28:28,861
Chtěla jsem být s Ophirem.

275
00:28:28,881 --> 00:28:30,953
Ale řád nám to zapověděl.

276
00:28:31,946 --> 00:28:33,291
Teď už nemůže.

277
00:28:52,182 --> 00:28:54,550
Rychle, běžte pomoci ostatním.

278
00:29:13,184 --> 00:29:16,137
- Kde je Naberius?
- Čekali jsme tě.

279
00:29:16,347 --> 00:29:18,022
Co tím myslíš?

280
00:29:18,565 --> 00:29:24,725
Že gargoylové udělají vše pro to,
abys nepadl do Naberiových rukou.

281
00:29:26,556 --> 00:29:28,241
Ale uprostřed bitvy,

282
00:29:28,925 --> 00:29:33,092
nechali svůj nejcennější
poklad nestřežený.

283
00:29:33,824 --> 00:29:37,572
Jen jsme museli odstranit
Gideona a ostatní z cesty.

284
00:29:37,614 --> 00:29:39,455
Tahle má pro tebe zprávu.

285
00:29:40,482 --> 00:29:41,896
Od Zuriela.

286
00:29:46,081 --> 00:29:49,487
- Řekni mi, kam ji Zuriel vzal.
- Proč tě to zajímá?

287
00:29:49,488 --> 00:29:52,404
Chceš ji zachránit?

288
00:29:55,638 --> 00:29:59,395
Zamkla tě tady!
Opovrhovala tebou!

289
00:29:59,985 --> 00:30:02,730
Nic pro ni neznamenáš.

290
00:30:02,731 --> 00:30:05,558
Jen další lidský omyl.

291
00:30:12,340 --> 00:30:15,466
- Kde je?
- Ve Waltonově divadle.

292
00:30:16,063 --> 00:30:19,895
Vymění tam Gideona za Leonore.

293
00:30:31,108 --> 00:30:32,948
Odpočívej v bolesti, démone.

294
00:31:09,780 --> 00:31:12,698
Světlo, ochraňuj mě.

295
00:31:13,221 --> 00:31:14,224
Pane.

296
00:31:18,698 --> 00:31:20,465
Jaké jsou vaše rozkazy?

297
00:31:22,904 --> 00:31:25,042
- Prosím tě.
- Na to není čas.

298
00:31:25,043 --> 00:31:28,440
Věci ve sklepení jsou posvátné,
nemůžeš nic vzít ani nahradit.

299
00:31:28,441 --> 00:31:30,204
Ponesu za to plnou zodpovědnost.

300
00:31:30,205 --> 00:31:32,705
Neměl bys to dělat.
Nikdo z nás.

301
00:31:32,706 --> 00:31:34,569
Královna to přímo řekla.

302
00:31:34,570 --> 00:31:36,850
Autorita jde stranou,
jsme v nebezpečí.

303
00:31:36,904 --> 00:31:38,930
- Asi sis toho všimnul.
- Jistěže to vím!

304
00:31:39,181 --> 00:31:42,297
Leonore je spirituální
vůdce celého řádu.

305
00:31:42,412 --> 00:31:45,004
Naše jediné spojení s archanděly.

306
00:31:45,824 --> 00:31:50,768
Bez ní jsme jen umírající válečníci,
kterým nikdo nepomůže.

307
00:31:53,212 --> 00:31:54,928
To je to, co chceš?

308
00:32:55,829 --> 00:32:57,625
Bože, odpusť mi.

309
00:33:17,598 --> 00:33:21,189
- Zůstaň, kde jsi, Gideone.
- Vaše Veličenstvo.

310
00:33:21,190 --> 00:33:23,360
- Neměl jsi sem chodit.
- Zbraně!

311
00:33:24,594 --> 00:33:26,316
Nejsem ozbrojený.

312
00:33:26,849 --> 00:33:28,471
Jak jste žádal.

313
00:33:28,542 --> 00:33:30,684
Kde je Frankensteinova stvůra?

314
00:33:30,725 --> 00:33:31,891
Nevím.

315
00:33:32,329 --> 00:33:35,466
Když jsem se vrátil do katedrály,
tak už byl pryč.

316
00:33:35,696 --> 00:33:37,383
Počkat!

317
00:33:38,952 --> 00:33:40,598
Mám něco jiného.

318
00:33:40,842 --> 00:33:42,757
Gideone, ne.

319
00:33:43,029 --> 00:33:46,946
Tohle jsou soukromé poznámky
z výzkumu Victora Frankensteina.

320
00:33:47,258 --> 00:33:49,873
Našli jsme to před 200 lety
u Frankensteinova těla.

321
00:33:49,874 --> 00:33:51,871
V noc,
kdy jsme to monstrum zachránili.

322
00:33:52,082 --> 00:33:54,744
Jsou v nich detaily

323
00:33:55,664 --> 00:33:57,924
o myšlenkách Victora Frankensteina

324
00:33:58,602 --> 00:34:01,759
a jeho zvráceném monstru.

325
00:34:02,684 --> 00:34:05,113
Modlím se za to,
aby to zachránilo mou královnu.

326
00:34:05,553 --> 00:34:08,842
Gideone, přikázala jsem,
abys sem ten zápisník nenosil,

327
00:34:08,843 --> 00:34:10,689
a abys mě nechal odejít do Nebe.

328
00:35:23,056 --> 00:35:25,042
Tohle přišlo dnes ráno.

329
00:35:25,043 --> 00:35:26,907
Poslali nám to z márnice.

330
00:35:27,167 --> 00:35:30,606
Není naživu, ale ostatní
orgány jsou v pořádku.

331
00:35:32,591 --> 00:35:34,423
Dej to k ostatním.

332
00:35:37,686 --> 00:35:38,961
Co je to?

333
00:35:38,969 --> 00:35:41,611
Vypadá to jako zápisník
Victora Frankensteina,

334
00:35:41,612 --> 00:35:43,978
kde se píše, jak přivést
monstrum k životu.

335
00:35:44,606 --> 00:35:46,410
Je to mnohem lepší.

336
00:35:46,904 --> 00:35:50,295
Je to vše, co potřebujeme,
abychom oživili naše padlé.

337
00:35:50,814 --> 00:35:53,042
Necháme to na lidech.

338
00:37:05,013 --> 00:37:07,301
Ptala jste se
na Frankensteinovu stvůru.

339
00:37:07,302 --> 00:37:10,166
Přinesl jsem vám něco,
z čeho se poučíte.

340
00:37:13,060 --> 00:37:14,015
Frankenstein.

341
00:37:14,138 --> 00:37:16,678
Říkala jste, že někde musí
být záznamy z jeho výzkumu.

342
00:37:16,679 --> 00:37:18,934
- Kde jste to vzal?
- Je to skutečné?

343
00:37:19,108 --> 00:37:20,744
To mi povězte vy.

344
00:37:38,983 --> 00:37:41,093
16 mrtvých.

345
00:37:41,512 --> 00:37:44,784
- Všichni to byli dobří válečníci.
- Neměla jsem ho skrývat tady.

346
00:37:44,785 --> 00:37:47,197
Může za to ta stvůra, ne vy.

347
00:37:47,594 --> 00:37:50,159
- Neměl se sem vracet.
- Měla jsem mu ten zápisník vzít.

348
00:37:50,159 --> 00:37:52,280
Vše, co jste udělala,
bylo pro dobro lidstva.

349
00:37:52,281 --> 00:37:53,761
Není na tom nic špatného.

350
00:37:54,345 --> 00:37:56,796
Ale teď ta stvůra ví
o existenci zápisníku.

351
00:37:56,797 --> 00:37:58,166
Proč mu tak říkáš?

352
00:37:58,167 --> 00:38:01,126
Teď ví, co se chystáme udělat.

353
00:38:03,616 --> 00:38:04,917
Najděte Adama.

354
00:38:05,076 --> 00:38:08,037
Povolejte každého
gargoylu na střeše.

355
00:38:08,160 --> 00:38:09,824
A až ho najdeme?

356
00:38:10,048 --> 00:38:11,887
Přivedeme ho zpátky sem?

357
00:38:12,192 --> 00:38:14,919
Obětujeme další z našich,
abychom ho ochránili?

358
00:38:15,307 --> 00:38:19,590
Nebo ho předáme Naberiovi,
což jsme měli udělat už dávno?

359
00:38:19,590 --> 00:38:21,274
Bůh mu Adama nesvěřil,

360
00:38:21,275 --> 00:38:23,564
ale udržel ho naživu přes 200 let,

361
00:38:23,565 --> 00:38:25,112
ač se to zdálo nemožné.

362
00:38:26,025 --> 00:38:29,343
Není na tobě ani na mně,
abychom zpochybňovali boží rozhodnutí.

363
00:38:29,984 --> 00:38:32,101
Dříve, nebo později,
Vaše Veličenstvo,

364
00:38:33,116 --> 00:38:35,322
už nebude jiná možnost.

365
00:38:40,652 --> 00:38:41,923
Úhoři.

366
00:38:42,427 --> 00:38:43,496
Co jsi říkala?

367
00:38:43,497 --> 00:38:46,284
Električtí úhoři,
odtud pocházela ta energie.

368
00:38:46,285 --> 00:38:50,863
- Víš, že byl asi blázen...  - 6 úhořů,
každý z nich generuje 500 voltů.

369
00:38:51,163 --> 00:38:53,940
To je 3000 voltů.
Dost na to, aby to zabilo člověka.

370
00:38:56,912 --> 00:38:58,521
Jak dlouho?

371
00:38:58,522 --> 00:39:00,479
3 vlny, 15 sekund každá.

372
00:39:01,805 --> 00:39:03,728
To je 15 tisíc joulů.

373
00:39:03,777 --> 00:39:05,980
Zajímalo by mě, jak to dokázal udržet.

374
00:39:07,241 --> 00:39:10,254
Přemýšlej o tom, všechna ta energie,
která mu proudí žilami.

375
00:39:10,255 --> 00:39:14,681
Tlukot jeho srdce,
plíce, nervový systém.

376
00:39:14,682 --> 00:39:16,838
Přivedla ho k životu,

377
00:39:17,942 --> 00:39:19,860
ale co je potřeba k jeho zabití?

378
00:39:43,007 --> 00:39:44,802
Podívej se do jeho očí.

379
00:39:46,307 --> 00:39:48,256
Čím tak zaujme.

380
00:39:48,756 --> 00:39:51,110
Je v nich vidět inteligence.

381
00:39:51,432 --> 00:39:53,862
Možná měl Victor
Frankenstein pravdu.

382
00:39:55,340 --> 00:39:59,037
Chci se znovu podívat na vzorec.
Myslím, že jsme něco přehlédli.

383
00:40:38,863 --> 00:40:40,665
Nechte ho být!

384
00:40:41,715 --> 00:40:45,632
Omlouvám se
za chování naší ochranky.

385
00:40:45,892 --> 00:40:50,303
Možná kdybyste zaklepal na dveře,
tak by k tomuto nedorozumění...

386
00:40:50,687 --> 00:40:52,409
vůbec nedošlo.

387
00:40:52,891 --> 00:40:55,752
- Co jste zač?
- Charles Wessex.

388
00:40:57,318 --> 00:41:00,363
A ty musíš být Frankenstein.

389
00:41:00,364 --> 00:41:02,282
Jmenuji se Adam.

390
00:41:02,283 --> 00:41:04,844
Všichni jsme synové našich otců.

391
00:41:05,432 --> 00:41:07,959
Popíráš to, čím jsme
si všichni prošli...

392
00:41:09,286 --> 00:41:10,758
ztrátou.

393
00:41:10,759 --> 00:41:15,466
Jsem jen vizionář,
zastánce pokroku.

394
00:41:15,514 --> 00:41:20,200
Stejně jako tvůj otec
se snažím přivést mrtvé k životu.

395
00:41:20,330 --> 00:41:22,444
Tohle je doktorka Wadeová.

396
00:41:22,643 --> 00:41:26,570
Je jednou z nejuznávanějších
elektroforézních vědců na světě.

397
00:41:26,745 --> 00:41:28,180
Ahoj.

398
00:41:28,621 --> 00:41:33,589
Snažím se zopakovat triumf
doktora Victora Frankensteina

399
00:41:33,845 --> 00:41:35,712
už nějakou dobu.

400
00:41:35,713 --> 00:41:39,617
Vše, co je v tom zápisníku,
nám vážně moc pomůže.

401
00:41:39,938 --> 00:41:41,565
Buď rozumný, Adame.

402
00:41:42,022 --> 00:41:44,634
Jsi žijící zázrak.

403
00:41:44,635 --> 00:41:47,974
Jsi odpovědí na otázky,
které byly dlouho nezodpovězené.

404
00:41:48,349 --> 00:41:51,711
- Snažím se najít odpovědi
na své vlastní otázky.  - Jistěže ano.

405
00:41:52,041 --> 00:41:53,471
Zůstaň s námi.

406
00:41:54,741 --> 00:41:56,932
Pomoz nám porozumět
práci tvého otce

407
00:41:56,933 --> 00:42:00,141
a společně můžeme zodpovědět
tyto otázky a ještě mnohem víc.

408
00:42:05,476 --> 00:42:06,813
Ano.

409
00:42:07,497 --> 00:42:13,385
Victor Frankenstein ti dal život,
ale nedokázal ti vrátit duši.

410
00:42:13,729 --> 00:42:14,965
Nebo ano?

411
00:43:02,930 --> 00:43:05,867
Po té stvůře ani stopy.
Může být kdekoliv.

412
00:43:05,867 --> 00:43:09,455
Najde si bezpečné místo, kde si
přečte zápisník, a potom se sem vrátí.

413
00:43:09,456 --> 00:43:10,404
Vrátí?

414
00:43:10,405 --> 00:43:13,541
Pronásledoval nestvůry přes 200 let.

415
00:43:13,657 --> 00:43:15,969
- Vrátí se.
- Kvůli čemu?

416
00:43:15,970 --> 00:43:17,384
Pane Wessexi.

417
00:43:17,788 --> 00:43:19,078
Chce odpovědi.

418
00:43:19,079 --> 00:43:20,429
Jak vám mohu pomoci, doktorko?

419
00:43:20,430 --> 00:43:22,975
Začněte tím, že mi vysvětlíte,
co se tady děje.

420
00:43:22,976 --> 00:43:25,488
Došlo tady vloupání.
Jde jen bezpečnostní opatření.

421
00:43:25,488 --> 00:43:28,688
Se vším respektem,
ale Frankensteinova stvůra je naživu.

422
00:43:28,689 --> 00:43:31,365
- Proč nejdete domů a neodpočinete si?
- A vy jste kdo?

423
00:43:31,366 --> 00:43:35,356
Tento pán pro mě pracuje. Má na starost
zabezpečení nevyššího stupně.

424
00:43:35,620 --> 00:43:40,491
Vaše ochranka nejvyššího stupně právě
zabránila studování toho stvoření.

425
00:43:40,492 --> 00:43:44,315
Slyšel jste, co řekl? Chtěl jen odpovědi
a já jsem ta, kdo mu je může dát.

426
00:43:44,316 --> 00:43:45,722
Jediná.

427
00:43:46,101 --> 00:43:49,483
Myslím, že máte pravdu.
Vypadáte unaveně doktorko.

428
00:43:49,484 --> 00:43:53,589
- Je pozdě. Vážně byste si měla
odpočinout. -  Odpočinout?

429
00:43:53,590 --> 00:43:58,055
Přišli jsme dnes o stvůru i o zápisník.
Není nic, co byste teď mohla udělat.

430
00:43:58,078 --> 00:44:02,011
Budu vás informovat.

431
00:44:02,178 --> 00:44:03,928
Běžte domů, doktorko.

432
00:44:09,969 --> 00:44:12,626
<i>Nezaznamenávám svou vizi
jakožto šílenec.</i>

433
00:44:12,868 --> 00:44:16,729
<i>Mé metody a důvody jsou
vědeckého významu.</i>

434
00:44:16,811 --> 00:44:20,178
<i>Dosáhl jsem objevu něčeho,
co zachrání celé generace.</i>

435
00:44:20,201 --> 00:44:25,080
<i>Hřbitov je plný materiálu,
který potřebuji.</i>

436
00:44:27,505 --> 00:44:31,334
<i>Prolomil jsem bariéru
mezi životem a smrtí.</i>

437
00:44:52,525 --> 00:44:54,693
Jste si jistý, že po ní půjde?

438
00:44:55,253 --> 00:44:57,930
Potřebuje někoho,
kdo porozumí tomu zápisníku.

439
00:44:58,363 --> 00:45:00,339
Jedině ona je toho schopná.

440
00:45:47,040 --> 00:45:48,609
Neublížím vám.

441
00:45:57,559 --> 00:45:58,951
Pojďte se mnou.

442
00:46:03,388 --> 00:46:04,759
Proč mě sledujete?

443
00:46:04,760 --> 00:46:07,056
Jak blízko jste oživování mrtvol?

444
00:46:07,057 --> 00:46:09,904
- To nesmím říct.
- A tohle?

445
00:46:11,097 --> 00:46:13,805
Ještě jsem neměla
šanci to dokončit.

446
00:46:14,052 --> 00:46:17,233
- Kde byste mě chtěla zkoumat?
- V institutu.

447
00:46:17,409 --> 00:46:20,338
Ne, tam ne.
Někde jinde.

448
00:46:20,339 --> 00:46:22,569
Mám tam všechno vybavení,
poznámky i výzkum.

449
00:46:22,570 --> 00:46:24,495
Nevíte, pro koho pracujete.

450
00:46:24,748 --> 00:46:27,178
- Pan Wessex?
- Není to ten, za koho ho máte.

451
00:46:27,461 --> 00:46:28,979
Kolem zuří válka.

452
00:46:29,741 --> 00:46:31,659
Válka, o které lidé nevědí.

453
00:46:31,660 --> 00:46:35,694
Už po staletí.
Může znamenat vyhynutí lidského druhu.

454
00:46:35,695 --> 00:46:39,551
- Válka? Mezi kým?
- Mezi gargoyly a démony.

455
00:46:39,558 --> 00:46:42,685
Myslím si, že váš šéf
je princ démonů zvaný Naberius.

456
00:46:42,968 --> 00:46:44,621
Princ démonů?

457
00:46:44,622 --> 00:46:47,586
Loví mě už 200 let.

458
00:46:47,719 --> 00:46:49,330
A teď už asi vím proč.

459
00:46:50,307 --> 00:46:52,148
Musíme se dostat z ulice.

460
00:46:58,435 --> 00:46:59,512
Pojďte.

461
00:47:04,457 --> 00:47:07,684
Naberius skladuje
ve Wessexově Institutu mrtvoly.

462
00:47:07,685 --> 00:47:08,942
Mrtvoly?

463
00:47:08,943 --> 00:47:11,632
Ne, k pokusům na lidech
máme ještě daleko.

464
00:47:11,685 --> 00:47:13,076
Viděl jsem ta těla.

465
00:47:13,192 --> 00:47:16,585
Je jich dost na to, aby z nich
postavil armádu stvůr, jako jsem já.

466
00:47:19,351 --> 00:47:22,691
Jak bylo to jméno? Adam?

467
00:47:22,757 --> 00:47:25,002
Je to jméno, které mi dala
královna gargoylů.

468
00:47:25,003 --> 00:47:30,747
Dobře, asi to chápu. Behem oživování
došlo k poškození mozku...

469
00:47:30,748 --> 00:47:32,171
Tohle je skutečné!

470
00:47:32,722 --> 00:47:33,940
Všechno.

471
00:47:34,486 --> 00:47:35,967
Omlouvám se.

472
00:47:36,698 --> 00:47:39,374
Prostě si nemyslím,
že existují gargoylové a démoni.

473
00:47:39,397 --> 00:47:40,954
Frankensteine!

474
00:47:44,541 --> 00:47:45,799
Do hajzlu.

475
00:47:46,414 --> 00:47:47,733
Utečte.

476
00:48:03,169 --> 00:48:04,903
Dnes v noci to skončí.

477
00:49:20,617 --> 00:49:22,277
Viděl jsem ta těla.

478
00:49:22,735 --> 00:49:24,719
Nikdy je nebudete moci ovládat.

479
00:49:24,880 --> 00:49:28,279
Ovládání nikdy nebylo problém.

480
00:49:28,616 --> 00:49:32,499
Existují milióny démonů,
kteří jsou uvěznění v Pekle,

481
00:49:32,500 --> 00:49:35,546
a čekají na šanci
dostat se do lidského těla

482
00:49:35,547 --> 00:49:37,651
a vrátit se do našeho světa.

483
00:49:40,603 --> 00:49:42,475
A co to má společného se mnou?

484
00:49:42,583 --> 00:49:44,509
Co to má společného se mnou?

485
00:49:44,525 --> 00:49:49,526
Ty nemáš žádnou duši.

486
00:49:49,533 --> 00:49:53,766
A duch démona může vstoupit
jen do těla, které je bez duše.

487
00:49:53,862 --> 00:49:55,258
Ne.

488
00:50:00,876 --> 00:50:03,702
Víš, co je nejlepší na tom
mít ten zápisník?

489
00:50:04,098 --> 00:50:07,207
Už tě nepotřebuji živého.

490
00:50:08,058 --> 00:50:09,587
Já ho potřebuju živého!

491
00:50:10,336 --> 00:50:14,198
Potřebuju ho prozkoumat.
Vezměte ho zpátky do laboratoře.

492
00:50:14,199 --> 00:50:17,206
Můžeš si přečíst zápisník
a zkoumat jeho mrtvolu.

493
00:50:17,311 --> 00:50:22,032
Na mrtvole nemůžu studovat
tělesné funkce. On reaguje na testy.

494
00:50:22,588 --> 00:50:25,801
Nechtě mě ho vzít do laboratoře.

495
00:50:26,009 --> 00:50:29,116
Když bude naživu, pomůže to
s testy pro pana Wessexe.

496
00:50:29,443 --> 00:50:31,883
Můžete to zničit potom,
až budu hotová.

497
00:50:49,133 --> 00:50:50,606
Tan zápisník!

498
00:51:05,696 --> 00:51:08,598
Sundejte si bundu.
Podívám se do lékárničky.

499
00:51:33,810 --> 00:51:35,299
Sedněte si.

500
00:51:39,810 --> 00:51:41,265
Sedněte si, prosím.

501
00:51:41,872 --> 00:51:43,252
To je v pořádku.

502
00:51:45,614 --> 00:51:47,767
Je to v pořádku,
můžete se posadit.

503
00:52:10,541 --> 00:52:12,560
Nemůžeme tady zůstat moc dlouho.

504
00:52:13,395 --> 00:52:14,597
Nehýbejte se, prosím.

505
00:52:14,598 --> 00:52:16,746
Démoni nás budou všude hledat.

506
00:52:19,069 --> 00:52:22,706
Musíme se dostat k Leonore.
Gargoylské královně.

507
00:52:23,239 --> 00:52:25,258
Ona je jediná,
kdo nám může pomoci.

508
00:52:25,259 --> 00:52:28,501
Viděla jste je.
Viděla jste, co jsou zač.

509
00:52:28,502 --> 00:52:30,200
Nevím, co jsem viděla.

510
00:52:30,201 --> 00:52:35,008
- Přijdou si pro vás. Potřebují vás,
abyste jim pomohla.  - Pomohla s čím?

511
00:52:35,009 --> 00:52:37,253
Mám oživit mrtvoly,
které ovládnou svět?

512
00:52:37,254 --> 00:52:40,008
- Mrtvoly posedlé démony.
- Nehýbejte se.

513
00:52:40,009 --> 00:52:44,155
První, co udělají, bude,
že zničí Gargoylský řád.

514
00:52:44,599 --> 00:52:47,325
Je jich moc málo.
Nemají šanci.

515
00:52:47,915 --> 00:52:51,978
Potom Naberius začne válku s lidmi.

516
00:52:53,626 --> 00:52:56,857
Většinu zabije.
Zbytek zotročí.

517
00:52:57,825 --> 00:52:59,662
Nastane konec světa.

518
00:53:05,807 --> 00:53:07,371
A co budete dělat?

519
00:53:14,534 --> 00:53:16,213
Se mnou to nemá nic společného.

520
00:53:16,214 --> 00:53:19,283
- Jste součástí tohoto světa,
jako každý.  - Ne.

521
00:53:20,613 --> 00:53:22,024
Jsem jiný.

522
00:53:22,025 --> 00:53:23,375
Nejsi jiný.

523
00:53:23,768 --> 00:53:26,816
Jsem složený z osmi různých těl.

524
00:53:28,240 --> 00:53:29,723
Jsem stvůra.

525
00:53:32,589 --> 00:53:35,060
Budete stvůra,
jen pokud se tak budete chovat.

526
00:53:49,851 --> 00:53:52,454
Nikdy dřív mi člověk nepomohl.

527
00:53:55,265 --> 00:53:57,353
Můžeme být užiteční.

528
00:54:08,120 --> 00:54:09,764
Víte, Adame...

529
00:54:31,381 --> 00:54:33,294
Zápisník tady není, pane.

530
00:54:52,313 --> 00:54:56,144
- Jak vám je?
- Nic moc.

531
00:55:07,941 --> 00:55:10,447
Co se stalo Victoru Frankensteinovi?

532
00:55:11,143 --> 00:55:12,904
Říká se, že zmizel...

533
00:55:14,228 --> 00:55:15,827
a zemřel.

534
00:55:25,968 --> 00:55:27,845
Zabil jsem jeho ženu.

535
00:55:30,455 --> 00:55:32,009
Šel po mně.

536
00:55:34,553 --> 00:55:36,488
Měl jsem ho taky zabít.

537
00:55:38,167 --> 00:55:39,783
Ale umrznul.

538
00:55:41,011 --> 00:55:42,326
Nenáviděl jsem ho.

539
00:55:45,360 --> 00:55:47,854
Zabil jste od té doby někoho?

540
00:55:49,406 --> 00:55:50,894
Jen démony.

541
00:55:55,303 --> 00:55:57,019
Dočetla jsem to.

542
00:55:58,641 --> 00:56:02,526
Zdá se, že po vašem stvoření
našel způsob.

543
00:56:03,259 --> 00:56:07,704
Jeho věda je naprosto
úžasná a nekonvenční.

544
00:56:09,356 --> 00:56:11,991
Myslím, že bych to mohla zopakovat.

545
00:56:12,139 --> 00:56:14,593
Možná dokonce i vylepšit.

546
00:56:16,411 --> 00:56:19,959
Frankenstein vám slíbil
společníka, že ano?

547
00:56:21,414 --> 00:56:23,643
Slib, který porušil.

548
00:56:24,064 --> 00:56:25,862
Tak proč jste za mnou přišel?

549
00:56:27,809 --> 00:56:31,513
Chcete, abych splnila slib
Victora Frankensteina?

550
00:56:39,982 --> 00:56:42,926
- Carle!
- Kde jsi? Měla by ses vrátit.

551
00:56:42,954 --> 00:56:45,988
Carle, poslouchej mě,
musíš hned odejít z Wessexu.

552
00:56:45,989 --> 00:56:48,980
- Odešel?  - A chci,
abychom se setkali na nádraží.

553
00:56:48,981 --> 00:56:52,438
- Mám tu nějaké analýzy.
- Carle, prosím.

554
00:56:52,726 --> 00:56:54,996
Prosím, věř mi, jde o ten zápisník.

555
00:56:55,929 --> 00:56:58,994
- Dobrá, budu tam za 20 minut.
- Dobře, ahoj.

556
00:57:02,635 --> 00:57:04,433
Neměla jste to dělat.

557
00:57:05,216 --> 00:57:08,177
O oživovacím procesu
toho ví stejně jako já.

558
00:57:08,347 --> 00:57:11,763
- Jestli říkáte pravdu, tak je
v nebezpečí.  - Nepotřebujeme ho.

559
00:57:13,247 --> 00:57:15,027
Teď nejde o to, co chcete vy.

560
00:57:15,197 --> 00:57:17,940
Jdu s vámi.
Budu vás chránit.

561
00:57:17,941 --> 00:57:20,695
Běžte si promluvit s gargoylskou
královnou. Vrátím se za hodinu.

562
00:57:20,696 --> 00:57:23,867
- Terro!
- Stejně se staráte jen o sebe.

563
00:57:24,326 --> 00:57:26,014
Nebo snad ne?

564
00:57:29,623 --> 00:57:31,032
Vezměte si to.

565
00:57:41,496 --> 00:57:46,069
<i>HLAVNÍ NÁDRAŽÍ</i>

566
00:57:46,575 --> 00:57:49,229
- Carle!
- Omlouvám se.

567
00:57:49,406 --> 00:57:51,923
- Cože?
- Donutili mě.

568
00:57:51,924 --> 00:57:54,354
Neměl jsem na výběr!
Donutili mě k tomu!

569
00:57:57,885 --> 00:57:59,468
Za tebou!

570
00:58:03,736 --> 00:58:05,779
Máte práci, doktorko Wadeová.

571
00:58:19,548 --> 00:58:21,118
Pusťte ho.

572
00:58:25,453 --> 00:58:27,058
- Lhala jste mi.
- Ano.

573
00:58:27,059 --> 00:58:30,126
Lhala jsem, ale mou povinností
je chránit lidskou rasu.

574
00:58:30,127 --> 00:58:32,281
Chápete, co pro mě
ten zápisník znamená?

575
00:58:32,282 --> 00:58:34,838
Je to kronika toho,
jak jsem se zrodil.

576
00:58:35,288 --> 00:58:36,641
Toho kdo jsem.

577
00:58:38,464 --> 00:58:39,744
A co jsem.

578
00:58:40,071 --> 00:58:44,851
Jedinečná, osamělá bytost. Zavržená
svým stvořitelem i zbytkem lidstva.

579
00:58:44,852 --> 00:58:47,376
A díky tomu jsi plný hněvu.

580
00:58:47,453 --> 00:58:49,563
Ale to už víš.

581
00:58:50,564 --> 00:58:54,030
Naberius našel způsob,
jak vzkřísit démony, které jsme zabili.

582
00:58:54,031 --> 00:58:56,006
- Cože?
- Navrátí je...

583
00:58:56,481 --> 00:58:58,423
Do těl, která nemají žádnou duši.

584
00:58:58,643 --> 00:59:03,215
Mrtví nemají žádnou duši.
K čemu je potom taková mrtvola?

585
00:59:03,216 --> 00:59:04,443
K ničemu.

586
00:59:06,453 --> 00:59:08,513
Pokud nedokáže tu mrtvolu oživit.

587
00:59:08,930 --> 00:59:11,279
Naberius to plánoval po staletí.

588
00:59:11,529 --> 00:59:13,841
Victor Frankenstein
jen dokázal, že je to možné.

589
00:59:14,069 --> 00:59:17,003
- Jak to všechno víš?
- Viděl jsem ta těla.

590
00:59:17,779 --> 00:59:20,941
- Jsou jich desítky tisíc.
- Kde?

591
00:59:21,148 --> 00:59:24,996
Jsme tvoji přátelé, Adame. Už nikdy
se tě nebudeme pokoušet ovládat.

592
00:59:24,997 --> 00:59:29,164
Jestli máš deník Victora Frankensteina,
tak chápeš, že ho musíme zničit.

593
00:59:29,826 --> 00:59:31,859
Okolnosti se změnily.

594
00:59:34,196 --> 00:59:37,714
Našel jsem někoho, kdo stojí při mně.
Člověka.

595
00:59:38,281 --> 00:59:42,598
Vědkyni.
Musím ji ochránit.

596
00:59:43,318 --> 00:59:46,557
- Co máme dělat?
- Pustit mě odtud.

597
00:59:46,867 --> 00:59:49,248
Potom vám řeknu,
kde ho najdete.

598
00:59:57,640 --> 01:00:01,846
Osvoboď tu vědkyni a vrať se sem.
Pak můžeš jít.

599
01:00:03,574 --> 01:00:07,896
Udělala jsem s tebou mnoho chyb,
Adame. Neudělám další.

600
01:00:15,199 --> 01:00:18,631
Nechala jste svou svatou povinnost
ovládnout city.

601
01:00:18,639 --> 01:00:22,231
Sleduj ho, Gideone.
Jakmile se dostaneš k zápisníku...

602
01:00:23,938 --> 01:00:25,513
znič ho.

603
01:01:29,008 --> 01:01:30,290
Terro?

604
01:03:24,446 --> 01:03:29,622
- Pamatuj si, že nemám žádnou duši.
- Bůh tě potrestá.

605
01:03:29,623 --> 01:03:31,355
To už udělal.

606
01:04:31,092 --> 01:04:33,184
Vím, kdo jste.

607
01:04:33,808 --> 01:04:35,878
A vím, co chcete, abych udělala.

608
01:04:38,569 --> 01:04:40,241
Ale neudělám to.

609
01:04:41,688 --> 01:04:43,729
Raději bych zemřela.

610
01:04:52,813 --> 01:04:54,236
Carle!

611
01:04:57,066 --> 01:04:58,455
Carle...

612
01:05:05,758 --> 01:05:07,769
Chcete ho zpátky?

613
01:05:07,816 --> 01:05:09,687
Ukažte mi jak.

614
01:06:08,746 --> 01:06:12,408
KONZOLE OŽIVOVACÍ SEKVENCE

615
01:06:18,770 --> 01:06:19,980
Výborně.

616
01:06:21,158 --> 01:06:23,076
Děkuji vám, doktorko Wadeová.

617
01:06:45,935 --> 01:06:48,220
OŽIVENÍ

618
01:07:44,905 --> 01:07:46,463
Má královno!

619
01:07:47,032 --> 01:07:48,733
Našli jsme tu stvůru.

620
01:09:15,305 --> 01:09:17,691
Pane, je to tady.

621
01:09:21,276 --> 01:09:24,073
On, ne to.

622
01:09:58,035 --> 01:09:59,521
Tohle je to místo.

623
01:10:01,709 --> 01:10:03,309
Dovedl nás sem.

624
01:10:05,815 --> 01:10:07,613
Nechte ho mně.

625
01:11:15,929 --> 01:11:17,216
Naberie!

626
01:11:18,210 --> 01:11:19,766
Frankensteine.

627
01:11:20,205 --> 01:11:24,597
- Je dobře, že ses vrátil.
- Přišel jsem tě zničit.

628
01:11:24,727 --> 01:11:29,455
Stejně jako tohle místo.
Gargoylský řád musí přežít.

629
01:11:29,456 --> 01:11:31,221
A lidský druh s ním.

630
01:11:32,437 --> 01:11:36,235
Nemůžeš mě zničit.

631
01:11:36,237 --> 01:11:38,859
Mám mnoho zařízení, jako je toto.

632
01:11:38,994 --> 01:11:40,912
Po celém světě.

633
01:11:40,913 --> 01:11:44,863
Pokud jde o řád a o lidský druh...

634
01:11:45,720 --> 01:11:50,825
nic mě nedokáže zastavit.
Ani stvůra jako jsi ty.

635
01:12:02,896 --> 01:12:04,692
<i>PŘÍSTUP ZAMÍTNUT</i>

636
01:12:10,549 --> 01:12:15,230
Je pozdě, doktorko Wadeová.
Už vás nebudeme potřebovat.

637
01:12:29,546 --> 01:12:32,385
Já jsem princ démonů!

638
01:12:32,386 --> 01:12:35,882
Padněte přede mnou na kolena!

639
01:12:52,182 --> 01:12:56,263
Vím, co chceš, Adame.
Co jsi vždy chtěl.

640
01:12:56,264 --> 01:12:59,880
Podobných, jako jsi ty,
udělám stovky.

641
01:13:00,628 --> 01:13:02,040
Tisíce.

642
01:13:02,516 --> 01:13:06,901
Shromažďoval jsem lidské
mrtvoly po staletí.

643
01:13:06,902 --> 01:13:12,431
Každý z nich bude hostitelem démona,
který se navrátí z Pekla.

644
01:13:13,608 --> 01:13:17,624
A ty budeš první.
Budeš jeden z nás.

645
01:13:18,472 --> 01:13:22,594
A už nikdy nebudeš sám.

646
01:13:57,181 --> 01:14:00,146
Veličenstvo, jakmile se probudí,
tak budou posedlí.

647
01:14:00,601 --> 01:14:03,833
Zničte je.
Zničte je všechny!

648
01:15:24,189 --> 01:15:30,071
Vítej, můj synu!
Ovládl jsi opravdu významné tělo.

649
01:15:30,688 --> 01:15:33,069
Nejsem tvůj syn.

650
01:15:35,665 --> 01:15:39,675
A tohle tělo je moje.

651
01:15:39,676 --> 01:15:41,883
Ne, to není možné!

652
01:15:42,914 --> 01:15:44,860
Ty máš duši!

653
01:18:05,240 --> 01:18:07,623
- Gideon...
- Já vím.

654
01:18:07,624 --> 01:18:09,910
Leonore, proč jsi mě zachránila?

655
01:18:10,717 --> 01:18:13,765
Protože jsi konečně našel
svůj důvod.

656
01:18:25,098 --> 01:18:26,747
Kde je zápisník?

657
01:18:27,279 --> 01:18:29,394
Už ho nepotřebuju.

658
01:18:44,184 --> 01:18:46,944
<i>Nežádali jsme o životy,
které nám byli dány.</i>

659
01:18:47,915 --> 01:18:51,111
<i>Ale každý z nás má právo
takový život chránit.</i>

660
01:18:52,000 --> 01:18:54,425
<i>Já jsem bojoval,
abych ochránil ten svůj.</i>

661
01:18:55,022 --> 01:18:57,651
<i>A jakmile se síly temna vrátí,</i>

662
01:18:57,954 --> 01:19:00,264
<i>měly by vědět,
že jsem tam venku.</i>

663
01:19:00,887 --> 01:19:03,830
<i>A budu bojovat za to,
abych ochránil i vaše životy.</i>

664
01:19:04,370 --> 01:19:05,457
<i>Já...</i>

665
01:19:06,035 --> 01:19:08,331
<i>který bojuje proti hordě démonů.</i>

666
01:19:08,879 --> 01:19:10,028
<i>Já...</i>

667
01:19:10,304 --> 01:19:12,416
<i>syn svého otce.</i>

668
01:19:14,109 --> 01:19:15,210
<i>Já...</i>

669
01:19:16,100 --> 01:19:17,472
<i>Frankenstein.</i>

670
01:19:17,473 --> 01:19:19,391
www.neXtWeek.cz

