1
00:01:44,898 --> 00:01:50,911
JÁ, FRANKENSTEIN

2
00:01:50,936 --> 00:01:54,936
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel

3
00:01:54,968 --> 00:01:57,968
www.neXtWeek.cz

4
00:02:23,457 --> 00:02:27,968
<i>Život mi byl dán v zimě roku 1795.</i>

5
00:02:28,111 --> 00:02:30,955
<i>Mrtvé tělo bez duše.</i>

6
00:02:31,027 --> 00:02:35,789
<i>Sešitý, zelektrizováný
a přivedený k životu.</i>

7
00:02:36,395 --> 00:02:40,495
<i>Ve zděšení ze svého výtvoru
se mě pokusil zničit.</i>

8
00:02:41,182 --> 00:02:43,252
<i>Ale přežil jsem.</i>

9
00:02:43,277 --> 00:02:45,666
<i>A našel jsem způsob,
jak se vrátit.</i>

10
00:02:48,292 --> 00:02:51,088
- Elizabeth!
<i>- Život za život.</i>

11
00:02:51,089 --> 00:02:52,819
<i>To je to, co jsem chtěl,</i>

12
00:02:52,820 --> 00:02:55,984
<i>a tak jsem si to vybral
na jeho milované.</i>

13
00:02:58,620 --> 00:03:01,964
<i>Pronásledoval mě až na daleký sever.</i>

14
00:03:01,964 --> 00:03:04,289
<i>Já jsem byl proti zimě odolný.</i>

15
00:03:04,540 --> 00:03:06,264
<i>On nebyl.</i>

16
00:03:34,890 --> 00:03:38,981
<i>Pohřbil jsem ho
v jeho rodinné hrobce.</i>

17
00:03:38,983 --> 00:03:41,720
<i>Bylo to víc, než si zasloužil.</i>

18
00:03:42,879 --> 00:03:45,156
<i>Myslel jsem, že je to konec,</i>

19
00:03:45,607 --> 00:03:47,607
<i>ale byl jsem vlastně...</i>

20
00:03:47,904 --> 00:03:49,786
<i>teprve na začátku.</i>

21
00:04:12,424 --> 00:04:14,524
Čekali jsme na tebe.

22
00:04:18,041 --> 00:04:20,125
Půjdeš s námi.

23
00:05:06,806 --> 00:05:08,562
Zadrž!

24
00:05:08,563 --> 00:05:11,434
Naberius ho chce živého.

25
00:05:42,626 --> 00:05:44,326
To byl poslední.

26
00:05:47,544 --> 00:05:49,544
Co myslíš, že to mohlo být?

27
00:05:49,555 --> 00:05:50,843
Nevím.

28
00:05:50,844 --> 00:05:53,560
Nikdy předtím jsem neviděl,
aby člověk zabil démona.

29
00:05:53,707 --> 00:05:55,646
A k tomu ještě takhle drsně.

30
00:05:57,842 --> 00:06:00,956
Už je to dávno, co jsem viděl
démony tak daleko na severu.

31
00:06:01,435 --> 00:06:03,524
Muselo tady být
něco jedinečného.

32
00:06:03,995 --> 00:06:06,019
Něco, co Naberius chtěl.

33
00:06:16,765 --> 00:06:18,912
Victor Frankenstein.

34
00:06:27,428 --> 00:06:29,707
Ty zvěsti jsou pravdivé.

35
00:06:32,779 --> 00:06:34,523
Je to naživu.

36
00:06:35,204 --> 00:06:37,298
Je to naživu!

37
00:06:40,072 --> 00:06:41,849
Vaše Veličenstvo!

38
00:06:49,831 --> 00:06:52,313
Už to není jen bestie,
Vaše Veličenstvo.

39
00:06:52,338 --> 00:06:54,594
Zničme to.
Skoncujme s tím.

40
00:06:59,063 --> 00:07:00,319
Tak...

41
00:07:00,468 --> 00:07:02,472
Chápeš ten důvod?

42
00:07:02,645 --> 00:07:05,458
Kde to jsem?
Jak jsem se sem dostal?

43
00:07:05,459 --> 00:07:07,650
Ty nestvůry, co tě napadly,
co chtěly?

44
00:07:07,651 --> 00:07:10,346
- Nevím!
- Mluvil s Naberiem.

45
00:07:10,347 --> 00:07:14,572
- Vypadá to, že chtěl, aby zůstal
naživu.  - Naberius to chtěl živé.

46
00:07:14,977 --> 00:07:16,977
O důvod víc to zničit.

47
00:07:18,031 --> 00:07:19,809
Gideone.

48
00:07:51,007 --> 00:07:52,420
On...

49
00:07:53,351 --> 00:07:54,694
a ne to.

50
00:07:56,181 --> 00:07:59,840
Jmenuji se Leonore a jsem
královnou Gargoylského řádu.

51
00:07:59,841 --> 00:08:02,301
Tohle je Gideon, můj věrný válečník.

52
00:08:03,026 --> 00:08:08,477
Byl jsi napaden čtyřmi démony
na rozkaz temného prince Naberia.

53
00:08:09,003 --> 00:08:12,999
Naštěstí tě Ophir a Keziah sledovali.

54
00:08:13,460 --> 00:08:16,999
Uvědomili si, co jsi zač,
a dovedli tě sem.

55
00:08:18,419 --> 00:08:19,872
Domů.

56
00:08:30,996 --> 00:08:34,986
Gargoylský řád založil
archanděl Michael.

57
00:08:34,987 --> 00:08:38,667
Je naší povinností
bojovat proti démonům.

58
00:08:38,668 --> 00:08:44,502
Když svrhli Satana z Nebe,
vyvolal 666 legií pekelných stvůr.

59
00:08:45,314 --> 00:08:48,136
Lidé si o nás myslí, že jsme jen řád.

60
00:08:48,355 --> 00:08:54,275
Netuší a nevidí tu strašlivou válku,
která se kolem nich odehrává.

61
00:08:55,365 --> 00:08:59,551
Válka, která by jednoho dne
mohla změnit osud lidstva.

62
00:09:01,045 --> 00:09:03,540
A teď jsi součástí téhle války i ty.

63
00:09:07,398 --> 00:09:09,652
Mě lidstvo nezajímá.

64
00:09:09,653 --> 00:09:12,448
Ano, dost jsem o tobě slyšela.

65
00:09:12,582 --> 00:09:14,901
Spoutaný lidskou stvůrou.

66
00:09:14,910 --> 00:09:16,589
Ztracený v nicotě.

67
00:09:16,714 --> 00:09:18,707
Tady bys byl vítaný.

68
00:09:19,257 --> 00:09:22,031
Alespoň do doby, než bychom zjistili,
proč tě Naberius chce.

69
00:09:22,032 --> 00:09:26,320
Žádám tě, abys zůstal v bezpečí
mezi těmito posvátnými zdmi.

70
00:09:27,715 --> 00:09:29,009
Půjdu vlastní cestou.

71
00:09:29,010 --> 00:09:32,612
Vaše Výsosti, tahle věc zabila
ženu Victora Frankensteina.

72
00:09:32,713 --> 00:09:34,440
Jen v zápalu vášně.

73
00:09:34,706 --> 00:09:37,637
Ovládaný emocemi,
které nikdy neměl pod kontrolou.

74
00:09:37,807 --> 00:09:40,909
Možná je to člověk více,
než si on sám uvědomuje.

75
00:09:44,410 --> 00:09:47,695
Vím, že ti Frankenstein
nikdy nedal jméno.

76
00:09:47,988 --> 00:09:50,883
Ráda bych ti říkala Adam.

77
00:09:52,577 --> 00:09:56,330
Slibuji ti toto, Adame.
Každý z nás je tu z nějakého důvodu.

78
00:09:56,430 --> 00:09:58,833
Jen musíš odhalit ten svůj.

79
00:10:02,497 --> 00:10:06,081
Toto je památka na naše
padlé bratry a sestry.

80
00:10:06,082 --> 00:10:08,029
Vždy se držíme dál od boje.

81
00:10:08,314 --> 00:10:12,264
Po několika těžkých vítězstvích
se náš počet zmenšil.

82
00:10:12,505 --> 00:10:15,312
Ale démoni zůstávají silní.

83
00:10:16,099 --> 00:10:17,691
Abychom proti nim přežili,

84
00:10:17,866 --> 00:10:20,695
královna nás požádala,
abychom poskytli své zbraně.

85
00:10:24,369 --> 00:10:27,237
Démoni se dají zabít
pouze svatými věcmi.

86
00:10:28,616 --> 00:10:32,914
Požehnanými předměty,
jako krucifix nebo svěcená voda.

87
00:10:33,720 --> 00:10:35,858
Každý předmět může být posvěcen.

88
00:10:35,859 --> 00:10:39,170
Pokud bude označený svatým
symbolem Gargoylského řádu.

89
00:10:42,439 --> 00:10:45,157
- Zabít..
- Když démon zemře,

90
00:10:45,258 --> 00:10:49,827
je jeho duch uvězněný
ve věčné nicotě.

91
00:10:50,287 --> 00:10:52,096
A jak zabíjíte jako gargoylové?

92
00:10:52,282 --> 00:10:56,269
Zasáhneme je požehnaným ohněm.
A jsou pryč.

93
00:10:56,310 --> 00:10:59,748
Jsou to jen bezbožné stvůry,
které nemají žádnou duši.

94
00:11:10,042 --> 00:11:11,589
Ty bych si nebral.

95
00:11:11,870 --> 00:11:12,952
Jsou tupé,

96
00:11:13,011 --> 00:11:15,929
primitivní a těžko se drží.

97
00:11:27,565 --> 00:11:30,858
Adame, máš sílu, rychlost a výdrž.

98
00:11:30,859 --> 00:11:34,459
O dost více než kterýkoliv člověk.
Můžeš tyto dary využít.

99
00:11:34,460 --> 00:11:37,258
Bojovat ve válce,
které jsi již součástí.

100
00:11:51,382 --> 00:11:54,277
Nezajímá mě, kolik démonů zabil.

101
00:11:55,453 --> 00:11:57,150
Měla byste mě to nechat zničit.

102
00:11:57,152 --> 00:11:59,658
Jsem si vědomá všech rizik.

103
00:12:00,074 --> 00:12:02,763
Ale pravda je taková,
že je Adam naživu.

104
00:12:03,111 --> 00:12:04,809
A každý život je posvátný.

105
00:12:04,810 --> 00:12:08,317
- Není to člověk.
- To ani my ne, Gideone.

106
00:12:10,015 --> 00:12:11,268
Tady.

107
00:12:13,332 --> 00:12:14,887
Uzamkni to ve sklepení.

108
00:12:14,888 --> 00:12:17,295
Nikdy to nesmí padnout
do Naberiových rukou.

109
00:12:17,296 --> 00:12:19,114
Je to jen kniha, Vaše Veličenstvo.

110
00:12:19,158 --> 00:12:23,534
Je to důkaz, že Bůh není jediný,
kdo dokáže stvořit život.

111
00:12:35,221 --> 00:12:36,452
Adame.

112
00:12:37,282 --> 00:12:38,912
Kdybys změnil názor,

113
00:12:39,389 --> 00:12:41,383
tak tady vždy najdeš útočiště.

114
00:12:46,421 --> 00:12:50,248
<i>Věřit jiným je chyba,
kterou uděláte pouze jednou.</i>

115
00:12:50,786 --> 00:12:54,777
<i>Rozhodl jsem se tedy
jít až na konec světa.</i>

116
00:12:54,956 --> 00:12:58,726
<i>Tam, kde mě žádný člověk,
démon ani gargoyle nenajde.</i>

117
00:12:59,341 --> 00:13:02,381
<i>Po několika letech jsem
ztratil pojem o čase.</i>

118
00:13:02,489 --> 00:13:05,464
<i>Ale nezemřel jsem jako lidé.</i>

119
00:13:06,034 --> 00:13:08,982
<i>Poslední kletba Victora Frankensteina.</i>

120
00:13:10,361 --> 00:13:13,723
<i>Myslel jsem si, že mě Naberiovi
démoni nikdy nedostanou.</i>

121
00:13:14,901 --> 00:13:16,555
<i>Ale zmýlil jsem se.</i>

122
00:13:21,258 --> 00:13:24,357
<i>A veškerý svůj hněv
jsem obrátil proti nim.</i>

123
00:13:40,416 --> 00:13:42,723
<i>Skrývání jsem už měl dost.</i>

124
00:13:44,694 --> 00:13:48,757
<i>Teď začnu lovit ty, kteří loví mě.</i>

125
00:13:50,688 --> 00:13:54,061
<i>Vrátil jsem se na místo,
které jsem už dávno opustil.</i>

126
00:13:57,762 --> 00:14:01,337
<i>Lidský svět se za tu dobu,
co jsem byl pryč, změnil.</i>

127
00:14:01,599 --> 00:14:04,567
<i>Ale některé věci se nezměnily.</i>

128
00:14:06,791 --> 00:14:09,273
<i>Pokud mě démoni dokázali najít tam,</i>

129
00:14:09,691 --> 00:14:13,069
<i>je jen otázkou času,
než mě najdou i tady.</i>

130
00:14:13,424 --> 00:14:16,307
<i>A to je důvod,
proč je musím najít jako první.</i>

131
00:14:55,078 --> 00:14:58,342
Kde je Naberius?

132
00:14:58,935 --> 00:15:00,454
Policie!

133
00:15:01,983 --> 00:15:03,881
Odhoď zbraň!

134
00:16:02,406 --> 00:16:04,216
Dobrý večer, pane Wessexi.

135
00:16:05,292 --> 00:16:08,562
Kde život začal a kde život skončí?

136
00:16:08,579 --> 00:16:11,539
Dnešní experiment bude
ukázkou tříletého výzkumu...

137
00:16:11,540 --> 00:16:13,177
Čas jsou peníze,
doktorko Wadeová.

138
00:16:13,178 --> 00:16:15,787
A tak vás prosím,
abyste šla hned k věci.

139
00:16:17,042 --> 00:16:18,838
Zahajte sekvenci vzkříšení.

140
00:16:21,639 --> 00:16:25,285
<i>Membrána nastavena.
Kalibrace generátoru.</i>

141
00:16:25,285 --> 00:16:27,293
<i>Připojuji DCI kabely
do pravé komory.</i>

142
00:16:27,575 --> 00:16:29,847
<i>Energie na 3 joulech.</i>

143
00:16:29,848 --> 00:16:32,563
Pro záznam...
Předmět je neaktivní.

144
00:16:35,446 --> 00:16:37,618
Výboj za 3...

145
00:16:37,619 --> 00:16:38,912
2...

146
00:16:38,913 --> 00:16:39,638
1...

147
00:16:39,639 --> 00:16:41,242
Připraveno a spouštím.

148
00:16:45,826 --> 00:16:48,667
Svaly na nohou a na hrudi
se zdají v pořádku.

149
00:16:48,837 --> 00:16:51,654
Atriální aktivita intracelulární.

150
00:16:51,655 --> 00:16:54,600
- Aktivujeme komory.
- Zaznamenej tepy.

151
00:16:54,601 --> 00:16:57,497
Ektopické tepy zaznamenány.

152
00:17:00,515 --> 00:17:03,099
Srdeční fibrilace.
Objekt má zástavu.

153
00:17:03,350 --> 00:17:06,303
- Výboj na 50 joulů.
- Výboj na 50 joulů.

154
00:17:06,304 --> 00:17:08,627
Srdeční aktivita se zvýšila.

155
00:17:08,628 --> 00:17:10,907
- Zdvojnásobit.
- Zvyšuji na 100 joulů.

156
00:17:10,908 --> 00:17:14,643
- Puls slábne. Terro.
- Znovu zdvojnásobit.

157
00:17:14,644 --> 00:17:16,401
- Nemůžu.
- Řekla jsem zdvojnásobit.

158
00:17:16,435 --> 00:17:18,796
- Nezabiju to!
- Už je to mrtvé!

159
00:17:19,191 --> 00:17:20,596
200 joulů.

160
00:17:21,913 --> 00:17:23,009
No tak.

161
00:17:46,735 --> 00:17:48,267
Srdce tluče.

162
00:17:51,173 --> 00:17:54,508
- Přepni na životní funkce.
- Životní funkce.

163
00:17:54,509 --> 00:17:56,178
Tep je stabilní.

164
00:18:00,101 --> 00:18:01,724
Dýchá to.

165
00:18:14,863 --> 00:18:17,411
Pane, máme problém.

166
00:18:20,826 --> 00:18:22,251
Jsi si jistý?

167
00:18:22,959 --> 00:18:25,624
Ne, pane, ale ten způsob
jakým jsme byli napadeni.

168
00:18:25,625 --> 00:18:28,038
Byl silný a rychlý jako gargoyle.

169
00:18:28,106 --> 00:18:30,127
7 z nás zabil.

170
00:18:30,451 --> 00:18:32,430
Já jsem boj přežil.

171
00:18:32,793 --> 00:18:36,119
Někdo ho zranil.
Myslím, že je zraněný.

172
00:18:37,174 --> 00:18:40,562
Zabilo to 7 démonů...

173
00:18:41,717 --> 00:18:44,993
A uteklo ti to?

174
00:18:45,693 --> 00:18:48,095
Myslel jsem, že byste to chtěl slyšet.

175
00:18:48,707 --> 00:18:51,807
Ano, to myslel.

176
00:18:51,996 --> 00:18:54,410
Jak můžeš vědět, co já chci?

177
00:18:57,433 --> 00:19:01,284
Vzhledem k tomu,
jak dlouho jste lovil ty nestvůry...

178
00:19:01,285 --> 00:19:08,308
A ty sis myslel, že mi o nich budeš
vyprávět místo toho, abys je chytil.

179
00:19:08,311 --> 00:19:10,389
Takhle ses rozhodl.

180
00:19:14,182 --> 00:19:15,351
Zajímavé.

181
00:19:21,287 --> 00:19:26,762
Už nikdy nepředpokládej,
co bych já mohl chtít.

182
00:19:28,096 --> 00:19:30,086
Rozuměl jsi tomu?

183
00:19:31,629 --> 00:19:33,307
Odpusťte...

184
00:19:34,960 --> 00:19:38,368
Princi Naberie.

185
00:20:04,953 --> 00:20:06,961
Ophire, jestli si myslíš...

186
00:20:16,774 --> 00:20:17,954
Ne.

187
00:20:19,338 --> 00:20:21,038
Ne!

188
00:20:21,289 --> 00:20:25,616
Kdy zahájíte poslední fázi?

189
00:20:25,617 --> 00:20:30,330
Pane Wessexi, naše těla jsou
ty nejkomplikovanější organismy.

190
00:20:30,331 --> 00:20:32,753
Přivést k životu krysu je jedna věc,

191
00:20:32,754 --> 00:20:35,646
ale lidské tělo je
stále mimo náš dosah.

192
00:20:35,647 --> 00:20:36,973
Opravdu?

193
00:20:37,151 --> 00:20:42,484
Co víte o vědci jménem
Victor Frankenstein?

194
00:20:43,050 --> 00:20:45,168
Frankenstein je jen mýtus.

195
00:20:45,811 --> 00:20:48,062
Strašidelný příběh,
kterým děsíme děti.

196
00:20:48,063 --> 00:20:50,155
Všichni vědci jsou skeptičtí,
doktorko Wadeová.

197
00:20:50,156 --> 00:20:54,625
Očekával bych od vědců
vaší kvality něco jiného,

198
00:20:54,627 --> 00:20:58,464
než aby věřili nějakým pohádkám,
které jsou založeny na skutečnosti.

199
00:20:58,487 --> 00:21:02,729
Elektřina nemohla být v roce 1790
na takové urovni, alespoň ne na...

200
00:21:02,978 --> 00:21:04,788
lidské tělo.

201
00:21:04,802 --> 00:21:08,000
A kam tedy odešel?
Proč zmizel?

202
00:21:08,001 --> 00:21:12,161
Jestli opravdu oživil lidské tělo,
proč se nepodělil se zbytkem světa?

203
00:21:12,161 --> 00:21:14,595
Mohl záchraňovat životy.
Léčit ochrnuté.

204
00:21:14,596 --> 00:21:18,717
Možná nebyl tak vynikající
jako vy, doktorko.

205
00:21:18,835 --> 00:21:20,485
Všichni vědci si vedou záznamy.

206
00:21:20,486 --> 00:21:23,156
I pokud se experiment nepovede.

207
00:21:23,157 --> 00:21:25,793
Někde musí být záznamy
z jeho výzkumu.

208
00:21:25,794 --> 00:21:28,249
Nákresy nebo poznámky.

209
00:21:28,250 --> 00:21:29,261
Něco.

210
00:21:29,262 --> 00:21:31,487
Jen proto, že něco
ještě nebylo nalezeno,

211
00:21:31,488 --> 00:21:34,583
neznamená to, že to neexistuje.

212
00:21:35,023 --> 00:21:41,202
Ale pokud ho Frankenstein
opravdu oživil...

213
00:21:42,031 --> 00:21:44,920
Pomohlo by vám to ve výzkumu?

214
00:21:46,209 --> 00:21:48,865
Ano.
Určitě.

215
00:21:49,013 --> 00:21:52,295
Ale pane Wessexi,
je to už přes 200 let.

216
00:21:52,335 --> 00:21:55,430
Nezbylo by nic, než jen staré kosti.

217
00:21:55,431 --> 00:21:59,024
Je první a jediný svého druhu,
doktorko Wadeová.

218
00:21:59,737 --> 00:22:04,288
Kdo ví, jak dlouho by mohl
takový subjekt žít?

219
00:22:17,398 --> 00:22:20,251
Naše válka se má odehrávat v ústraní.

220
00:22:20,252 --> 00:22:23,189
Není to žádné otevřené bojiště,
i když se ti to nelíbí.

221
00:22:23,190 --> 00:22:24,629
Zabíjím démony, nebo ne?

222
00:22:24,630 --> 00:22:27,336
Nepředstírej, že to děláš pro nás

223
00:22:27,337 --> 00:22:28,716
nebo pro lidstvo.

224
00:22:28,773 --> 00:22:31,256
Zajímá tě jen tvoje
vlastní bezpečí, Adame.

225
00:22:32,621 --> 00:22:34,961
Víš, kolik lidí dnes v noci zemřelo?

226
00:22:34,961 --> 00:22:38,778
- Já je nezabil.
- Ale tvoje činy tomu přímo vedly.

227
00:22:40,191 --> 00:22:41,706
Příště budu opatrnější.

228
00:22:41,708 --> 00:22:43,528
Žádné příště nebude.

229
00:22:43,529 --> 00:22:46,749
Zůstaneš tady, dokud se královna
nerozhodne, co s tebou bude.

230
00:22:46,827 --> 00:22:48,645
Nemůžete mě tady držet, Leonore.

231
00:22:48,717 --> 00:22:51,620
Nemohu vystavit město nebezpečí.

232
00:22:51,685 --> 00:22:53,584
Můj život je jen můj.

233
00:22:53,711 --> 00:22:55,329
A vy mi ho nevezmete.

234
00:22:55,331 --> 00:22:58,343
Tvůj život nebyl stvořený
z boží vůle.

235
00:22:58,440 --> 00:23:00,553
Byl jsi vytvořený v laboratoři.

236
00:23:00,555 --> 00:23:03,627
A dokud nepřijdeš k rozumu,
tak udělám to, co budu muset.

237
00:23:03,628 --> 00:23:06,134
Potom tedy nejsi o nic lepší
než Naberius!

238
00:23:10,596 --> 00:23:12,056
Když jsem tě potkala,

239
00:23:13,069 --> 00:23:15,842
moje první myšlenka byla,
že tě nechám zničit.

240
00:23:16,362 --> 00:23:18,946
Ale potom jsem
se podívala do tvých očí.

241
00:23:19,919 --> 00:23:21,763
A víš, co jsem tam viděla?

242
00:23:21,763 --> 00:23:26,304
Žádnou duši, ale potenciál.

243
00:23:26,957 --> 00:23:29,596
Teď vidím jen temnotu.

244
00:23:35,174 --> 00:23:37,243
Neznám nic jiného.

245
00:23:38,513 --> 00:23:40,217
Nejsem člověk.

246
00:23:41,428 --> 00:23:43,115
Jsem spíš gargoyle.

247
00:23:44,336 --> 00:23:45,821
Nebo démon.

248
00:23:50,355 --> 00:23:52,394
Nelíbí se mi ani jedno z toho.

249
00:24:01,039 --> 00:24:02,660
Ophire.

250
00:24:08,178 --> 00:24:10,738
Jak máte v plánu dostat to
stvoření z katedrály?

251
00:24:10,739 --> 00:24:13,346
Gargoylové ho budou ochraňovat
jako jednoho ze svých.

252
00:24:13,347 --> 00:24:15,370
Ano, s tím jsem počítal.

253
00:24:15,512 --> 00:24:17,940
Naše ztráty budou velké,
ale nezbytné.

254
00:24:17,941 --> 00:24:23,630
Zurieli, žádná z mých legií neměla
starostlivějšího velitele, než jsi ty.

255
00:24:24,177 --> 00:24:27,460
Který by se obětoval statečně

256
00:24:27,461 --> 00:24:30,196
a tak obětavě pro někoho jiného.

257
00:24:31,360 --> 00:24:34,217
Ty víš, co by to pro ně
mohlo znamenat.

258
00:24:34,847 --> 00:24:36,812
Nezapomeň na to.

259
00:24:37,377 --> 00:24:42,344
Teď mi přiveď
Frankensteinovo monstrum.

260
00:24:58,883 --> 00:25:00,962
Před katedrálou
se shromažďují démoni.

261
00:25:01,020 --> 00:25:02,952
- Kolik jich je?
- Kolem 50, pane.

262
00:25:32,402 --> 00:25:34,450
Dobrotivý Bože,
pošli je zpět do pekla

263
00:25:34,451 --> 00:25:37,271
a ochraňuj své bojovníky.

264
00:26:07,529 --> 00:26:09,600
Postarejte se o tu stvůru!

265
00:26:10,716 --> 00:26:12,862
- Hned!
- Ophire.

266
00:26:41,027 --> 00:26:42,517
Žádné slitování.

267
00:26:44,022 --> 00:26:48,451
Zabij jich, kolik budeš moct.
Jsme poslední obranná linie.

268
00:26:50,238 --> 00:26:52,834
Tohle je naše svatá povinnost.

269
00:27:23,063 --> 00:27:24,451
Tudy.

270
00:27:28,507 --> 00:27:32,801
Ophire, dej mi zbraň!
Nech mě bojovat za svůj život!

271
00:28:31,188 --> 00:28:32,433
Ne!

272
00:29:35,226 --> 00:29:36,431
Keziah.

273
00:29:37,229 --> 00:29:39,314
- Udělám vše, co jen půjde.
- Ne.

274
00:29:39,845 --> 00:29:41,845
Chtěla jsem být s Ophirem.

275
00:29:41,866 --> 00:29:44,027
Ale řád nám to zapověděl.

276
00:29:45,062 --> 00:29:46,465
Teď už nemůže.

277
00:30:06,162 --> 00:30:08,632
Rychle, běžte pomoci ostatním.

278
00:30:28,061 --> 00:30:31,141
- Kde je Naberius?
- Čekali jsme tě.

279
00:30:31,359 --> 00:30:33,106
Co tím myslíš?

280
00:30:33,672 --> 00:30:40,095
Že gargoylové udělají vše pro to,
abys nepadl do Naberiových rukou.

281
00:30:42,005 --> 00:30:43,761
Ale uprostřed bitvy,

282
00:30:44,475 --> 00:30:48,820
nechali svůj nejcennější
poklad nestřežený.

283
00:30:49,583 --> 00:30:53,491
Jen jsme museli odstranit
Gideona a ostatní z cesty.

284
00:30:53,535 --> 00:30:55,454
Tahle má pro tebe zprávu.

285
00:30:56,525 --> 00:30:58,000
Od Zuriela.

286
00:31:02,363 --> 00:31:05,915
- Řekni mi, kam ji Zuriel vzal.
- Proč tě to zajímá?

287
00:31:05,916 --> 00:31:08,956
Chceš ji zachránit?

288
00:31:12,329 --> 00:31:16,246
Zamkla tě tady!
Opovrhovala tebou!

289
00:31:16,861 --> 00:31:19,723
Nic pro ni neznamenáš.

290
00:31:19,725 --> 00:31:22,672
Jen další lidský omyl.

291
00:31:29,744 --> 00:31:33,003
- Kde je?
- Ve Waltonově divadle.

292
00:31:33,626 --> 00:31:37,622
Vymění tam Gideona za Leonore.

293
00:31:49,313 --> 00:31:51,232
Odpočívej v bolesti, démone.

294
00:32:29,637 --> 00:32:32,680
Světlo, ochraňuj mě.

295
00:32:33,225 --> 00:32:34,271
Pane.

296
00:32:38,936 --> 00:32:40,778
Jaké jsou vaše rozkazy?

297
00:32:43,322 --> 00:32:45,551
- Prosím tě.
- Na to není čas.

298
00:32:45,552 --> 00:32:49,094
Věci ve sklepení jsou posvátné,
nemůžeš nic vzít ani nahradit.

299
00:32:49,095 --> 00:32:50,933
Ponesu za to plnou zodpovědnost.

300
00:32:50,934 --> 00:32:53,541
Neměl bys to dělat.
Nikdo z nás.

301
00:32:53,542 --> 00:32:55,485
Královna to přímo řekla.

302
00:32:55,486 --> 00:32:57,863
Autorita jde stranou,
jsme v nebezpečí.

303
00:32:57,920 --> 00:33:00,032
- Asi sis toho všimnul.
- Jistěže to vím!

304
00:33:00,294 --> 00:33:03,543
Leonore je spirituální
vůdce celého řádu.

305
00:33:03,663 --> 00:33:06,366
Naše jediné spojení s archanděly.

306
00:33:07,221 --> 00:33:12,376
Bez ní jsme jen umírající válečníci,
kterým nikdo nepomůže.

307
00:33:14,924 --> 00:33:16,713
To je to, co chceš?

308
00:34:20,215 --> 00:34:22,088
Bože, odpusť mi.

309
00:34:42,914 --> 00:34:46,659
- Zůstaň, kde jsi, Gideone.
- Vaše Veličenstvo.

310
00:34:46,660 --> 00:34:48,922
- Neměl jsi sem chodit.
- Zbraně!

311
00:34:50,209 --> 00:34:52,005
Nejsem ozbrojený.

312
00:34:52,560 --> 00:34:54,252
Jak jste žádal.

313
00:34:54,326 --> 00:34:56,559
Kde je Frankensteinova stvůra?

314
00:34:56,602 --> 00:34:57,818
Nevím.

315
00:34:58,274 --> 00:35:01,545
Když jsem se vrátil do katedrály,
tak už byl pryč.

316
00:35:01,785 --> 00:35:03,544
Počkat!

317
00:35:05,180 --> 00:35:06,896
Mám něco jiného.

318
00:35:07,151 --> 00:35:09,148
Gideone, ne.

319
00:35:09,431 --> 00:35:13,516
Tohle jsou soukromé poznámky
z výzkumu Victora Frankensteina.

320
00:35:13,841 --> 00:35:16,568
Našli jsme to před 200 lety
u Frankensteinova těla.

321
00:35:16,569 --> 00:35:18,651
V noc,
kdy jsme to monstrum zachránili.

322
00:35:18,871 --> 00:35:21,647
Jsou v nich detaily

323
00:35:22,606 --> 00:35:24,962
o myšlenkách Victora Frankensteina

324
00:35:25,669 --> 00:35:28,961
a jeho zvráceném monstru.

325
00:35:29,926 --> 00:35:32,459
Modlím se za to,
aby to zachránilo mou královnu.

326
00:35:32,917 --> 00:35:36,347
Gideone, přikázala jsem,
abys sem ten zápisník nenosil,

327
00:35:36,348 --> 00:35:38,273
a abys mě nechal odejít do Nebe.

328
00:36:53,730 --> 00:36:55,801
Tohle přišlo dnes ráno.

329
00:36:55,802 --> 00:36:57,746
Poslali nám to z márnice.

330
00:36:58,017 --> 00:37:01,603
Není naživu, ale ostatní
orgány jsou v pořádku.

331
00:37:03,673 --> 00:37:05,583
Dej to k ostatním.

332
00:37:08,985 --> 00:37:10,315
Co je to?

333
00:37:10,323 --> 00:37:13,078
Vypadá to jako zápisník
Victora Frankensteina,

334
00:37:13,079 --> 00:37:15,546
kde se píše, jak přivést
monstrum k životu.

335
00:37:16,201 --> 00:37:18,082
Je to mnohem lepší.

336
00:37:18,597 --> 00:37:22,133
Je to vše, co potřebujeme,
abychom oživili naše padlé.

337
00:37:22,674 --> 00:37:24,997
Necháme to na lidech.

338
00:38:40,042 --> 00:38:42,428
Ptala jste se
na Frankensteinovu stvůru.

339
00:38:42,429 --> 00:38:45,415
Přinesl jsem vám něco,
z čeho se poučíte.

340
00:38:48,433 --> 00:38:49,428
Frankenstein.

341
00:38:49,557 --> 00:38:52,205
Říkala jste, že někde musí
být záznamy z jeho výzkumu.

342
00:38:52,206 --> 00:38:54,557
- Kde jste to vzal?
- Je to skutečné?

343
00:38:54,739 --> 00:38:56,445
To mi povězte vy.

344
00:39:15,463 --> 00:39:17,663
16 mrtvých.

345
00:39:18,100 --> 00:39:21,512
- Všichni to byli dobří válečníci.
- Neměla jsem ho skrývat tady.

346
00:39:21,513 --> 00:39:24,028
Může za to ta stvůra, ne vy.

347
00:39:24,442 --> 00:39:27,116
- Neměl se sem vracet.
- Měla jsem mu ten zápisník vzít.

348
00:39:27,116 --> 00:39:29,328
Vše, co jste udělala,
bylo pro dobro lidstva.

349
00:39:29,329 --> 00:39:30,872
Není na tom nic špatného.

350
00:39:31,481 --> 00:39:34,037
Ale teď ta stvůra ví
o existenci zápisníku.

351
00:39:34,038 --> 00:39:35,465
Proč mu tak říkáš?

352
00:39:35,466 --> 00:39:38,551
Teď ví, co se chystáme udělat.

353
00:39:41,148 --> 00:39:42,504
Najděte Adama.

354
00:39:42,670 --> 00:39:45,758
Povolejte každého
gargoylu na střeše.

355
00:39:45,886 --> 00:39:47,621
A až ho najdeme?

356
00:39:47,855 --> 00:39:49,772
Přivedeme ho zpátky sem?

357
00:39:50,090 --> 00:39:52,934
Obětujeme další z našich,
abychom ho ochránili?

358
00:39:53,338 --> 00:39:57,804
Nebo ho předáme Naberiovi,
což jsme měli udělat už dávno?

359
00:39:57,804 --> 00:39:59,560
Bůh mu Adama nesvěřil,

360
00:39:59,561 --> 00:40:01,948
ale udržel ho naživu přes 200 let,

361
00:40:01,949 --> 00:40:03,562
ač se to zdálo nemožné.

362
00:40:04,514 --> 00:40:07,974
Není na tobě ani na mně,
abychom zpochybňovali boží rozhodnutí.

363
00:40:08,642 --> 00:40:10,849
Dříve, nebo později,
Vaše Veličenstvo,

364
00:40:11,908 --> 00:40:14,208
už nebude jiná možnost.

365
00:40:19,766 --> 00:40:21,091
Úhoři.

366
00:40:21,616 --> 00:40:22,731
Co jsi říkala?

367
00:40:22,732 --> 00:40:25,638
Električtí úhoři,
odtud pocházela ta energie.

368
00:40:25,639 --> 00:40:30,413
- Víš, že byl asi blázen...  - 6 úhořů,
každý z nich generuje 500 voltů.

369
00:40:30,726 --> 00:40:33,621
To je 3000 voltů.
Dost na to, aby to zabilo člověka.

370
00:40:36,720 --> 00:40:38,398
Jak dlouho?

371
00:40:38,399 --> 00:40:40,439
3 vlny, 15 sekund každá.

372
00:40:41,822 --> 00:40:43,827
To je 15 tisíc joulů.

373
00:40:43,878 --> 00:40:46,175
Zajímalo by mě, jak to dokázal udržet.

374
00:40:47,490 --> 00:40:50,632
Přemýšlej o tom, všechna ta energie,
která mu proudí žilami.

375
00:40:50,633 --> 00:40:55,248
Tlukot jeho srdce,
plíce, nervový systém.

376
00:40:55,249 --> 00:40:57,497
Přivedla ho k životu,

377
00:40:58,648 --> 00:41:00,648
ale co je potřeba k jeho zabití?

378
00:41:24,784 --> 00:41:26,655
Podívej se do jeho očí.

379
00:41:28,225 --> 00:41:30,257
Čím tak zaujme.

380
00:41:30,778 --> 00:41:33,233
Je v nich vidět inteligence.

381
00:41:33,569 --> 00:41:36,102
Možná měl Victor
Frankenstein pravdu.

382
00:41:37,643 --> 00:41:41,498
Chci se znovu podívat na vzorec.
Myslím, že jsme něco přehlédli.

383
00:42:23,025 --> 00:42:24,904
Nechte ho být!

384
00:42:25,999 --> 00:42:30,083
Omlouvám se
za chování naší ochranky.

385
00:42:30,355 --> 00:42:34,954
Možná kdybyste zaklepal na dveře,
tak by k tomuto nedorozumění...

386
00:42:35,354 --> 00:42:37,150
vůbec nedošlo.

387
00:42:37,652 --> 00:42:40,636
- Co jste zač?
- Charles Wessex.

388
00:42:42,269 --> 00:42:45,444
A ty musíš být Frankenstein.

389
00:42:45,445 --> 00:42:47,445
Jmenuji se Adam.

390
00:42:47,446 --> 00:42:50,116
Všichni jsme synové našich otců.

391
00:42:50,729 --> 00:42:53,364
Popíráš to, čím jsme
si všichni prošli...

392
00:42:54,748 --> 00:42:56,283
ztrátou.

393
00:42:56,284 --> 00:43:01,192
Jsem jen vizionář,
zastánce pokroku.

394
00:43:01,242 --> 00:43:06,128
Stejně jako tvůj otec
se snažím přivést mrtvé k životu.

395
00:43:06,263 --> 00:43:08,468
Tohle je doktorka Wadeová.

396
00:43:08,675 --> 00:43:12,770
Je jednou z nejuznávanějších
elektroforézních vědců na světě.

397
00:43:12,952 --> 00:43:14,449
Ahoj.

398
00:43:14,908 --> 00:43:20,089
Snažím se zopakovat triumf
doktora Victora Frankensteina

399
00:43:20,356 --> 00:43:22,302
už nějakou dobu.

400
00:43:22,303 --> 00:43:26,374
Vše, co je v tom zápisníku,
nám vážně moc pomůže.

401
00:43:26,709 --> 00:43:28,405
Buď rozumný, Adame.

402
00:43:28,882 --> 00:43:31,605
Jsi žijící zázrak.

403
00:43:31,606 --> 00:43:35,088
Jsi odpovědí na otázky,
které byly dlouho nezodpovězené.

404
00:43:35,479 --> 00:43:38,985
- Snažím se najít odpovědi
na své vlastní otázky.  - Jistěže ano.

405
00:43:39,329 --> 00:43:40,820
Zůstaň s námi.

406
00:43:42,144 --> 00:43:44,429
Pomoz nám porozumět
práci tvého otce

407
00:43:44,430 --> 00:43:47,775
a společně můžeme zodpovědět
tyto otázky a ještě mnohem víc.

408
00:43:53,338 --> 00:43:54,732
Ano.

409
00:43:55,445 --> 00:44:01,584
Victor Frankenstein ti dal život,
ale nedokázal ti vrátit duši.

410
00:44:01,943 --> 00:44:03,232
Nebo ano?

411
00:44:53,245 --> 00:44:56,308
Po té stvůře ani stopy.
Může být kdekoliv.

412
00:44:56,308 --> 00:45:00,049
Najde si bezpečné místo, kde si
přečte zápisník, a potom se sem vrátí.

413
00:45:00,050 --> 00:45:01,039
Vrátí?

414
00:45:01,040 --> 00:45:04,310
Pronásledoval nestvůry přes 200 let.

415
00:45:04,430 --> 00:45:06,841
- Vrátí se.
- Kvůli čemu?

416
00:45:06,842 --> 00:45:08,317
Pane Wessexi.

417
00:45:08,738 --> 00:45:10,083
Chce odpovědi.

418
00:45:10,084 --> 00:45:11,492
Jak vám mohu pomoci, doktorko?

419
00:45:11,493 --> 00:45:14,146
Začněte tím, že mi vysvětlíte,
co se tady děje.

420
00:45:14,147 --> 00:45:16,767
Došlo tady vloupání.
Jde jen bezpečnostní opatření.

421
00:45:16,767 --> 00:45:20,103
Se vším respektem,
ale Frankensteinova stvůra je naživu.

422
00:45:20,104 --> 00:45:22,895
- Proč nejdete domů a neodpočinete si?
- A vy jste kdo?

423
00:45:22,896 --> 00:45:27,056
Tento pán pro mě pracuje. Má na starost
zabezpečení nevyššího stupně.

424
00:45:27,331 --> 00:45:32,411
Vaše ochranka nejvyššího stupně právě
zabránila studování toho stvoření.

425
00:45:32,412 --> 00:45:36,398
Slyšel jste, co řekl? Chtěl jen odpovědi
a já jsem ta, kdo mu je může dát.

426
00:45:36,399 --> 00:45:37,865
Jediná.

427
00:45:38,260 --> 00:45:41,787
Myslím, že máte pravdu.
Vypadáte unaveně doktorko.

428
00:45:41,788 --> 00:45:46,068
- Je pozdě. Vážně byste si měla
odpočinout. -  Odpočinout?

429
00:45:46,069 --> 00:45:50,725
Přišli jsme dnes o stvůru i o zápisník.
Není nic, co byste teď mohla udělat.

430
00:45:50,749 --> 00:45:54,850
Budu vás informovat.

431
00:45:55,024 --> 00:45:56,849
Běžte domů, doktorko.

432
00:46:03,148 --> 00:46:05,918
<i>Nezaznamenávám svou vizi
jakožto šílenec.</i>

433
00:46:06,170 --> 00:46:10,196
<i>Mé metody a důvody jsou
vědeckého významu.</i>

434
00:46:10,282 --> 00:46:13,793
<i>Dosáhl jsem objevu něčeho,
co zachrání celé generace.</i>

435
00:46:13,817 --> 00:46:18,904
<i>Hřbitov je plný materiálu,
který potřebuji.</i>

436
00:46:21,432 --> 00:46:25,425
<i>Prolomil jsem bariéru
mezi životem a smrtí.</i>

437
00:46:47,521 --> 00:46:49,782
Jste si jistý, že po ní půjde?

438
00:46:50,366 --> 00:46:53,157
Potřebuje někoho,
kdo porozumí tomu zápisníku.

439
00:46:53,608 --> 00:46:55,669
Jedině ona je toho schopná.

440
00:47:44,364 --> 00:47:46,000
Neublížím vám.

441
00:47:55,333 --> 00:47:56,784
Pojďte se mnou.

442
00:48:01,411 --> 00:48:02,840
Proč mě sledujete?

443
00:48:02,841 --> 00:48:05,235
Jak blízko jste oživování mrtvol?

444
00:48:05,236 --> 00:48:08,205
- To nesmím říct.
- A tohle?

445
00:48:09,449 --> 00:48:12,272
Ještě jsem neměla
šanci to dokončit.

446
00:48:12,530 --> 00:48:15,847
- Kde byste mě chtěla zkoumat?
- V institutu.

447
00:48:16,030 --> 00:48:19,085
Ne, tam ne.
Někde jinde.

448
00:48:19,086 --> 00:48:21,411
Mám tam všechno vybavení,
poznámky i výzkum.

449
00:48:21,412 --> 00:48:23,419
Nevíte, pro koho pracujete.

450
00:48:23,683 --> 00:48:26,217
- Pan Wessex?
- Není to ten, za koho ho máte.

451
00:48:26,512 --> 00:48:28,095
Kolem zuří válka.

452
00:48:28,889 --> 00:48:30,889
Válka, o které lidé nevědí.

453
00:48:30,890 --> 00:48:35,096
Už po staletí.
Může znamenat vyhynutí lidského druhu.

454
00:48:35,097 --> 00:48:39,118
- Válka? Mezi kým?
- Mezi gargoyly a démony.

455
00:48:39,125 --> 00:48:42,386
Myslím si, že váš šéf
je princ démonů zvaný Naberius.

456
00:48:42,681 --> 00:48:44,405
Princ démonů?

457
00:48:44,406 --> 00:48:47,496
Loví mě už 200 let.

458
00:48:47,635 --> 00:48:49,315
A teď už asi vím proč.

459
00:48:50,333 --> 00:48:52,253
Musíme se dostat z ulice.

460
00:48:58,809 --> 00:48:59,932
Pojďte.

461
00:49:05,088 --> 00:49:08,453
Naberius skladuje
ve Wessexově Institutu mrtvoly.

462
00:49:08,454 --> 00:49:09,764
Mrtvoly?

463
00:49:09,765 --> 00:49:12,569
Ne, k pokusům na lidech
máme ještě daleko.

464
00:49:12,624 --> 00:49:14,075
Viděl jsem ta těla.

465
00:49:14,196 --> 00:49:17,734
Je jich dost na to, aby z nich
postavil armádu stvůr, jako jsem já.

466
00:49:20,618 --> 00:49:24,101
Jak bylo to jméno? Adam?

467
00:49:24,169 --> 00:49:26,510
Je to jméno, které mi dala
královna gargoylů.

468
00:49:26,511 --> 00:49:32,501
Dobře, asi to chápu. Behem oživování
došlo k poškození mozku...

469
00:49:32,502 --> 00:49:33,985
Tohle je skutečné!

470
00:49:34,560 --> 00:49:35,830
Všechno.

471
00:49:36,399 --> 00:49:37,944
Omlouvám se.

472
00:49:38,706 --> 00:49:41,496
Prostě si nemyslím,
že existují gargoylové a démoni.

473
00:49:41,520 --> 00:49:43,144
Frankensteine!

474
00:49:46,884 --> 00:49:48,195
Do hajzlu.

475
00:49:48,837 --> 00:49:50,212
Utečte.

476
00:50:06,307 --> 00:50:08,115
Dnes v noci to skončí.

477
00:51:27,063 --> 00:51:28,794
Viděl jsem ta těla.

478
00:51:29,272 --> 00:51:31,340
Nikdy je nebudete moci ovládat.

479
00:51:31,508 --> 00:51:35,052
Ovládání nikdy nebylo problém.

480
00:51:35,404 --> 00:51:39,453
Existují milióny démonů,
kteří jsou uvěznění v Pekle,

481
00:51:39,454 --> 00:51:42,630
a čekají na šanci
dostat se do lidského těla

482
00:51:42,631 --> 00:51:44,825
a vrátit se do našeho světa.

483
00:51:47,903 --> 00:51:49,855
A co to má společného se mnou?

484
00:51:49,967 --> 00:51:51,976
Co to má společného se mnou?

485
00:51:51,992 --> 00:51:57,207
Ty nemáš žádnou duši.

486
00:51:57,214 --> 00:52:01,628
A duch démona může vstoupit
jen do těla, které je bez duše.

487
00:52:01,728 --> 00:52:03,184
Ne.

488
00:52:09,042 --> 00:52:11,988
Víš, co je nejlepší na tom
mít ten zápisník?

489
00:52:12,401 --> 00:52:15,643
Už tě nepotřebuji živého.

490
00:52:16,530 --> 00:52:18,125
Já ho potřebuju živého!

491
00:52:18,906 --> 00:52:22,933
Potřebuju ho prozkoumat.
Vezměte ho zpátky do laboratoře.

492
00:52:22,934 --> 00:52:26,069
Můžeš si přečíst zápisník
a zkoumat jeho mrtvolu.

493
00:52:26,178 --> 00:52:31,101
Na mrtvole nemůžu studovat
tělesné funkce. On reaguje na testy.

494
00:52:31,681 --> 00:52:35,031
Nechtě mě ho vzít do laboratoře.

495
00:52:35,248 --> 00:52:38,488
Když bude naživu, pomůže to
s testy pro pana Wessexe.

496
00:52:38,829 --> 00:52:41,373
Můžete to zničit potom,
až budu hotová.

497
00:52:59,360 --> 00:53:00,895
Tan zápisník!

498
00:53:16,630 --> 00:53:19,656
Sundejte si bundu.
Podívám se do lékárničky.

499
00:53:45,945 --> 00:53:47,497
Sedněte si.

500
00:53:52,201 --> 00:53:53,718
Sedněte si, prosím.

501
00:53:54,351 --> 00:53:55,790
To je v pořádku.

502
00:53:58,253 --> 00:54:00,498
Je to v pořádku,
můžete se posadit.

503
00:54:24,244 --> 00:54:26,350
Nemůžeme tady zůstat moc dlouho.

504
00:54:27,220 --> 00:54:28,474
Nehýbejte se, prosím.

505
00:54:28,475 --> 00:54:30,714
Démoni nás budou všude hledat.

506
00:54:33,137 --> 00:54:36,929
Musíme se dostat k Leonore.
Gargoylské královně.

507
00:54:37,485 --> 00:54:39,590
Ona je jediná,
kdo nám může pomoci.

508
00:54:39,591 --> 00:54:42,972
Viděla jste je.
Viděla jste, co jsou zač.

509
00:54:42,973 --> 00:54:44,743
Nevím, co jsem viděla.

510
00:54:44,744 --> 00:54:49,756
- Přijdou si pro vás. Potřebují vás,
abyste jim pomohla.  - Pomohla s čím?

511
00:54:49,757 --> 00:54:52,097
Mám oživit mrtvoly,
které ovládnou svět?

512
00:54:52,098 --> 00:54:54,970
- Mrtvoly posedlé démony.
- Nehýbejte se.

513
00:54:54,971 --> 00:54:59,294
První, co udělají, bude,
že zničí Gargoylský řád.

514
00:54:59,757 --> 00:55:02,599
Je jich moc málo.
Nemají šanci.

515
00:55:03,215 --> 00:55:07,451
Potom Naberius začne válku s lidmi.

516
00:55:09,170 --> 00:55:12,539
Většinu zabije.
Zbytek zotročí.

517
00:55:13,548 --> 00:55:15,463
Nastane konec světa.

518
00:55:21,871 --> 00:55:23,502
A co budete dělat?

519
00:55:30,971 --> 00:55:32,721
Se mnou to nemá nic společného.

520
00:55:32,722 --> 00:55:35,922
- Jste součástí tohoto světa,
jako každý.  - Ne.

521
00:55:37,309 --> 00:55:38,780
Jsem jiný.

522
00:55:38,781 --> 00:55:40,189
Nejsi jiný.

523
00:55:40,599 --> 00:55:43,777
Jsem složený z osmi různých těl.

524
00:55:45,262 --> 00:55:46,808
Jsem stvůra.

525
00:55:49,797 --> 00:55:52,373
Budete stvůra,
jen pokud se tak budete chovat.

526
00:56:07,796 --> 00:56:10,510
Nikdy dřív mi člověk nepomohl.

527
00:56:13,441 --> 00:56:15,618
Můžeme být užiteční.

528
00:56:26,845 --> 00:56:28,559
Víte, Adame...

529
00:56:51,100 --> 00:56:53,094
Zápisník tady není, pane.

530
00:57:12,926 --> 00:57:16,920
- Jak vám je?
- Nic moc.

531
00:57:29,221 --> 00:57:31,834
Co se stalo Victoru Frankensteinovi?

532
00:57:32,560 --> 00:57:34,396
Říká se, že zmizel...

533
00:57:35,777 --> 00:57:37,444
a zemřel.

534
00:57:48,018 --> 00:57:49,975
Zabil jsem jeho ženu.

535
00:57:52,697 --> 00:57:54,317
Šel po mně.

536
00:57:56,970 --> 00:57:58,987
Měl jsem ho taky zabít.

537
00:58:00,738 --> 00:58:02,423
Ale umrznul.

538
00:58:03,703 --> 00:58:05,075
Nenáviděl jsem ho.

539
00:58:08,238 --> 00:58:10,839
Zabil jste od té doby někoho?

540
00:58:12,457 --> 00:58:14,009
Jen démony.

541
00:58:18,606 --> 00:58:20,395
Dočetla jsem to.

542
00:58:22,086 --> 00:58:26,137
Zdá se, že po vašem stvoření
našel způsob.

543
00:58:26,902 --> 00:58:31,537
Jeho věda je naprosto
úžasná a nekonvenční.

544
00:58:33,259 --> 00:58:36,007
Myslím, že bych to mohla zopakovat.

545
00:58:36,161 --> 00:58:38,720
Možná dokonce i vylepšit.

546
00:58:40,615 --> 00:58:44,315
Frankenstein vám slíbil
společníka, že ano?

547
00:58:45,832 --> 00:58:48,156
Slib, který porušil.

548
00:58:48,595 --> 00:58:50,470
Tak proč jste za mnou přišel?

549
00:58:52,500 --> 00:58:56,362
Chcete, abych splnila slib
Victora Frankensteina?

550
00:59:05,193 --> 00:59:08,263
- Carle!
- Kde jsi? Měla by ses vrátit.

551
00:59:08,292 --> 00:59:11,456
Carle, poslouchej mě,
musíš hned odejít z Wessexu.

552
00:59:11,457 --> 00:59:14,575
- Odešel?  - A chci,
abychom se setkali na nádraží.

553
00:59:14,576 --> 00:59:18,181
- Mám tu nějaké analýzy.
- Carle, prosím.

554
00:59:18,481 --> 00:59:20,848
Prosím, věř mi, jde o ten zápisník.

555
00:59:21,821 --> 00:59:25,017
- Dobrá, budu tam za 20 minut.
- Dobře, ahoj.

556
00:59:28,814 --> 00:59:30,688
Neměla jste to dělat.

557
00:59:31,505 --> 00:59:34,592
O oživovacím procesu
toho ví stejně jako já.

558
00:59:34,770 --> 00:59:38,331
- Jestli říkáte pravdu, tak je
v nebezpečí.  - Nepotřebujeme ho.

559
00:59:39,879 --> 00:59:41,735
Teď nejde o to, co chcete vy.

560
00:59:41,912 --> 00:59:44,772
Jdu s vámi.
Budu vás chránit.

561
00:59:44,773 --> 00:59:47,645
Běžte si promluvit s gargoylskou
královnou. Vrátím se za hodinu.

562
00:59:47,646 --> 00:59:50,952
- Terro!
- Stejně se staráte jen o sebe.

563
00:59:51,431 --> 00:59:53,191
Nebo snad ne?

564
00:59:56,954 --> 00:59:58,423
Vezměte si to.

565
01:00:09,334 --> 01:00:14,103
<i>HLAVNÍ NÁDRAŽÍ</i>

566
01:00:14,630 --> 01:00:17,398
- Carle!
- Omlouvám se.

567
01:00:17,582 --> 01:00:20,207
- Cože?
- Donutili mě.

568
01:00:20,208 --> 01:00:22,741
Neměl jsem na výběr!
Donutili mě k tomu!

569
01:00:26,423 --> 01:00:28,074
Za tebou!

570
01:00:32,524 --> 01:00:34,654
Máte práci, doktorko Wadeová.

571
01:00:49,012 --> 01:00:50,649
Pusťte ho.

572
01:00:55,169 --> 01:00:56,842
- Lhala jste mi.
- Ano.

573
01:00:56,843 --> 01:01:00,041
Lhala jsem, ale mou povinností
je chránit lidskou rasu.

574
01:01:00,042 --> 01:01:02,288
Chápete, co pro mě
ten zápisník znamená?

575
01:01:02,289 --> 01:01:04,955
Je to kronika toho,
jak jsem se zrodil.

576
01:01:05,424 --> 01:01:06,835
Toho kdo jsem.

577
01:01:08,735 --> 01:01:10,070
A co jsem.

578
01:01:10,411 --> 01:01:15,395
Jedinečná, osamělá bytost. Zavržená
svým stvořitelem i zbytkem lidstva.

579
01:01:15,396 --> 01:01:18,028
A díky tomu jsi plný hněvu.

580
01:01:18,108 --> 01:01:20,308
Ale to už víš.

581
01:01:21,352 --> 01:01:24,966
Naberius našel způsob,
jak vzkřísit démony, které jsme zabili.

582
01:01:24,967 --> 01:01:27,027
- Cože?
- Navrátí je...

583
01:01:27,522 --> 01:01:29,547
Do těl, která nemají žádnou duši.

584
01:01:29,776 --> 01:01:34,544
Mrtví nemají žádnou duši.
K čemu je potom taková mrtvola?

585
01:01:34,545 --> 01:01:35,824
K ničemu.

586
01:01:37,920 --> 01:01:40,068
Pokud nedokáže tu mrtvolu oživit.

587
01:01:40,503 --> 01:01:42,952
Naberius to plánoval po staletí.

588
01:01:43,213 --> 01:01:45,623
Victor Frankenstein
jen dokázal, že je to možné.

589
01:01:45,861 --> 01:01:48,920
- Jak to všechno víš?
- Viděl jsem ta těla.

590
01:01:49,730 --> 01:01:53,027
- Jsou jich desítky tisíc.
- Kde?

591
01:01:53,242 --> 01:01:57,255
Jsme tvoji přátelé, Adame. Už nikdy
se tě nebudeme pokoušet ovládat.

592
01:01:57,256 --> 01:02:01,601
Jestli máš deník Victora Frankensteina,
tak chápeš, že ho musíme zničit.

593
01:02:02,291 --> 01:02:04,411
Okolnosti se změnily.

594
01:02:06,848 --> 01:02:10,516
Našel jsem někoho, kdo stojí při mně.
Člověka.

595
01:02:11,107 --> 01:02:15,609
Vědkyni.
Musím ji ochránit.

596
01:02:16,359 --> 01:02:19,737
- Co máme dělat?
- Pustit mě odtud.

597
01:02:20,060 --> 01:02:22,543
Potom vám řeknu,
kde ho najdete.

598
01:02:31,293 --> 01:02:35,679
Osvoboď tu vědkyni a vrať se sem.
Pak můžeš jít.

599
01:02:37,480 --> 01:02:41,987
Udělala jsem s tebou mnoho chyb,
Adame. Neudělám další.

600
01:02:49,602 --> 01:02:53,180
Nechala jste svou svatou povinnost
ovládnout city.

601
01:02:53,189 --> 01:02:56,934
Sleduj ho, Gideone.
Jakmile se dostaneš k zápisníku...

602
01:02:58,714 --> 01:03:00,356
znič ho.

603
01:04:06,563 --> 01:04:07,900
Terro?

604
01:06:06,932 --> 01:06:12,329
- Pamatuj si, že nemám žádnou duši.
- Bůh tě potrestá.

605
01:06:12,330 --> 01:06:14,136
To už udělal.

606
01:07:16,424 --> 01:07:18,605
Vím, kdo jste.

607
01:07:19,256 --> 01:07:21,414
A vím, co chcete, abych udělala.

608
01:07:24,220 --> 01:07:25,964
Ale neudělám to.

609
01:07:27,472 --> 01:07:29,601
Raději bych zemřela.

610
01:07:39,073 --> 01:07:40,556
Carle!

611
01:07:43,507 --> 01:07:44,956
Carle...

612
01:07:52,570 --> 01:07:54,667
Chcete ho zpátky?

613
01:07:54,716 --> 01:07:56,667
Ukažte mi jak.

614
01:08:58,249 --> 01:09:02,067
KONZOLE OŽIVOVACÍ SEKVENCE

615
01:09:08,701 --> 01:09:09,962
Výborně.

616
01:09:11,191 --> 01:09:13,191
Děkuji vám, doktorko Wadeová.

617
01:09:37,026 --> 01:09:39,409
OŽIVENÍ

618
01:10:38,515 --> 01:10:40,139
Má královno!

619
01:10:40,732 --> 01:10:42,506
Našli jsme tu stvůru.

620
01:12:12,775 --> 01:12:15,263
Pane, je to tady.

621
01:12:19,002 --> 01:12:21,918
On, ne to.

622
01:12:57,330 --> 01:12:58,880
Tohle je to místo.

623
01:13:01,161 --> 01:13:02,830
Dovedl nás sem.

624
01:13:05,443 --> 01:13:07,318
Nechte ho mně.

625
01:14:18,551 --> 01:14:19,893
Naberie!

626
01:14:20,930 --> 01:14:22,552
Frankensteine.

627
01:14:23,010 --> 01:14:27,589
- Je dobře, že ses vrátil.
- Přišel jsem tě zničit.

628
01:14:27,725 --> 01:14:32,655
Stejně jako tohle místo.
Gargoylský řád musí přežít.

629
01:14:32,656 --> 01:14:34,496
A lidský druh s ním.

630
01:14:35,764 --> 01:14:39,725
Nemůžeš mě zničit.

631
01:14:39,727 --> 01:14:42,461
Mám mnoho zařízení, jako je toto.

632
01:14:42,601 --> 01:14:44,601
Po celém světě.

633
01:14:44,602 --> 01:14:48,721
Pokud jde o řád a o lidský druh...

634
01:14:49,615 --> 01:14:54,938
nic mě nedokáže zastavit.
Ani stvůra jako jsi ty.

635
01:15:07,524 --> 01:15:09,397
<i>PŘÍSTUP ZAMÍTNUT</i>

636
01:15:15,504 --> 01:15:20,385
Je pozdě, doktorko Wadeová.
Už vás nebudeme potřebovat.

637
01:15:35,312 --> 01:15:38,273
Já jsem princ démonů!

638
01:15:38,274 --> 01:15:41,919
Padněte přede mnou na kolena!

639
01:15:58,915 --> 01:16:03,170
Vím, co chceš, Adame.
Co jsi vždy chtěl.

640
01:16:03,172 --> 01:16:06,942
Podobných, jako jsi ty,
udělám stovky.

641
01:16:07,722 --> 01:16:09,194
Tisíce.

642
01:16:09,691 --> 01:16:14,263
Shromažďoval jsem lidské
mrtvoly po staletí.

643
01:16:14,264 --> 01:16:20,029
Každý z nich bude hostitelem démona,
který se navrátí z Pekla.

644
01:16:21,256 --> 01:16:25,444
A ty budeš první.
Budeš jeden z nás.

645
01:16:26,328 --> 01:16:30,626
A už nikdy nebudeš sám.

646
01:17:06,690 --> 01:17:09,782
Veličenstvo, jakmile se probudí,
tak budou posedlí.

647
01:17:10,256 --> 01:17:13,626
Zničte je.
Zničte je všechny!

648
01:18:37,414 --> 01:18:43,548
Vítej, můj synu!
Ovládl jsi opravdu významné tělo.

649
01:18:44,191 --> 01:18:46,674
Nejsem tvůj syn.

650
01:18:49,380 --> 01:18:53,562
A tohle tělo je moje.

651
01:18:53,563 --> 01:18:55,864
Ne, to není možné!

652
01:18:56,939 --> 01:18:58,968
Ty máš duši!

653
01:21:25,344 --> 01:21:27,828
- Gideon...
- Já vím.

654
01:21:27,829 --> 01:21:30,213
Leonore, proč jsi mě zachránila?

655
01:21:31,055 --> 01:21:34,233
Protože jsi konečně našel
svůj důvod.

656
01:21:46,050 --> 01:21:47,769
Kde je zápisník?

657
01:21:48,324 --> 01:21:50,529
Už ho nepotřebuju.

658
01:22:05,951 --> 01:22:08,829
<i>Nežádali jsme o životy,
které nám byli dány.</i>

659
01:22:09,841 --> 01:22:13,174
<i>Ale každý z nás má právo
takový život chránit.</i>

660
01:22:14,101 --> 01:22:16,629
<i>Já jsem bojoval,
abych ochránil ten svůj.</i>

661
01:22:17,252 --> 01:22:19,993
<i>A jakmile se síly temna vrátí,</i>

662
01:22:20,309 --> 01:22:22,718
<i>měly by vědět,
že jsem tam venku.</i>

663
01:22:23,367 --> 01:22:26,436
<i>A budu bojovat za to,
abych ochránil i vaše životy.</i>

664
01:22:26,999 --> 01:22:28,133
<i>Já...</i>

665
01:22:28,735 --> 01:22:31,129
<i>který bojuje proti hordě démonů.</i>

666
01:22:31,701 --> 01:22:32,899
<i>Já...</i>

667
01:22:33,187 --> 01:22:35,389
<i>syn svého otce.</i>

668
01:22:37,154 --> 01:22:38,302
<i>Já...</i>

669
01:22:39,230 --> 01:22:40,661
<i>Frankenstein.</i>

670
01:22:40,662 --> 01:22:42,662
www.neXtWeek.cz

