1
00:00:29,431 --> 00:00:35,444
JÁ, FRANKENSTEIN

2
00:00:35,469 --> 00:00:39,469
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel

3
00:00:39,501 --> 00:00:42,501
www.neXtWeek.cz

4
00:01:07,990 --> 00:01:12,501
<i>Život mi byl dán v zimě roku 1795.</i>

5
00:01:12,644 --> 00:01:15,488
<i>Mrtvé tělo bez duše.</i>

6
00:01:15,560 --> 00:01:20,322
<i>Sešitý, zelektrizováný
a přivedený k životu.</i>

7
00:01:20,928 --> 00:01:25,028
<i>Ve zděšení ze svého výtvoru
se mě pokusil zničit.</i>

8
00:01:25,715 --> 00:01:27,785
<i>Ale přežil jsem.</i>

9
00:01:27,810 --> 00:01:30,199
<i>A našel jsem způsob,
jak se vrátit.</i>

10
00:01:32,825 --> 00:01:35,621
- Elizabeth!
<i>- Život za život.</i>

11
00:01:35,622 --> 00:01:37,352
<i>To je to, co jsem chtěl,</i>

12
00:01:37,353 --> 00:01:40,518
<i>a tak jsem si to vybral
na jeho milované.</i>

13
00:01:43,154 --> 00:01:46,497
<i>Pronásledoval mě až na daleký sever.</i>

14
00:01:46,498 --> 00:01:48,823
<i>Já jsem byl proti zimě odolný.</i>

15
00:01:49,073 --> 00:01:50,798
<i>On nebyl.</i>

16
00:02:19,423 --> 00:02:23,515
<i>Pohřbil jsem ho
v jeho rodinné hrobce.</i>

17
00:02:23,516 --> 00:02:26,253
<i>Bylo to víc, než si zasloužil.</i>

18
00:02:27,412 --> 00:02:29,690
<i>Myslel jsem, že je to konec,</i>

19
00:02:30,140 --> 00:02:32,140
<i>ale byl jsem vlastně...</i>

20
00:02:32,437 --> 00:02:34,319
<i>teprve na začátku.</i>

21
00:02:56,958 --> 00:02:59,058
Čekali jsme na tebe.

22
00:03:02,575 --> 00:03:04,658
Půjdeš s námi.

23
00:03:51,339 --> 00:03:53,095
Zadrž!

24
00:03:53,096 --> 00:03:55,968
Naberius ho chce živého.

25
00:04:27,159 --> 00:04:28,859
To byl poslední.

26
00:04:32,078 --> 00:04:34,078
Co myslíš, že to mohlo být?

27
00:04:34,088 --> 00:04:35,376
Nevím.

28
00:04:35,377 --> 00:04:38,093
Nikdy předtím jsem neviděl,
aby člověk zabil démona.

29
00:04:38,240 --> 00:04:40,179
A k tomu ještě takhle drsně.

30
00:04:42,115 --> 00:04:45,228
Už je to dávno, co jsem viděl
démony tak daleko na severu.

31
00:04:45,708 --> 00:04:47,797
Muselo tady být
něco jedinečného.

32
00:04:48,406 --> 00:04:50,430
Něco, co Naberius chtěl.

33
00:05:01,142 --> 00:05:03,289
Victor Frankenstein.

34
00:05:11,805 --> 00:05:14,084
Ty zvěsti jsou pravdivé.

35
00:05:17,156 --> 00:05:18,899
Je to naživu.

36
00:05:19,580 --> 00:05:21,675
Je to naživu!

37
00:05:24,449 --> 00:05:26,226
Vaše Veličenstvo!

38
00:05:34,208 --> 00:05:36,690
Už to není jen bestie,
Vaše Veličenstvo.

39
00:05:36,715 --> 00:05:38,971
Zničme to.
Skoncujme s tím.

40
00:05:43,440 --> 00:05:44,696
Tak...

41
00:05:44,845 --> 00:05:46,849
Chápeš ten důvod?

42
00:05:47,021 --> 00:05:49,835
Kde to jsem?
Jak jsem se sem dostal?

43
00:05:49,836 --> 00:05:52,026
Ty nestvůry, co tě napadly,
co chtěly?

44
00:05:52,027 --> 00:05:54,723
- Nevím!
- Mluvil s Naberiem.

45
00:05:54,724 --> 00:05:58,949
- Vypadá to, že chtěl, aby zůstal
naživu.  - Naberius to chtěl živé.

46
00:05:59,353 --> 00:06:01,353
O důvod víc to zničit.

47
00:06:02,408 --> 00:06:04,185
Gideone.

48
00:06:35,384 --> 00:06:36,797
On...

49
00:06:37,728 --> 00:06:39,071
a ne to.

50
00:06:40,558 --> 00:06:44,217
Jmenuji se Leonore a jsem
královnou Gargoylského řádu.

51
00:06:44,218 --> 00:06:46,678
Tohle je Gideon, můj věrný válečník.

52
00:06:47,403 --> 00:06:52,854
Byl jsi napaden čtyřmi démony
na rozkaz temného prince Naberia.

53
00:06:53,379 --> 00:06:57,376
Naštěstí tě Ophir a Keziah sledovali.

54
00:06:57,837 --> 00:07:01,376
Uvědomili si, co jsi zač,
a dovedli tě sem.

55
00:07:02,588 --> 00:07:04,040
Domů.

56
00:07:15,165 --> 00:07:19,154
Gargoylský řád založil
archanděl Michael.

57
00:07:19,155 --> 00:07:22,835
Je naší povinností
bojovat proti démonům.

58
00:07:22,836 --> 00:07:28,670
Když svrhli Satana z Nebe,
vyvolal 666 legií pekelných stvůr.

59
00:07:29,482 --> 00:07:32,305
Lidé si o nás myslí, že jsme jen řád.

60
00:07:32,524 --> 00:07:38,443
Netuší a nevidí tu strašlivou válku,
která se kolem nich odehrává.

61
00:07:39,533 --> 00:07:43,719
Válka, která by jednoho dne
mohla změnit osud lidstva.

62
00:07:45,213 --> 00:07:47,709
A teď jsi součástí téhle války i ty.

63
00:07:51,567 --> 00:07:53,820
Mě lidstvo nezajímá.

64
00:07:53,821 --> 00:07:56,617
Ano, dost jsem o tobě slyšela.

65
00:07:56,750 --> 00:07:59,069
Spoutaný lidskou stvůrou.

66
00:07:59,078 --> 00:08:00,757
Ztracený v nicotě.

67
00:08:00,882 --> 00:08:02,875
Tady bys byl vítaný.

68
00:08:03,425 --> 00:08:06,199
Alespoň do doby, než bychom zjistili,
proč tě Naberius chce.

69
00:08:06,200 --> 00:08:10,489
Žádám tě, abys zůstal v bezpečí
mezi těmito posvátnými zdmi.

70
00:08:11,883 --> 00:08:13,177
Půjdu vlastní cestou.

71
00:08:13,178 --> 00:08:16,780
Vaše Výsosti, tahle věc zabila
ženu Victora Frankensteina.

72
00:08:16,882 --> 00:08:18,608
Jen v zápalu vášně.

73
00:08:18,874 --> 00:08:21,805
Ovládaný emocemi,
které nikdy neměl pod kontrolou.

74
00:08:21,975 --> 00:08:25,077
Možná je to člověk více,
než si on sám uvědomuje.

75
00:08:28,579 --> 00:08:31,863
Vím, že ti Frankenstein
nikdy nedal jméno.

76
00:08:32,156 --> 00:08:35,051
Ráda bych ti říkala Adam.

77
00:08:36,745 --> 00:08:40,498
Slibuji ti toto, Adame.
Každý z nás je tu z nějakého důvodu.

78
00:08:40,598 --> 00:08:43,001
Jen musíš odhalit ten svůj.

79
00:08:46,666 --> 00:08:50,249
Toto je památka na naše
padlé bratry a sestry.

80
00:08:50,250 --> 00:08:52,197
Vždy se držíme dál od boje.

81
00:08:52,482 --> 00:08:56,433
Po několika těžkých vítězstvích
se náš počet zmenšil.

82
00:08:56,673 --> 00:08:59,480
Ale démoni zůstávají silní.

83
00:09:00,268 --> 00:09:01,859
Abychom proti nim přežili,

84
00:09:02,034 --> 00:09:04,863
královna nás požádala,
abychom poskytli své zbraně.

85
00:09:08,537 --> 00:09:11,405
Démoni se dají zabít
pouze svatými věcmi.

86
00:09:12,784 --> 00:09:17,082
Požehnanými předměty,
jako krucifix nebo svěcená voda.

87
00:09:17,889 --> 00:09:20,026
Každý předmět může být posvěcen.

88
00:09:20,027 --> 00:09:23,339
Pokud bude označený svatým
symbolem Gargoylského řádu.

89
00:09:26,608 --> 00:09:29,325
- Zabít..
- Když démon zemře,

90
00:09:29,386 --> 00:09:33,956
je jeho duch uvězněný
ve věčné nicotě.

91
00:09:34,284 --> 00:09:36,093
A jak zabíjíte jako gargoylové?

92
00:09:36,451 --> 00:09:40,437
Zasáhneme je požehnaným ohněm.
A jsou pryč.

93
00:09:40,479 --> 00:09:43,917
Jsou to jen bezbožné stvůry,
které nemají žádnou duši.

94
00:09:54,210 --> 00:09:55,758
Ty bych si nebral.

95
00:09:56,038 --> 00:09:57,120
Jsou tupé,

96
00:09:57,155 --> 00:10:00,073
primitivní a těžko se drží.

97
00:10:11,421 --> 00:10:14,714
Adame, máš sílu, rychlost a výdrž.

98
00:10:14,773 --> 00:10:18,374
O dost více než kterýkoliv člověk.
Můžeš tyto dary využít.

99
00:10:18,375 --> 00:10:21,173
Bojovat ve válce,
které jsi již součástí.

100
00:10:35,290 --> 00:10:38,184
Nezajímá mě, kolik démonů zabil.

101
00:10:39,361 --> 00:10:41,058
Měla byste mě to nechat zničit.

102
00:10:41,059 --> 00:10:43,566
Jsem si vědomá všech rizik.

103
00:10:43,982 --> 00:10:46,671
Ale pravda je taková,
že je Adam naživu.

104
00:10:47,018 --> 00:10:48,717
A každý život je posvátný.

105
00:10:48,718 --> 00:10:52,224
- Není to člověk.
- To ani my ne, Gideone.

106
00:10:53,923 --> 00:10:55,175
Tady.

107
00:10:57,240 --> 00:10:58,795
Uzamkni to ve sklepení.

108
00:10:58,796 --> 00:11:01,202
Nikdy to nesmí padnout
do Naberiových rukou.

109
00:11:01,203 --> 00:11:03,022
Je to jen kniha, Vaše Veličenstvo.

110
00:11:03,066 --> 00:11:07,442
Je to důkaz, že Bůh není jediný,
kdo dokáže stvořit život.

111
00:11:19,128 --> 00:11:20,360
Adame.

112
00:11:21,190 --> 00:11:22,820
Kdybys změnil názor,

113
00:11:23,296 --> 00:11:25,291
tak tady vždy najdeš útočiště.

114
00:11:30,328 --> 00:11:34,156
<i>Věřit jiným je chyba,
kterou uděláte pouze jednou.</i>

115
00:11:34,694 --> 00:11:38,684
<i>Rozhodl jsem se tedy
jít až na konec světa.</i>

116
00:11:38,864 --> 00:11:42,633
<i>Tam, kde mě žádný člověk,
démon ani gargoyle nenajde.</i>

117
00:11:43,248 --> 00:11:46,289
<i>Po několika letech jsem
ztratil pojem o čase.</i>

118
00:11:46,396 --> 00:11:49,371
<i>Ale nezemřel jsem jako lidé.</i>

119
00:11:49,942 --> 00:11:52,889
<i>Poslední kletba Victora Frankensteina.</i>

120
00:11:54,269 --> 00:11:57,631
<i>Myslel jsem si, že mě Naberiovi
démoni nikdy nedostanou.</i>

121
00:11:58,809 --> 00:12:00,462
<i>Ale zmýlil jsem se.</i>

122
00:12:05,165 --> 00:12:08,265
<i>A veškerý svůj hněv
jsem obrátil proti nim.</i>

123
00:12:24,324 --> 00:12:26,630
<i>Skrývání jsem už měl dost.</i>

124
00:12:28,602 --> 00:12:32,664
<i>Teď začnu lovit ty, kteří loví mě.</i>

125
00:12:34,596 --> 00:12:37,969
<i>Vrátil jsem se na místo,
které jsem už dávno opustil.</i>

126
00:12:41,669 --> 00:12:45,245
<i>Lidský svět se za tu dobu,
co jsem byl pryč, změnil.</i>

127
00:12:45,507 --> 00:12:48,475
<i>Ale některé věci se nezměnily.</i>

128
00:12:50,698 --> 00:12:53,181
<i>Pokud mě démoni dokázali najít tam,</i>

129
00:12:53,599 --> 00:12:56,976
<i>je jen otázkou času,
než mě najdou i tady.</i>

130
00:12:57,332 --> 00:13:00,215
<i>A to je důvod,
proč je musím najít jako první.</i>

131
00:13:38,986 --> 00:13:42,250
Kde je Naberius?

132
00:13:42,737 --> 00:13:44,255
Policie!

133
00:13:45,783 --> 00:13:47,692
Odhoď zbraň!

134
00:14:46,157 --> 00:14:47,967
Dobrý večer, pane Wessexi.

135
00:14:49,044 --> 00:14:52,314
Kde život začal a kde život skončí?

136
00:14:52,330 --> 00:14:55,290
Dnešní experiment bude
ukázkou tříletého výzkumu...

137
00:14:55,291 --> 00:14:56,929
Čas jsou peníze,
doktorko Wadeová.

138
00:14:56,930 --> 00:14:59,538
A tak vás prosím,
abyste šla hned k věci.

139
00:15:00,793 --> 00:15:02,589
Zahajte sekvenci vzkříšení.

140
00:15:05,390 --> 00:15:09,036
<i>Membrána nastavena.
Kalibrace generátoru.</i>

141
00:15:09,037 --> 00:15:11,044
<i>Připojuji DCI kabely
do pravé komory.</i>

142
00:15:11,326 --> 00:15:13,598
<i>Energie na 3 joulech.</i>

143
00:15:13,599 --> 00:15:16,315
Pro záznam...
Předmět je neaktivní.

144
00:15:19,198 --> 00:15:21,370
Výboj za 3...

145
00:15:21,371 --> 00:15:22,664
2...

146
00:15:22,665 --> 00:15:23,389
1...

147
00:15:23,390 --> 00:15:24,993
Připraveno a spouštím.

148
00:15:29,577 --> 00:15:32,418
Svaly na nohou a na hrudi
se zdají v pořádku.

149
00:15:32,588 --> 00:15:35,406
Atriální aktivita intracelulární.

150
00:15:35,407 --> 00:15:38,351
- Aktivujeme komory.
- Zaznamenej tepy.

151
00:15:38,352 --> 00:15:41,248
Ektopické tepy zaznamenány.

152
00:15:44,267 --> 00:15:46,850
Srdeční fibrilace.
Objekt má zástavu.

153
00:15:47,102 --> 00:15:50,055
- Výboj na 50 joulů.
- Výboj na 50 joulů.

154
00:15:50,056 --> 00:15:52,378
Srdeční aktivita se zvýšila.

155
00:15:52,379 --> 00:15:54,658
- Zdvojnásobit.
- Zvyšuji na 100 joulů.

156
00:15:54,659 --> 00:15:58,394
- Puls slábne. Terro.
- Znovu zdvojnásobit.

157
00:15:58,395 --> 00:16:00,152
- Nemůžu.
- Řekla jsem zdvojnásobit.

158
00:16:00,187 --> 00:16:02,547
- Nezabiju to!
- Už je to mrtvé!

159
00:16:02,942 --> 00:16:04,347
200 joulů.

160
00:16:05,664 --> 00:16:06,760
No tak.

161
00:16:30,487 --> 00:16:32,018
Srdce tluče.

162
00:16:34,924 --> 00:16:38,259
- Přepni na životní funkce.
- Životní funkce.

163
00:16:38,260 --> 00:16:39,929
Tep je stabilní.

164
00:16:43,852 --> 00:16:45,476
Dýchá to.

165
00:16:58,614 --> 00:17:01,162
Pane, máme problém.

166
00:17:04,577 --> 00:17:06,002
Jsi si jistý?

167
00:17:06,710 --> 00:17:09,376
Ne, pane, ale ten způsob
jakým jsme byli napadeni.

168
00:17:09,377 --> 00:17:11,789
Byl silný a rychlý jako gargoyle.

169
00:17:11,857 --> 00:17:13,878
7 z nás zabil.

170
00:17:14,202 --> 00:17:16,181
Já jsem boj přežil.

171
00:17:16,544 --> 00:17:19,870
Někdo ho zranil.
Myslím, že je zraněný.

172
00:17:20,926 --> 00:17:24,313
Zabilo to 7 démonů...

173
00:17:25,468 --> 00:17:28,744
A uteklo ti to?

174
00:17:29,445 --> 00:17:31,846
Myslel jsem, že byste to chtěl slyšet.

175
00:17:32,458 --> 00:17:35,558
Ano, to myslel.

176
00:17:35,747 --> 00:17:38,162
Jak můžeš vědět, co já chci?

177
00:17:41,184 --> 00:17:45,035
Vzhledem k tomu,
jak dlouho jste lovil ty nestvůry...

178
00:17:45,036 --> 00:17:52,059
A ty sis myslel, že mi o nich budeš
vyprávět místo toho, abys je chytil.

179
00:17:52,062 --> 00:17:54,140
Takhle ses rozhodl.

180
00:17:57,713 --> 00:17:58,882
Zajímavé.

181
00:18:04,882 --> 00:18:10,356
Už nikdy nepředpokládej,
co bych já mohl chtít.

182
00:18:11,691 --> 00:18:13,681
Rozuměl jsi tomu?

183
00:18:15,224 --> 00:18:16,901
Odpusťte...

184
00:18:18,555 --> 00:18:21,963
Princi Naberie.

185
00:18:48,548 --> 00:18:50,556
Ophire, jestli si myslíš...

186
00:19:00,369 --> 00:19:01,549
Ne.

187
00:19:02,933 --> 00:19:04,633
Ne!

188
00:19:04,884 --> 00:19:09,211
Kdy zahájíte poslední fázi?

189
00:19:09,212 --> 00:19:13,925
Pane Wessexi, naše těla jsou
ty nejkomplikovanější organismy.

190
00:19:13,926 --> 00:19:16,347
Přivést k životu krysu je jedna věc,

191
00:19:16,348 --> 00:19:19,241
ale lidské tělo je
stále mimo náš dosah.

192
00:19:19,242 --> 00:19:20,568
Opravdu?

193
00:19:20,745 --> 00:19:26,079
Co víte o vědci jménem
Victor Frankenstein?

194
00:19:26,645 --> 00:19:28,763
Frankenstein je jen mýtus.

195
00:19:29,406 --> 00:19:31,656
Strašidelný příběh,
kterým děsíme děti.

196
00:19:31,657 --> 00:19:33,750
Všichni vědci jsou skeptičtí,
doktorko Wadeová.

197
00:19:33,751 --> 00:19:38,220
Očekával bych od vědců
vaší kvality něco jiného,

198
00:19:38,221 --> 00:19:42,058
než aby věřili nějakým pohádkám,
které jsou založeny na skutečnosti.

199
00:19:42,081 --> 00:19:46,324
Elektřina nemohla být v roce 1790
na takové urovni, alespoň ne na...

200
00:19:46,572 --> 00:19:48,383
lidské tělo.

201
00:19:48,397 --> 00:19:51,595
A kam tedy odešel?
Proč zmizel?

202
00:19:51,596 --> 00:19:55,755
Jestli opravdu oživil lidské tělo,
proč se nepodělil se zbytkem světa?

203
00:19:55,756 --> 00:19:58,190
Mohl záchraňovat životy.
Léčit ochrnuté.

204
00:19:58,191 --> 00:20:02,312
Možná nebyl tak vynikající
jako vy, doktorko.

205
00:20:02,430 --> 00:20:04,079
Všichni vědci si vedou záznamy.

206
00:20:04,080 --> 00:20:06,751
I pokud se experiment nepovede.

207
00:20:06,752 --> 00:20:09,388
Někde musí být záznamy
z jeho výzkumu.

208
00:20:09,389 --> 00:20:11,843
Nákresy nebo poznámky.

209
00:20:11,844 --> 00:20:12,856
Něco.

210
00:20:12,857 --> 00:20:15,082
Jen proto, že něco
ještě nebylo nalezeno,

211
00:20:15,083 --> 00:20:18,178
neznamená to, že to neexistuje.

212
00:20:18,618 --> 00:20:24,797
Ale pokud ho Frankenstein
opravdu oživil...

213
00:20:25,626 --> 00:20:28,514
Pomohlo by vám to ve výzkumu?

214
00:20:29,804 --> 00:20:32,460
Ano.
Určitě.

215
00:20:32,609 --> 00:20:35,890
Ale pane Wessexi,
je to už přes 200 let.

216
00:20:35,930 --> 00:20:39,134
Nezbylo by nic, než jen staré kosti.

217
00:20:39,190 --> 00:20:42,783
Je první a jediný svého druhu,
doktorko Wadeová.

218
00:20:43,096 --> 00:20:47,646
Kdo ví, jak dlouho by mohl
takový subjekt žít?

219
00:21:00,784 --> 00:21:03,637
Naše válka se má odehrávat v ústraní.

220
00:21:03,638 --> 00:21:06,575
Není to žádné otevřené bojiště,
i když se ti to nelíbí.

221
00:21:06,576 --> 00:21:08,015
Zabíjím démony, nebo ne?

222
00:21:08,016 --> 00:21:10,722
Nepředstírej, že to děláš pro nás

223
00:21:10,723 --> 00:21:12,103
nebo pro lidstvo.

224
00:21:12,159 --> 00:21:14,643
Zajímá tě jen tvoje
vlastní bezpečí, Adame.

225
00:21:16,008 --> 00:21:18,347
Víš, kolik lidí dnes v noci zemřelo?

226
00:21:18,348 --> 00:21:22,164
- Já je nezabil.
- Ale tvoje činy tomu přímo vedly.

227
00:21:23,578 --> 00:21:25,093
Příště budu opatrnější.

228
00:21:25,094 --> 00:21:26,914
Žádné příště nebude.

229
00:21:26,915 --> 00:21:30,135
Zůstaneš tady, dokud se královna
nerozhodne, co s tebou bude.

230
00:21:30,214 --> 00:21:32,031
Nemůžete mě tady držet, Leonore.

231
00:21:32,103 --> 00:21:35,006
Nemohu vystavit město nebezpečí.

232
00:21:35,072 --> 00:21:36,970
Můj život je jen můj.

233
00:21:37,097 --> 00:21:38,716
A vy mi ho nevezmete.

234
00:21:38,717 --> 00:21:41,729
Tvůj život nebyl stvořený
z boží vůle.

235
00:21:41,826 --> 00:21:43,940
Byl jsi vytvořený v laboratoři.

236
00:21:43,941 --> 00:21:47,014
A dokud nepřijdeš k rozumu,
tak udělám to, co budu muset.

237
00:21:47,015 --> 00:21:49,520
Potom tedy nejsi o nic lepší
než Naberius!

238
00:21:53,982 --> 00:21:55,442
Když jsem tě potkala,

239
00:21:56,455 --> 00:21:59,228
moje první myšlenka byla,
že tě nechám zničit.

240
00:21:59,748 --> 00:22:02,332
Ale potom jsem
se podívala do tvých očí.

241
00:22:03,305 --> 00:22:05,149
A víš, co jsem tam viděla?

242
00:22:05,150 --> 00:22:09,690
Žádnou duši, ale potenciál.

243
00:22:10,343 --> 00:22:12,982
Teď vidím jen temnotu.

244
00:22:18,455 --> 00:22:20,525
Neznám nic jiného.

245
00:22:21,795 --> 00:22:23,499
Nejsem člověk.

246
00:22:24,710 --> 00:22:26,397
Jsem spíš gargoyle.

247
00:22:27,618 --> 00:22:29,103
Nebo démon.

248
00:22:33,637 --> 00:22:35,676
Nelíbí se mi ani jedno z toho.

249
00:22:44,321 --> 00:22:45,942
Ophire.

250
00:22:51,460 --> 00:22:54,020
Jak máte v plánu dostat to
stvoření z katedrály?

251
00:22:54,021 --> 00:22:56,628
Gargoylové ho budou ochraňovat
jako jednoho ze svých.

252
00:22:56,629 --> 00:22:58,652
Ano, s tím jsem počítal.

253
00:22:58,794 --> 00:23:01,222
Naše ztráty budou velké,
ale nezbytné.

254
00:23:01,223 --> 00:23:06,912
Zurieli, žádná z mých legií neměla
starostlivějšího velitele, než jsi ty.

255
00:23:07,459 --> 00:23:10,742
Který by se obětoval statečně

256
00:23:10,743 --> 00:23:13,478
a tak obětavě pro někoho jiného.

257
00:23:14,642 --> 00:23:17,499
Ty víš, co by to pro ně
mohlo znamenat.

258
00:23:18,129 --> 00:23:20,094
Nezapomeň na to.

259
00:23:20,659 --> 00:23:25,626
Teď mi přiveď
Frankensteinovo monstrum.

260
00:23:42,165 --> 00:23:44,244
Před katedrálou
se shromažďují démoni.

261
00:23:44,302 --> 00:23:46,234
- Kolik jich je?
- Kolem 50, pane.

262
00:24:15,684 --> 00:24:17,732
Dobrotivý Bože,
pošli je zpět do pekla

263
00:24:17,733 --> 00:24:20,553
a ochraňuj své bojovníky.

264
00:24:50,616 --> 00:24:52,687
Postarejte se o tu stvůru!

265
00:24:53,908 --> 00:24:56,055
- Hned!
- Ophire.

266
00:25:24,309 --> 00:25:25,799
Žádné slitování.

267
00:25:27,043 --> 00:25:31,473
Zabij jich, kolik budeš moct.
Jsme poslední obranná linie.

268
00:25:33,260 --> 00:25:35,855
Tohle je naše svatá povinnost.

269
00:26:06,084 --> 00:26:07,472
Tudy.

270
00:26:11,528 --> 00:26:15,822
Ophire, dej mi zbraň!
Nech mě bojovat za svůj život!

271
00:27:14,210 --> 00:27:15,455
Ne!

272
00:28:18,248 --> 00:28:19,452
Keziah.

273
00:28:20,047 --> 00:28:22,132
- Udělám vše, co jen půjde.
- Ne.

274
00:28:22,794 --> 00:28:24,794
Chtěla jsem být s Ophirem.

275
00:28:24,888 --> 00:28:27,048
Ale řád nám to zapověděl.

276
00:28:28,083 --> 00:28:29,486
Teď už nemůže.

277
00:28:49,184 --> 00:28:51,653
Rychle, běžte pomoci ostatním.

278
00:29:11,083 --> 00:29:14,162
- Kde je Naberius?
- Čekali jsme tě.

279
00:29:14,243 --> 00:29:15,990
Co tím myslíš?

280
00:29:16,537 --> 00:29:22,960
Že gargoylové udělají vše pro to,
abys nepadl do Naberiových rukou.

281
00:29:24,869 --> 00:29:26,626
Ale uprostřed bitvy,

282
00:29:27,340 --> 00:29:31,685
nechali svůj nejcennější
poklad nestřežený.

283
00:29:32,448 --> 00:29:36,356
Jen jsme museli odstranit
Gideona a ostatní z cesty.

284
00:29:36,400 --> 00:29:38,319
Tahle má pro tebe zprávu.

285
00:29:39,390 --> 00:29:40,865
Od Zuriela.

286
00:29:45,228 --> 00:29:48,780
- Řekni mi, kam ji Zuriel vzal.
- Proč tě to zajímá?

287
00:29:48,781 --> 00:29:51,821
Chceš ji zachránit?

288
00:29:55,193 --> 00:29:59,111
Zamkla tě tady!
Opovrhovala tebou!

289
00:29:59,726 --> 00:30:02,588
Nic pro ni neznamenáš.

290
00:30:02,589 --> 00:30:05,537
Jen další lidský omyl.

291
00:30:12,609 --> 00:30:15,868
- Kde je?
- Ve Waltonově divadle.

292
00:30:16,491 --> 00:30:20,487
Vymění tam Gideona za Leonore.

293
00:30:32,178 --> 00:30:34,097
Odpočívej v bolesti, démone.

294
00:31:12,502 --> 00:31:15,545
Světlo, ochraňuj mě.

295
00:31:16,090 --> 00:31:17,136
Pane.

296
00:31:21,801 --> 00:31:23,643
Jaké jsou vaše rozkazy?

297
00:31:26,187 --> 00:31:28,416
- Prosím tě.
- Na to není čas.

298
00:31:28,417 --> 00:31:31,959
Věci ve sklepení jsou posvátné,
nemůžeš nic vzít ani nahradit.

299
00:31:31,960 --> 00:31:33,798
Ponesu za to plnou zodpovědnost.

300
00:31:33,799 --> 00:31:36,406
Neměl bys to dělat.
Nikdo z nás.

301
00:31:36,407 --> 00:31:38,350
Královna to přímo řekla.

302
00:31:38,351 --> 00:31:40,728
Autorita jde stranou,
jsme v nebezpečí.

303
00:31:40,784 --> 00:31:42,897
- Asi sis toho všimnul.
- Jistěže to vím!

304
00:31:43,159 --> 00:31:46,408
Leonore je spirituální
vůdce celého řádu.

305
00:31:46,528 --> 00:31:49,230
Naše jediné spojení s archanděly.

306
00:31:50,085 --> 00:31:55,241
Bez ní jsme jen umírající válečníci,
kterým nikdo nepomůže.

307
00:31:57,626 --> 00:31:59,416
To je to, co chceš?

308
00:33:02,836 --> 00:33:04,709
Bože, odpusť mi.

309
00:33:25,571 --> 00:33:29,315
- Zůstaň, kde jsi, Gideone.
- Vaše Veličenstvo.

310
00:33:29,316 --> 00:33:31,579
- Neměl jsi sem chodit.
- Zbraně!

311
00:33:32,865 --> 00:33:34,661
Nejsem ozbrojený.

312
00:33:35,217 --> 00:33:36,908
Jak jste žádal.

313
00:33:36,982 --> 00:33:39,215
Kde je Frankensteinova stvůra?

314
00:33:39,258 --> 00:33:40,474
Nevím.

315
00:33:40,931 --> 00:33:44,202
Když jsem se vrátil do katedrály,
tak už byl pryč.

316
00:33:44,441 --> 00:33:46,201
Počkat!

317
00:33:47,837 --> 00:33:49,553
Mám něco jiného.

318
00:33:49,807 --> 00:33:51,804
Gideone, ne.

319
00:33:52,088 --> 00:33:56,172
Tohle jsou soukromé poznámky
z výzkumu Victora Frankensteina.

320
00:33:56,497 --> 00:33:59,224
Našli jsme to před 200 lety
u Frankensteinova těla.

321
00:33:59,225 --> 00:34:01,307
V noc,
kdy jsme to monstrum zachránili.

322
00:34:01,527 --> 00:34:04,303
Jsou v nich detaily

323
00:34:05,262 --> 00:34:07,619
o myšlenkách Victora Frankensteina

324
00:34:08,188 --> 00:34:11,480
a jeho zvráceném monstru.

325
00:34:12,452 --> 00:34:14,985
Modlím se za to,
aby to zachránilo mou královnu.

326
00:34:15,365 --> 00:34:18,795
Gideone, přikázala jsem,
abys sem ten zápisník nenosil,

327
00:34:18,796 --> 00:34:20,720
a abys mě nechal odejít do Nebe.

328
00:35:36,178 --> 00:35:38,249
Tohle přišlo dnes ráno.

329
00:35:38,250 --> 00:35:40,194
Poslali nám to z márnice.

330
00:35:40,465 --> 00:35:44,051
Není naživu, ale ostatní
orgány jsou v pořádku.

331
00:35:46,061 --> 00:35:47,971
Dej to k ostatním.

332
00:35:51,642 --> 00:35:52,971
Co je to?

333
00:35:52,979 --> 00:35:55,734
Vypadá to jako zápisník
Victora Frankensteina,

334
00:35:55,735 --> 00:35:58,202
kde se píše, jak přivést
monstrum k životu.

335
00:35:58,646 --> 00:36:00,527
Je to mnohem lepší.

336
00:36:00,936 --> 00:36:04,472
Je to vše, co potřebujeme,
abychom oživili naše padlé.

337
00:36:05,122 --> 00:36:07,445
Necháme to na lidech.

338
00:37:22,457 --> 00:37:24,827
Ptala jste se
na Frankensteinovu stvůru.

339
00:37:24,876 --> 00:37:27,863
Přinesl jsem vám něco,
z čeho se poučíte.

340
00:37:30,724 --> 00:37:31,720
Frankenstein.

341
00:37:31,848 --> 00:37:34,497
Říkala jste, že někde musí
být záznamy z jeho výzkumu.

342
00:37:34,498 --> 00:37:36,849
- Kde jste to vzal?
- Je to skutečné?

343
00:37:37,030 --> 00:37:38,736
To mi povězte vy.

344
00:37:57,754 --> 00:37:59,954
16 mrtvých.

345
00:38:00,391 --> 00:38:03,803
- Všichni to byli dobří válečníci.
- Neměla jsem ho skrývat tady.

346
00:38:03,804 --> 00:38:06,319
Může za to ta stvůra, ne vy.

347
00:38:06,733 --> 00:38:09,407
- Neměl se sem vracet.
- Měla jsem mu ten zápisník vzít.

348
00:38:09,408 --> 00:38:11,619
Vše, co jste udělala,
bylo pro dobro lidstva.

349
00:38:11,620 --> 00:38:13,163
Není na tom nic špatného.

350
00:38:13,772 --> 00:38:16,328
Ale teď ta stvůra ví
o existenci zápisníku.

351
00:38:16,329 --> 00:38:17,756
Proč mu tak říkáš?

352
00:38:17,757 --> 00:38:20,843
Teď ví, co se chystáme udělat.

353
00:38:23,439 --> 00:38:24,796
Najděte Adama.

354
00:38:24,962 --> 00:38:28,049
Povolejte každého
gargoylu na střeše.

355
00:38:28,177 --> 00:38:29,912
A až ho najdeme?

356
00:38:30,146 --> 00:38:32,064
Přivedeme ho zpátky sem?

357
00:38:32,382 --> 00:38:35,225
Obětujeme další z našich,
abychom ho ochránili?

358
00:38:35,630 --> 00:38:40,095
Nebo ho předáme Naberiovi,
což jsme měli udělat už dávno?

359
00:38:40,096 --> 00:38:41,851
Bůh mu Adama nesvěřil,

360
00:38:41,852 --> 00:38:44,239
ale udržel ho naživu přes 200 let,

361
00:38:44,240 --> 00:38:45,853
ač se to zdálo nemožné.

362
00:38:46,805 --> 00:38:50,265
Není na tobě ani na mně,
abychom zpochybňovali boží rozhodnutí.

363
00:38:50,933 --> 00:38:53,141
Dříve, nebo později,
Vaše Veličenstvo,

364
00:38:54,199 --> 00:38:56,499
už nebude jiná možnost.

365
00:39:02,057 --> 00:39:03,382
Úhoři.

366
00:39:03,908 --> 00:39:05,023
Co jsi říkala?

367
00:39:05,024 --> 00:39:07,930
Električtí úhoři,
odtud pocházela ta energie.

368
00:39:07,931 --> 00:39:12,704
- Víš, že byl asi blázen...  - 6 úhořů,
každý z nich generuje 500 voltů.

369
00:39:13,017 --> 00:39:15,913
To je 3000 voltů.
Dost na to, aby to zabilo člověka.

370
00:39:19,011 --> 00:39:20,689
Jak dlouho?

371
00:39:20,690 --> 00:39:22,731
3 vlny, 15 sekund každá.

372
00:39:24,113 --> 00:39:26,119
To je 15 tisíc joulů.

373
00:39:26,170 --> 00:39:28,467
Zajímalo by mě, jak to dokázal udržet.

374
00:39:29,782 --> 00:39:32,923
Přemýšlej o tom, všechna ta energie,
která mu proudí žilami.

375
00:39:32,924 --> 00:39:37,539
Tlukot jeho srdce,
plíce, nervový systém.

376
00:39:37,540 --> 00:39:39,788
Přivedla ho k životu,

377
00:39:40,940 --> 00:39:42,940
ale co je potřeba k jeho zabití?

378
00:40:07,043 --> 00:40:08,914
Podívej se do jeho očí.

379
00:40:10,412 --> 00:40:12,444
Čím tak zaujme.

380
00:40:12,965 --> 00:40:15,420
Je v nich vidět inteligence.

381
00:40:15,756 --> 00:40:18,289
Možná měl Victor
Frankenstein pravdu.

382
00:40:19,831 --> 00:40:23,686
Chci se znovu podívat na vzorec.
Myslím, že jsme něco přehlédli.

383
00:41:05,212 --> 00:41:07,091
Nechte ho být!

384
00:41:08,186 --> 00:41:12,271
Omlouvám se
za chování naší ochranky.

385
00:41:12,542 --> 00:41:17,141
Možná kdybyste zaklepal na dveře,
tak by k tomuto nedorozumění...

386
00:41:17,541 --> 00:41:19,337
vůbec nedošlo.

387
00:41:19,840 --> 00:41:22,823
- Co jste zač?
- Charles Wessex.

388
00:41:24,374 --> 00:41:27,549
A ty musíš být Frankenstein.

389
00:41:27,632 --> 00:41:29,632
Jmenuji se Adam.

390
00:41:29,633 --> 00:41:32,303
Všichni jsme synové našich otců.

391
00:41:32,916 --> 00:41:35,551
Popíráš to, čím jsme
si všichni prošli...

392
00:41:36,935 --> 00:41:38,470
ztrátou.

393
00:41:38,471 --> 00:41:43,379
Jsem jen vizionář,
zastánce pokroku.

394
00:41:43,429 --> 00:41:48,315
Stejně jako tvůj otec
se snažím přivést mrtvé k životu.

395
00:41:48,450 --> 00:41:50,655
Tohle je doktorka Wadeová.

396
00:41:50,862 --> 00:41:54,957
Je jednou z nejuznávanějších
elektroforézních vědců na světě.

397
00:41:55,140 --> 00:41:56,636
Ahoj.

398
00:41:56,942 --> 00:42:02,122
Snažím se zopakovat triumf
doktora Victora Frankensteina

399
00:42:02,386 --> 00:42:04,333
už nějakou dobu.

400
00:42:04,334 --> 00:42:08,405
Vše, co je v tom zápisníku,
nám vážně moc pomůže.

401
00:42:08,740 --> 00:42:10,436
Buď rozumný, Adame.

402
00:42:10,913 --> 00:42:13,636
Jsi žijící zázrak.

403
00:42:13,637 --> 00:42:17,119
Jsi odpovědí na otázky,
které byly dlouho nezodpovězené.

404
00:42:17,510 --> 00:42:21,015
- Snažím se najít odpovědi
na své vlastní otázky.  - Jistěže ano.

405
00:42:21,359 --> 00:42:22,851
Zůstaň s námi.

406
00:42:24,175 --> 00:42:26,459
Pomoz nám porozumět
práci tvého otce

407
00:42:26,460 --> 00:42:29,805
a společně můžeme zodpovědět
tyto otázky a ještě mnohem víc.

408
00:42:35,368 --> 00:42:36,762
Ano.

409
00:42:37,476 --> 00:42:43,615
Victor Frankenstein ti dal život,
ale nedokázal ti vrátit duši.

410
00:42:43,974 --> 00:42:45,263
Nebo ano?

411
00:43:35,276 --> 00:43:38,338
Po té stvůře ani stopy.
Může být kdekoliv.

412
00:43:38,339 --> 00:43:42,080
Najde si bezpečné místo, kde si
přečte zápisník, a potom se sem vrátí.

413
00:43:42,081 --> 00:43:43,069
Vrátí?

414
00:43:43,070 --> 00:43:46,340
Pronásledoval nestvůry přes 200 let.

415
00:43:46,461 --> 00:43:48,872
- Vrátí se.
- Kvůli čemu?

416
00:43:48,873 --> 00:43:50,347
Pane Wessexi.

417
00:43:50,769 --> 00:43:52,114
Chce odpovědi.

418
00:43:52,115 --> 00:43:53,522
Jak vám mohu pomoci, doktorko?

419
00:43:53,523 --> 00:43:56,177
Začněte tím, že mi vysvětlíte,
co se tady děje.

420
00:43:56,178 --> 00:43:58,797
Došlo tady vloupání.
Jde jen bezpečnostní opatření.

421
00:43:58,798 --> 00:44:02,134
Se vším respektem,
ale Frankensteinova stvůra je naživu.

422
00:44:02,135 --> 00:44:04,926
- Proč nejdete domů a neodpočinete si?
- A vy jste kdo?

423
00:44:04,927 --> 00:44:09,087
Tento pán pro mě pracuje. Má na starost
zabezpečení nevyššího stupně.

424
00:44:09,362 --> 00:44:14,441
Vaše ochranka nejvyššího stupně právě
zabránila studování toho stvoření.

425
00:44:14,442 --> 00:44:18,429
Slyšel jste, co řekl? Chtěl jen odpovědi
a já jsem ta, kdo mu je může dát.

426
00:44:18,430 --> 00:44:19,896
Jediná.

427
00:44:20,291 --> 00:44:23,817
Myslím, že máte pravdu.
Vypadáte unaveně doktorko.

428
00:44:23,818 --> 00:44:28,099
- Je pozdě. Vážně byste si měla
odpočinout. -  Odpočinout?

429
00:44:28,100 --> 00:44:32,755
Přišli jsme dnes o stvůru i o zápisník.
Není nic, co byste teď mohla udělat.

430
00:44:32,779 --> 00:44:36,880
Budu vás informovat.

431
00:44:37,054 --> 00:44:38,879
Běžte domů, doktorko.

432
00:44:45,178 --> 00:44:47,949
<i>Nezaznamenávám svou vizi
jakožto šílenec.</i>

433
00:44:48,201 --> 00:44:52,227
<i>Mé metody a důvody jsou
vědeckého významu.</i>

434
00:44:52,312 --> 00:44:55,823
<i>Dosáhl jsem objevu něčeho,
co zachrání celé generace.</i>

435
00:44:55,847 --> 00:45:00,935
<i>Hřbitov je plný materiálu,
který potřebuji.</i>

436
00:45:03,463 --> 00:45:07,456
<i>Prolomil jsem bariéru
mezi životem a smrtí.</i>

437
00:45:29,552 --> 00:45:31,812
Jste si jistý, že po ní půjde?

438
00:45:32,396 --> 00:45:35,188
Potřebuje někoho,
kdo porozumí tomu zápisníku.

439
00:45:35,639 --> 00:45:37,700
Jedině ona je toho schopná.

440
00:46:26,395 --> 00:46:28,031
Neublížím vám.

441
00:46:37,363 --> 00:46:38,815
Pojďte se mnou.

442
00:46:43,221 --> 00:46:44,651
Proč mě sledujete?

443
00:46:44,668 --> 00:46:47,062
Jak blízko jste oživování mrtvol?

444
00:46:47,267 --> 00:46:50,236
- To nesmím říct.
- A tohle?

445
00:46:51,228 --> 00:46:54,052
Ještě jsem neměla
šanci to dokončit.

446
00:46:54,352 --> 00:46:57,669
- Kde byste mě chtěla zkoumat?
- V institutu.

447
00:46:57,853 --> 00:47:00,907
Ne, tam ne.
Někde jinde.

448
00:47:00,908 --> 00:47:03,233
Mám tam všechno vybavení,
poznámky i výzkum.

449
00:47:03,234 --> 00:47:05,241
Nevíte, pro koho pracujete.

450
00:47:05,505 --> 00:47:08,039
- Pan Wessex?
- Není to ten, za koho ho máte.

451
00:47:08,334 --> 00:47:09,917
Kolem zuří válka.

452
00:47:10,711 --> 00:47:12,711
Válka, o které lidé nevědí.

453
00:47:12,712 --> 00:47:16,919
Už po staletí.
Může znamenat vyhynutí lidského druhu.

454
00:47:16,920 --> 00:47:20,940
- Válka? Mezi kým?
- Mezi gargoyly a démony.

455
00:47:20,948 --> 00:47:24,208
Myslím si, že váš šéf
je princ démonů zvaný Naberius.

456
00:47:24,503 --> 00:47:26,227
Princ démonů?

457
00:47:26,228 --> 00:47:29,318
Loví mě už 200 let.

458
00:47:29,457 --> 00:47:31,137
A teď už asi vím proč.

459
00:47:32,156 --> 00:47:34,075
Musíme se dostat z ulice.

460
00:47:40,631 --> 00:47:41,754
Pojďte.

461
00:47:46,910 --> 00:47:50,275
Naberius skladuje
ve Wessexově Institutu mrtvoly.

462
00:47:50,276 --> 00:47:51,587
Mrtvoly?

463
00:47:51,588 --> 00:47:54,391
Ne, k pokusům na lidech
máme ještě daleko.

464
00:47:54,447 --> 00:47:55,897
Viděl jsem ta těla.

465
00:47:56,018 --> 00:47:59,556
Je jich dost na to, aby z nich
postavil armádu stvůr, jako jsem já.

466
00:48:02,440 --> 00:48:05,923
Jak bylo to jméno? Adam?

467
00:48:05,992 --> 00:48:08,332
Je to jméno, které mi dala
královna gargoylů.

468
00:48:08,333 --> 00:48:14,323
Dobře, asi to chápu. Behem oživování
došlo k poškození mozku...

469
00:48:14,324 --> 00:48:15,808
Tohle je skutečné!

470
00:48:16,171 --> 00:48:17,441
Všechno.

471
00:48:18,117 --> 00:48:19,662
Omlouvám se.

472
00:48:20,424 --> 00:48:23,214
Prostě si nemyslím,
že existují gargoylové a démoni.

473
00:48:23,238 --> 00:48:24,861
Frankensteine!

474
00:48:28,602 --> 00:48:29,913
Do hajzlu.

475
00:48:30,555 --> 00:48:31,930
Utečte.

476
00:48:48,025 --> 00:48:49,833
Dnes v noci to skončí.

477
00:50:08,625 --> 00:50:10,356
Viděl jsem ta těla.

478
00:50:10,801 --> 00:50:12,869
Nikdy je nebudete moci ovládat.

479
00:50:13,062 --> 00:50:16,607
Ovládání nikdy nebylo problém.

480
00:50:16,965 --> 00:50:21,014
Existují milióny démonů,
kteří jsou uvěznění v Pekle,

481
00:50:21,015 --> 00:50:24,191
a čekají na šanci
dostat se do lidského těla

482
00:50:24,192 --> 00:50:26,386
a vrátit se do našeho světa.

483
00:50:29,464 --> 00:50:31,416
A co to má společného se mnou?

484
00:50:31,529 --> 00:50:33,537
Co to má společného se mnou?

485
00:50:33,554 --> 00:50:38,768
Ty nemáš žádnou duši.

486
00:50:38,776 --> 00:50:43,189
A duch démona může vstoupit
jen do těla, které je bez duše.

487
00:50:43,290 --> 00:50:44,745
Ne.

488
00:50:50,603 --> 00:50:53,550
Víš, co je nejlepší na tom
mít ten zápisník?

489
00:50:53,963 --> 00:50:57,204
Už tě nepotřebuji živého.

490
00:50:58,092 --> 00:50:59,686
Já ho potřebuju živého!

491
00:51:00,467 --> 00:51:04,494
Potřebuju ho prozkoumat.
Vezměte ho zpátky do laboratoře.

492
00:51:04,495 --> 00:51:07,631
Můžeš si přečíst zápisník
a zkoumat jeho mrtvolu.

493
00:51:07,740 --> 00:51:12,663
Na mrtvole nemůžu studovat
tělesné funkce. On reaguje na testy.

494
00:51:13,242 --> 00:51:16,593
Nechtě mě ho vzít do laboratoře.

495
00:51:16,810 --> 00:51:20,049
Když bude naživu, pomůže to
s testy pro pana Wessexe.

496
00:51:20,390 --> 00:51:22,934
Můžete to zničit potom,
až budu hotová.

497
00:51:40,921 --> 00:51:42,457
Tan zápisník!

498
00:51:58,191 --> 00:52:01,217
Sundejte si bundu.
Podívám se do lékárničky.

499
00:52:27,506 --> 00:52:29,059
Sedněte si.

500
00:52:33,763 --> 00:52:35,280
Sedněte si, prosím.

501
00:52:35,913 --> 00:52:37,351
To je v pořádku.

502
00:52:39,668 --> 00:52:41,905
Je to v pořádku,
můžete se posadit.

503
00:53:05,806 --> 00:53:07,911
Nemůžeme tady zůstat moc dlouho.

504
00:53:08,619 --> 00:53:09,873
Nehýbejte se, prosím.

505
00:53:09,874 --> 00:53:12,113
Démoni nás budou všude hledat.

506
00:53:14,698 --> 00:53:18,491
Musíme se dostat k Leonore.
Gargoylské královně.

507
00:53:18,838 --> 00:53:20,943
Ona je jediná,
kdo nám může pomoci.

508
00:53:20,944 --> 00:53:24,325
Viděla jste je.
Viděla jste, co jsou zač.

509
00:53:24,326 --> 00:53:26,096
Nevím, co jsem viděla.

510
00:53:26,097 --> 00:53:31,109
- Přijdou si pro vás. Potřebují vás,
abyste jim pomohla.  - Pomohla s čím?

511
00:53:31,110 --> 00:53:33,450
Mám oživit mrtvoly,
které ovládnou svět?

512
00:53:33,451 --> 00:53:36,323
- Mrtvoly posedlé démony.
- Nehýbejte se.

513
00:53:36,324 --> 00:53:40,647
První, co udělají, bude,
že zničí Gargoylský řád.

514
00:53:41,110 --> 00:53:43,952
Je jich moc málo.
Nemají šanci.

515
00:53:44,568 --> 00:53:48,804
Potom Naberius začne válku s lidmi.

516
00:53:50,523 --> 00:53:53,892
Většinu zabije.
Zbytek zotročí.

517
00:53:54,901 --> 00:53:56,816
Nastane konec světa.

518
00:54:03,224 --> 00:54:04,855
A co budete dělat?

519
00:54:12,324 --> 00:54:14,074
Se mnou to nemá nic společného.

520
00:54:14,075 --> 00:54:17,275
- Jste součástí tohoto světa,
jako každý.  - Ne.

521
00:54:18,662 --> 00:54:20,133
Jsem jiný.

522
00:54:20,134 --> 00:54:21,542
Nejsi jiný.

523
00:54:21,952 --> 00:54:25,130
Jsem složený z osmi různých těl.

524
00:54:26,615 --> 00:54:28,161
Jsem stvůra.

525
00:54:31,150 --> 00:54:33,726
Budete stvůra,
jen pokud se tak budete chovat.

526
00:54:49,149 --> 00:54:51,863
Nikdy dřív mi člověk nepomohl.

527
00:54:54,794 --> 00:54:56,971
Můžeme být užiteční.

528
00:55:08,198 --> 00:55:09,912
Víte, Adame...

529
00:55:32,244 --> 00:55:34,239
Zápisník tady není, pane.

530
00:55:54,070 --> 00:55:58,065
- Jak vám je?
- Nic moc.

531
00:56:10,366 --> 00:56:12,979
Co se stalo Victoru Frankensteinovi?

532
00:56:13,704 --> 00:56:15,540
Říká se, že zmizel...

533
00:56:16,921 --> 00:56:18,588
a zemřel.

534
00:56:29,162 --> 00:56:31,120
Zabil jsem jeho ženu.

535
00:56:33,841 --> 00:56:35,461
Šel po mně.

536
00:56:38,114 --> 00:56:40,132
Měl jsem ho taky zabít.

537
00:56:41,809 --> 00:56:43,495
Ale umrznul.

538
00:56:44,848 --> 00:56:46,219
Nenáviděl jsem ho.

539
00:56:49,383 --> 00:56:51,983
Zabil jste od té doby někoho?

540
00:56:53,602 --> 00:56:55,153
Jen démony.

541
00:56:59,750 --> 00:57:01,540
Dočetla jsem to.

542
00:57:03,231 --> 00:57:07,282
Zdá se, že po vašem stvoření
našel způsob.

543
00:57:07,689 --> 00:57:12,323
Jeho věda je naprosto
úžasná a nekonvenční.

544
00:57:14,404 --> 00:57:17,151
Myslím, že bych to mohla zopakovat.

545
00:57:17,183 --> 00:57:19,742
Možná dokonce i vylepšit.

546
00:57:21,760 --> 00:57:25,459
Frankenstein vám slíbil
společníka, že ano?

547
00:57:26,977 --> 00:57:29,301
Slib, který porušil.

548
00:57:29,740 --> 00:57:31,614
Tak proč jste za mnou přišel?

549
00:57:33,645 --> 00:57:37,507
Chcete, abych splnila slib
Victora Frankensteina?

550
00:57:46,338 --> 00:57:49,407
- Carle!
- Kde jsi? Měla by ses vrátit.

551
00:57:49,436 --> 00:57:52,600
Carle, poslouchej mě,
musíš hned odejít z Wessexu.

552
00:57:52,601 --> 00:57:55,720
- Odešel?  - A chci,
abychom se setkali na nádraží.

553
00:57:55,721 --> 00:57:59,326
- Mám tu nějaké analýzy.
- Carle, prosím.

554
00:57:59,626 --> 00:58:01,993
Prosím, věř mi, jde o ten zápisník.

555
00:58:02,966 --> 00:58:06,162
- Dobrá, budu tam za 20 minut.
- Dobře, ahoj.

556
00:58:09,958 --> 00:58:11,833
Neměla jste to dělat.

557
00:58:12,649 --> 00:58:15,737
O oživovacím procesu
toho ví stejně jako já.

558
00:58:15,914 --> 00:58:19,476
- Jestli říkáte pravdu, tak je
v nebezpečí.  - Nepotřebujeme ho.

559
00:58:20,926 --> 00:58:22,782
Teď nejde o to, co chcete vy.

560
00:58:23,057 --> 00:58:25,917
Jdu s vámi.
Budu vás chránit.

561
00:58:25,918 --> 00:58:28,789
Běžte si promluvit s gargoylskou
královnou. Vrátím se za hodinu.

562
00:58:28,790 --> 00:58:32,097
- Terro!
- Stejně se staráte jen o sebe.

563
00:58:32,575 --> 00:58:34,336
Nebo snad ne?

564
00:58:38,099 --> 00:58:39,568
Vezměte si to.

565
00:58:50,326 --> 00:58:55,094
<i>HLAVNÍ NÁDRAŽÍ</i>

566
00:58:55,566 --> 00:58:58,334
- Carle!
- Omlouvám se.

567
00:58:58,518 --> 00:59:01,143
- Cože?
- Donutili mě.

568
00:59:01,144 --> 00:59:03,677
Neměl jsem na výběr!
Donutili mě k tomu!

569
00:59:07,359 --> 00:59:09,010
Za tebou!

570
00:59:13,460 --> 00:59:15,590
Máte práci, doktorko Wadeová.

571
00:59:29,947 --> 00:59:31,584
Pusťte ho.

572
00:59:36,209 --> 00:59:37,882
- Lhala jste mi.
- Ano.

573
00:59:37,883 --> 00:59:41,081
Lhala jsem, ale mou povinností
je chránit lidskou rasu.

574
00:59:41,082 --> 00:59:43,328
Chápete, co pro mě
ten zápisník znamená?

575
00:59:43,329 --> 00:59:45,994
Je to kronika toho,
jak jsem se zrodil.

576
00:59:46,464 --> 00:59:47,875
Toho kdo jsem.

577
00:59:49,776 --> 00:59:51,110
A co jsem.

578
00:59:51,451 --> 00:59:56,435
Jedinečná, osamělá bytost. Zavržená
svým stvořitelem i zbytkem lidstva.

579
00:59:56,436 --> 00:59:59,068
A díky tomu jsi plný hněvu.

580
00:59:59,148 --> 01:00:01,349
Ale to už víš.

581
01:00:02,282 --> 01:00:05,896
Naberius našel způsob,
jak vzkřísit démony, které jsme zabili.

582
01:00:06,007 --> 01:00:08,067
- Cože?
- Navrátí je...

583
01:00:08,562 --> 01:00:10,587
Do těl, která nemají žádnou duši.

584
01:00:10,816 --> 01:00:15,584
Mrtví nemají žádnou duši.
K čemu je potom taková mrtvola?

585
01:00:15,585 --> 01:00:16,864
K ničemu.

586
01:00:18,960 --> 01:00:21,108
Pokud nedokáže tu mrtvolu oživit.

587
01:00:21,543 --> 01:00:23,992
Naberius to plánoval po staletí.

588
01:00:24,253 --> 01:00:26,664
Victor Frankenstein
jen dokázal, že je to možné.

589
01:00:26,715 --> 01:00:29,774
- Jak to všechno víš?
- Viděl jsem ta těla.

590
01:00:30,665 --> 01:00:33,962
- Jsou jich desítky tisíc.
- Kde?

591
01:00:34,178 --> 01:00:38,191
Jsme tvoji přátelé, Adame. Už nikdy
se tě nebudeme pokoušet ovládat.

592
01:00:38,192 --> 01:00:42,537
Jestli máš deník Victora Frankensteina,
tak chápeš, že ho musíme zničit.

593
01:00:43,227 --> 01:00:45,347
Okolnosti se změnily.

594
01:00:47,776 --> 01:00:51,445
Našel jsem někoho, kdo stojí při mně.
Člověka.

595
01:00:51,914 --> 01:00:56,415
Vědkyni.
Musím ji ochránit.

596
01:00:57,295 --> 01:01:00,673
- Co máme dělat?
- Pustit mě odtud.

597
01:01:00,996 --> 01:01:03,478
Potom vám řeknu,
kde ho najdete.

598
01:01:12,229 --> 01:01:16,615
Osvoboď tu vědkyni a vrať se sem.
Pak můžeš jít.

599
01:01:18,416 --> 01:01:22,923
Udělala jsem s tebou mnoho chyb,
Adame. Neudělám další.

600
01:01:30,249 --> 01:01:34,125
Nechala jste svou svatou povinnost
ovládnout city.

601
01:01:34,126 --> 01:01:37,871
Sleduj ho, Gideone.
Jakmile se dostaneš k zápisníku...

602
01:01:39,650 --> 01:01:41,292
znič ho.

603
01:02:47,313 --> 01:02:48,649
Terro?

604
01:04:47,644 --> 01:04:53,261
- Pamatuj si, že nemám žádnou duši.
- Bůh tě potrestá.

605
01:04:53,266 --> 01:04:55,072
To už udělal.

606
01:05:57,099 --> 01:05:59,280
Vím, kdo jste.

607
01:05:59,931 --> 01:06:02,090
A vím, co chcete, abych udělala.

608
01:06:04,895 --> 01:06:06,639
Ale neudělám to.

609
01:06:08,026 --> 01:06:10,154
Raději bych zemřela.

610
01:06:19,748 --> 01:06:21,232
Carle!

611
01:06:24,182 --> 01:06:25,631
Carle...

612
01:06:33,246 --> 01:06:35,343
Chcete ho zpátky?

613
01:06:35,392 --> 01:06:37,342
Ukažte mi jak.

614
01:07:38,924 --> 01:07:42,742
KONZOLE OŽIVOVACÍ SEKVENCE

615
01:07:49,066 --> 01:07:50,328
Výborně.

616
01:07:51,605 --> 01:07:53,605
Děkuji vám, doktorko Wadeová.

617
01:08:17,441 --> 01:08:19,823
OŽIVENÍ

618
01:09:18,929 --> 01:09:20,554
Má královno!

619
01:09:21,147 --> 01:09:22,921
Našli jsme tu stvůru.

620
01:10:53,190 --> 01:10:55,678
Pane, je to tady.

621
01:10:59,416 --> 01:11:02,332
On, ne to.

622
01:11:37,745 --> 01:11:39,294
Tohle je to místo.

623
01:11:41,576 --> 01:11:43,244
Dovedl nás sem.

624
01:11:45,857 --> 01:11:47,732
Nechte ho mně.

625
01:12:58,632 --> 01:12:59,974
Naberie!

626
01:13:00,927 --> 01:13:02,550
Frankensteine.

627
01:13:03,016 --> 01:13:07,595
- Je dobře, že ses vrátil.
- Přišel jsem tě zničit.

628
01:13:07,961 --> 01:13:12,891
Stejně jako tohle místo.
Gargoylský řád musí přežít.

629
01:13:12,892 --> 01:13:14,733
A lidský druh s ním.

630
01:13:15,919 --> 01:13:19,879
Nemůžeš mě zničit.

631
01:13:19,880 --> 01:13:22,614
Mám mnoho zařízení, jako je toto.

632
01:13:22,755 --> 01:13:24,755
Po celém světě.

633
01:13:24,756 --> 01:13:28,875
Pokud jde o řád a o lidský druh...

634
01:13:29,769 --> 01:13:35,092
nic mě nedokáže zastavit.
Ani stvůra jako jsi ty.

635
01:13:47,678 --> 01:13:49,551
<i>PŘÍSTUP ZAMÍTNUT</i>

636
01:13:55,658 --> 01:14:00,539
Je pozdě, doktorko Wadeová.
Už vás nebudeme potřebovat.

637
01:14:15,466 --> 01:14:18,427
Já jsem princ démonů!

638
01:14:18,428 --> 01:14:22,073
Padněte přede mnou na kolena!

639
01:14:39,069 --> 01:14:43,324
Vím, co chceš, Adame.
Co jsi vždy chtěl.

640
01:14:43,325 --> 01:14:47,096
Podobných, jako jsi ty,
udělám stovky.

641
01:14:47,778 --> 01:14:49,250
Tisíce.

642
01:14:49,844 --> 01:14:54,417
Shromažďoval jsem lidské
mrtvoly po staletí.

643
01:14:54,418 --> 01:15:00,183
Každý z nich bude hostitelem démona,
který se navrátí z Pekla.

644
01:15:01,410 --> 01:15:05,598
A ty budeš první.
Budeš jeden z nás.

645
01:15:06,482 --> 01:15:10,780
A už nikdy nebudeš sám.

646
01:15:46,844 --> 01:15:49,936
Veličenstvo, jakmile se probudí,
tak budou posedlí.

647
01:15:50,264 --> 01:15:53,634
Zničte je.
Zničte je všechny!

648
01:17:17,311 --> 01:17:23,444
Vítej, můj synu!
Ovládl jsi opravdu významné tělo.

649
01:17:24,136 --> 01:17:26,619
Nejsem tvůj syn.

650
01:17:29,326 --> 01:17:33,507
A tohle tělo je moje.

651
01:17:33,508 --> 01:17:35,809
Ne, to není možné!

652
01:17:36,884 --> 01:17:38,913
Ty máš duši!

653
01:20:05,080 --> 01:20:07,565
- Gideon...
- Já vím.

654
01:20:07,566 --> 01:20:09,950
Leonore, proč jsi mě zachránila?

655
01:20:10,613 --> 01:20:13,791
Protože jsi konečně našel
svůj důvod.

656
01:20:25,698 --> 01:20:27,417
Kde je zápisník?

657
01:20:28,061 --> 01:20:30,266
Už ho nepotřebuju.

658
01:20:45,688 --> 01:20:48,566
<i>Nežádali jsme o životy,
které nám byli dány.</i>

659
01:20:49,555 --> 01:20:52,888
<i>Ale každý z nás má právo
takový život chránit.</i>

660
01:20:53,838 --> 01:20:56,366
<i>Já jsem bojoval,
abych ochránil ten svůj.</i>

661
01:20:56,989 --> 01:20:59,730
<i>A jakmile se síly temna vrátí,</i>

662
01:21:00,046 --> 01:21:02,454
<i>měly by vědět,
že jsem tam venku.</i>

663
01:21:03,104 --> 01:21:06,173
<i>A budu bojovat za to,
abych ochránil i vaše životy.</i>

664
01:21:06,742 --> 01:21:07,875
<i>Já...</i>

665
01:21:08,472 --> 01:21:10,866
<i>který bojuje proti hordě démonů.</i>

666
01:21:11,437 --> 01:21:12,635
<i>Já...</i>

667
01:21:12,885 --> 01:21:15,087
<i>syn svého otce.</i>

668
01:21:16,884 --> 01:21:18,032
<i>Já...</i>

669
01:21:18,967 --> 01:21:20,397
<i>Frankenstein.</i>

670
01:21:20,398 --> 01:21:22,398
www.neXtWeek.cz

