1
00:04:10,597 --> 00:04:12,826
<i>Prosím nezavěšuj, Michelle.</i>

2
00:04:13,798 --> 00:04:15,578
<i>Promluvíme si, dobře?</i>

3
00:04:15,642 --> 00:04:17,701
<i>Nechápu, že ses
prostě sbalila a odešla.</i>

4
00:04:18,732 --> 00:04:19,984
<i>Michelle...</i>

5
00:04:20,604 --> 00:04:21,862
<i>Vrať se.</i>

6
00:04:23,916 --> 00:04:25,233
<i>Prosím, řekni něco.</i>

7
00:04:26,921 --> 00:04:29,022
<i>Michelle, mluv se mnou.</i>

8
00:04:30,307 --> 00:04:32,485
<i>Párkrát jsme se sice pohádali,</i>

9
00:04:32,558 --> 00:04:35,311
<i>ale to není důvod,
aby ses na všechno vykašlala.</i>

10
00:04:37,193 --> 00:04:40,124
<i>To, že prostě odejdeš, nic nevyřeší.
Michelle, prosím...</i>

11
00:04:46,544 --> 00:04:48,158
<i>Více informací o této události.</i>

12
00:04:48,182 --> 00:04:52,192
<i>Mnoho měst na jižním pobřeží
zůstává stále bez proudu.</i>

13
00:04:52,341 --> 00:04:54,526
<i>Dnes odpoledne
došlo k velkému výpadku.</i>

14
00:04:54,550 --> 00:04:57,031
<i>V této oblasti panovalo
nepříznivé počasí,</i>

15
00:04:57,078 --> 00:05:00,445
<i>které pravděpodobně také přispělo
k tomuto hroznému výpadku proudu,</i>

16
00:05:00,483 --> 00:05:02,700
<i>který zcela ochromil tuto oblast.</i>

17
00:05:26,939 --> 00:05:32,676
ULICE CLOVERFIELD 10

18
00:05:32,700 --> 00:05:36,536
Přeložil: Bac
Korekce: Clear

19
00:05:36,560 --> 00:05:40,397
www.neXtWeek.cz

20
00:07:34,965 --> 00:07:36,057
Ne...

21
00:07:38,100 --> 00:07:39,987
Ne...

22
00:07:40,560 --> 00:07:42,211
Ne...

23
00:09:07,531 --> 00:09:09,822
<i>ŽÁDNÝ SIGNÁL</i>

24
00:09:49,525 --> 00:09:51,550
Dobře, dobře, prosím...

25
00:09:51,827 --> 00:09:53,201
Prosím...

26
00:09:54,073 --> 00:09:55,834
Prosím, neubližujte mi.

27
00:09:56,513 --> 00:09:57,647
Prosím...

28
00:10:02,980 --> 00:10:06,336
Jen mě nechte jít, dobře?
Nikomu nic neřeknu. Slibuju.

29
00:10:06,360 --> 00:10:08,466
Dobře? Jen mě nechte jít.

30
00:10:09,593 --> 00:10:11,337
Potřebuješ tekutiny.

31
00:10:11,520 --> 00:10:13,180
Prožila jsi šok.

32
00:10:16,294 --> 00:10:18,186
Co se mnou uděláte?

33
00:10:20,543 --> 00:10:22,399
Udržím tě naživu.

34
00:10:30,969 --> 00:10:33,177
S tímhle se nauč chodit.

35
00:10:38,356 --> 00:10:40,193
Můj přítel na mě čeká.

36
00:10:41,454 --> 00:10:43,226
Bude mě hledat policie.

37
00:10:43,373 --> 00:10:44,687
Je mi to líto,

38
00:10:45,512 --> 00:10:47,563
ale nikdo tě hledat nebude.

39
00:14:20,687 --> 00:14:22,269
Něco v sobě máš.

40
00:14:25,342 --> 00:14:26,882
Budu to tolerovat.

41
00:14:28,301 --> 00:14:30,982
Ale už to na mě
nikdy nezkoušej.

42
00:14:33,573 --> 00:14:35,576
Máš štěstí, že jsi vůbec tady.

43
00:14:36,054 --> 00:14:39,114
Moje velkorysost není nekonečná.

44
00:14:41,306 --> 00:14:42,616
Vajíčka.

45
00:14:44,228 --> 00:14:46,377
A prášky na bolest.

46
00:14:47,089 --> 00:14:48,654
Prosím...

47
00:14:48,843 --> 00:14:50,434
Prosím, nechte mě jít.

48
00:14:50,458 --> 00:14:52,716
- Prosím...
- Není kam jít, Michelle.

49
00:14:56,668 --> 00:14:58,636
Podíval jsem se do tvojí peněženky.

50
00:14:59,233 --> 00:15:02,290
Vzhledem k tomu, jak jsem ti
zachránil život, to nic není.

51
00:15:02,687 --> 00:15:04,579
Máš štěstí, že jsi tady.

52
00:15:06,287 --> 00:15:08,405
- Co tím myslíte?
- Našel jsem tě.

53
00:15:08,466 --> 00:15:11,700
A život jsem ti zachránil tím,
že jsem tě vzal sem.

54
00:15:12,851 --> 00:15:14,398
To nechápu...

55
00:15:26,476 --> 00:15:28,126
Došlo k útoku.

56
00:15:31,171 --> 00:15:34,726
- Cože?
- K útoku. Dost velkému.

57
00:15:35,318 --> 00:15:38,198
Nevím, jestli to byl
chemický nebo jaderný útok,

58
00:15:38,583 --> 00:15:40,704
ale tady dole jsme v bezpečí.

59
00:15:41,814 --> 00:15:43,455
A kde že to přesně jsme?

60
00:15:43,532 --> 00:15:45,293
Pod mým statkem.

61
00:15:45,740 --> 00:15:48,127
60 kilometrů od Lake Charles.

62
00:15:49,426 --> 00:15:53,506
- Jela jsem na sever...
- Měla jsi nehodu.

63
00:15:55,727 --> 00:16:00,522
Tvoje auto bylo převrácené vedle silnice.
Jel jsem kolem a uviděl tě.

64
00:16:02,006 --> 00:16:04,213
Zachránil jsem
ti život, Michelle.

65
00:16:05,189 --> 00:16:07,020
Nemohl jsem tě tam nechat.

66
00:16:09,813 --> 00:16:11,021
Dobře.

67
00:16:11,691 --> 00:16:12,911
Tak...

68
00:16:13,436 --> 00:16:18,354
Tak děkuju moc
za záchranu života...

69
00:16:18,829 --> 00:16:21,510
Měla bych ale jít do nemocnice.

70
00:16:24,499 --> 00:16:26,222
Nemůžeš odejít.

71
00:16:28,196 --> 00:16:30,693
Určitě tam je radioaktivní spad.

72
00:16:31,772 --> 00:16:35,220
Vzduch na povrchu je teď kontaminovaný.
Tak to prostě je.

73
00:16:35,244 --> 00:16:37,657
Jak dlouho tady
budeme muset zůstat?

74
00:16:37,681 --> 00:16:41,355
To záleží na tom, jak daleko
byl výbuch. Takže tak rok, možná dva.

75
00:16:43,505 --> 00:16:46,539
A to jen v případě,
že víme, o jaké zbraně šlo.

76
00:16:46,961 --> 00:16:51,390
Rusové vyvíjeli fakt pěkný svinstva.
A jestli to byli mimozemšťani...

77
00:16:52,084 --> 00:16:56,295
Oproti jejich zbraním budou ty naše
vypadat jako z doby kamenný.

78
00:16:59,553 --> 00:17:01,079
Naštěstí...

79
00:17:01,810 --> 00:17:03,596
Já jsem se na to připravil.

80
00:17:13,409 --> 00:17:15,170
Musím si zavolat.

81
00:17:15,649 --> 00:17:18,791
Musím zavolat rodině
a říct jim, že jsem v pořádku.

82
00:17:19,389 --> 00:17:23,707
- Musím se ujistit, že jsou v pořádku.
- Michelle, nejsou v pořádku.

83
00:17:25,610 --> 00:17:27,223
Jak to víte?

84
00:17:29,808 --> 00:17:32,009
Všichni tam venku jsou mrtví.

85
00:17:39,670 --> 00:17:41,724
A co vy? Nemáte rodinu?

86
00:17:42,884 --> 00:17:44,283
Ne.

87
00:17:46,165 --> 00:17:47,604
Kdo to je?

88
00:17:49,093 --> 00:17:50,632
Omluv mě.

89
00:17:57,404 --> 00:17:58,939
Co jsi to udělal?

90
00:18:00,831 --> 00:18:02,046
Počkej...

91
00:18:12,028 --> 00:18:15,041
Michelle, řeknu ti to,
co jsem řekl jemu.

92
00:18:15,490 --> 00:18:17,658
Potřebuješ jen jíst,
spát a taky chci,

93
00:18:17,682 --> 00:18:21,037
abys mi konečně
projevila trochu vděčnosti!

94
00:18:24,831 --> 00:18:26,906
Mimochodem, jsem Howard.

95
00:19:11,105 --> 00:19:13,385
Bože... Do hajzlu.

96
00:19:13,874 --> 00:19:15,490
Omlouvám se.

97
00:19:18,800 --> 00:19:22,577
Nechtěl jsem tě vyděsit, promiň.

98
00:19:22,928 --> 00:19:25,498
Máš hlad?

99
00:19:31,335 --> 00:19:33,359
Jak ti je? Jsi v pohodě?

100
00:19:35,225 --> 00:19:37,799
- Kde to jsme?
- V bunkru.

101
00:19:38,371 --> 00:19:41,210
Tvůj pokoj
by sice potřeboval rekonstrukci,

102
00:19:41,278 --> 00:19:42,975
ale alespoň máš dveře.

103
00:19:43,269 --> 00:19:45,430
Sice vypadaj děsivě,
ale dveře to jsou.

104
00:19:46,879 --> 00:19:48,567
Jak dlouho tady jsi?

105
00:19:48,724 --> 00:19:52,553
Asi pár dní. Těžko říct.

106
00:19:52,714 --> 00:19:55,830
Žádná okna, žádné slunko...

107
00:19:56,073 --> 00:19:57,875
Jak se odtud dostaneme?

108
00:19:59,359 --> 00:20:00,724
On ti to neřekl?

109
00:20:01,695 --> 00:20:02,905
O tom...

110
00:20:04,853 --> 00:20:06,138
Tam...

111
00:20:06,162 --> 00:20:08,557
Tam nahoru jít nechceš.

112
00:20:09,367 --> 00:20:10,957
Protože vzduch je tam...

113
00:20:11,664 --> 00:20:12,956
Kontaminovaný.

114
00:20:14,653 --> 00:20:16,596
Vidím, že už znáš Emmetta.

115
00:20:19,657 --> 00:20:22,417
- Co se mu stalo?
- Může si za to sám.

116
00:20:22,522 --> 00:20:25,127
Tím, že tady bude do všeho narážet,
moc nepomůže.

117
00:20:25,151 --> 00:20:26,692
Ty zvuky, co jsi slyšela...

118
00:20:26,715 --> 00:20:30,674
Narazil do regálu s jídlem,
které bylo na celý týden,

119
00:20:30,722 --> 00:20:32,836
což je mu velice líto, že ano?

120
00:20:35,122 --> 00:20:36,496
Rozhodně.

121
00:20:40,562 --> 00:20:42,516
Pojď. Je čas na hygienu.

122
00:20:54,765 --> 00:20:57,801
Tohle je společenská místnost.
Vhodná na odpočinek.

123
00:20:57,940 --> 00:21:01,217
Jak můžeš vidět,
je to tu zařízené na dlouhodobé setrvání.

124
00:21:01,241 --> 00:21:04,624
Akvaponický systém čistí vzduch
a udržuje ho čerstvý.

125
00:21:05,220 --> 00:21:08,378
Tohle je obývací pokoj.
Můžeš si tady číst.

126
00:21:08,719 --> 00:21:10,726
Nebo jestli máš ráda filmy,

127
00:21:10,750 --> 00:21:13,705
mám nějaké na DVD a kazetách.

128
00:21:13,889 --> 00:21:16,922
Jen je pak vždy
dej zpět do obalu.

129
00:21:17,749 --> 00:21:22,071
Kuchyň je kompletně zařízená.
Je tady elektrický sporák, lednice,

130
00:21:22,420 --> 00:21:24,338
mrazák, příbory.

131
00:21:24,586 --> 00:21:27,824
A stůl je takové rodinné dědictví,
tak si dávej bacha.

132
00:21:27,881 --> 00:21:30,779
Vždycky používej tácky a prostíraní.

133
00:21:32,141 --> 00:21:33,725
Ani se jí nedotýkej!

134
00:21:36,235 --> 00:21:37,630
Je to jasný?

135
00:21:38,193 --> 00:21:39,706
Žádné dotýkaní.

136
00:21:40,954 --> 00:21:42,149
Sedni si.

137
00:21:47,091 --> 00:21:48,391
Tudy.

138
00:22:10,325 --> 00:22:12,005
Tohle je jen moje.

139
00:22:12,895 --> 00:22:15,900
Pokud ti to nedovolím,
tak sem nechoď.

140
00:22:16,948 --> 00:22:18,223
Jen běž.

141
00:22:20,417 --> 00:22:22,934
- Nechce se mi.
- Ale pak se ti chtít bude.

142
00:22:22,960 --> 00:22:25,389
Takže abys nemusela potom...

143
00:22:28,136 --> 00:22:31,431
- Na to potřebuju soukromí.
- Můžeš si zatáhnout závěs.

144
00:22:35,243 --> 00:22:37,229
Nemůžu, když tam stojíš.

145
00:22:37,841 --> 00:22:42,509
Nechci, abys to tu zničila. Nevěřím ti.
Je to jen pro moje dobro.

146
00:22:43,402 --> 00:22:45,954
Nejsem žádnej uchylák.
Prostě běž.

147
00:23:00,107 --> 00:23:02,458
Nesplachuj,
dokud nebudeš hotová.

148
00:23:02,947 --> 00:23:04,741
Nesmíme plýtvat vodou.

149
00:23:12,836 --> 00:23:15,090
Posaď se. Máš hlad?

150
00:23:21,012 --> 00:23:22,953
Ty časopisy patřily Megan.

151
00:23:23,854 --> 00:23:26,726
Nikdy nikam
bez pár časáků nešla.

152
00:23:26,884 --> 00:23:28,249
Kdo je Megan?

153
00:23:28,578 --> 00:23:30,735
Megan už není mezi námi.

154
00:23:36,615 --> 00:23:38,665
Bez obav, to je jen generátor.

155
00:23:42,368 --> 00:23:44,373
Tam nahoře možná jezdí auta.

156
00:23:46,309 --> 00:23:48,929
- To není možné.
- Předtím jsem jedno slyšela.

157
00:23:48,953 --> 00:23:50,342
Nad mým pokojem.

158
00:23:50,366 --> 00:23:53,525
Jestli jsi slyšela auto,
tak ten řidič bude už po smrti.

159
00:23:53,745 --> 00:23:57,070
Nezkusíme alespoň
zavolat policii?

160
00:23:58,018 --> 00:24:01,639
- Abychom zjistili, co se stalo?
- Není komu volat.

161
00:24:01,663 --> 00:24:03,813
Vidíš? Žádný signál.

162
00:24:10,791 --> 00:24:12,628
Myslíš, že jsem cvok.

163
00:24:16,481 --> 00:24:18,297
Je to k neuvěření...

164
00:24:19,111 --> 00:24:23,457
Máte helmy, když jedete na motorce.
V autech máte zase pásy...

165
00:24:23,481 --> 00:24:25,556
Doma máte zase alarmy...

166
00:24:25,580 --> 00:24:27,951
Ale co když alarm
nebude fungovat?

167
00:24:29,004 --> 00:24:33,190
Jen blázni budují archu
až po tom, co přišla potopa.

168
00:24:40,440 --> 00:24:43,168
Je načase, abys poznala
Franka a Mildred.

169
00:24:51,723 --> 00:24:58,402
VÍTEJTE

170
00:25:26,693 --> 00:25:29,124
Pustím tě jen do přechodové komory.

171
00:25:58,001 --> 00:25:59,207
Vidíš?

172
00:26:02,731 --> 00:26:04,330
Co se jim stalo?

173
00:26:04,445 --> 00:26:06,299
Neměli takové štěstí jako ty.

174
00:26:06,511 --> 00:26:08,203
Je to ve vzduchu, Michelle.

175
00:26:08,227 --> 00:26:10,403
To se stane,
jakmile se nadýcháš.

176
00:26:26,346 --> 00:26:29,832
Tyhle dveře jsou stále zavřené.

177
00:26:34,921 --> 00:26:37,196
Nikdo se nedostane dovnitř ani ven.

178
00:26:48,123 --> 00:26:50,074
Viděla jsi Franka a Mildred, co?

179
00:26:52,054 --> 00:26:53,452
Je to k smíchu, co?

180
00:26:54,198 --> 00:26:57,898
Svět je na pokraji konce
a jeho štvou dvě mrtvý prasata.

181
00:26:59,883 --> 00:27:02,099
Nechceš něco na čtení?

182
00:27:02,931 --> 00:27:05,113
Křížovky jsem ale vyplnil, promiň.

183
00:27:13,329 --> 00:27:15,782
Naučil jsem se ale, jak uplést cop,

184
00:27:15,934 --> 00:27:18,010
tak kdybys chtěla, řekni mi.

185
00:27:24,866 --> 00:27:26,498
Co o něm víš?

186
00:27:29,044 --> 00:27:31,023
Byl u námořnictva.

187
00:27:32,164 --> 00:27:35,258
Nejspíš dělal něco s družicema...

188
00:27:36,720 --> 00:27:38,026
Co jako?

189
00:27:38,952 --> 00:27:40,730
Prostě něco s družicema.

190
00:27:42,401 --> 00:27:44,117
A co ho teda přivedlo sem?

191
00:27:44,610 --> 00:27:46,043
To si nejsem jistej.

192
00:27:47,411 --> 00:27:49,239
Před nějakou dobou to tady koupil.

193
00:27:50,047 --> 00:27:52,780
Moc jsem se tady o to
nezajímal, dokud mě nenajal,

194
00:27:52,804 --> 00:27:54,736
abych mu s tím tady pomohl.

195
00:27:55,551 --> 00:27:57,261
Ta práce...

196
00:27:57,733 --> 00:27:59,689
Bavilo mě to, to je jasný.

197
00:28:00,707 --> 00:28:03,767
Víš, Howard je
takovej mistr konspiračních teorií.

198
00:28:05,581 --> 00:28:09,495
Navíc, kdy jindy budeš mít možnost
stavět úkryt na soudný den.

199
00:28:09,991 --> 00:28:11,155
On tě...

200
00:28:12,704 --> 00:28:14,064
On tě unesl?

201
00:28:15,631 --> 00:28:17,094
Ne.

202
00:28:18,040 --> 00:28:20,219
Co se ti stalo s rukou?
Chtěl jsi utýct?

203
00:28:20,462 --> 00:28:22,429
Snažil jsem se dostat dovnitř.

204
00:28:23,728 --> 00:28:27,031
Roky jsem sledoval,
jak to tu Howard buduje.

205
00:28:27,290 --> 00:28:28,872
Vždycky mluvil o...

206
00:28:29,340 --> 00:28:31,130
O případných útocích...

207
00:28:32,020 --> 00:28:34,583
Od Al-Kaidy, od Rusů, od Jižní Koreje.

208
00:28:34,607 --> 00:28:37,328
- Myslíš spíš Severní Koreu, ne?
- To je ta přísnější?

209
00:28:38,839 --> 00:28:40,361
Jo, tak tu...

210
00:28:41,719 --> 00:28:45,810
Dal do toho všechny svoje úspory,
jako kdyby na tom závisel jeho život.

211
00:28:47,090 --> 00:28:48,246
Což...

212
00:28:48,730 --> 00:28:51,219
v tobě zůstane.

213
00:28:55,189 --> 00:28:56,429
Takže...

214
00:28:58,725 --> 00:29:00,253
Všechno ti řekl,

215
00:29:01,856 --> 00:29:03,791
když jsi to tady stavěl.

216
00:29:03,966 --> 00:29:05,507
A teď tvrdí,

217
00:29:05,888 --> 00:29:08,870
že vzduch je kontaminovaný,
a že jsou všichni mrtví.

218
00:29:09,996 --> 00:29:12,890
Vím, kam tím míříš.
Ale jde o něco víc...

219
00:29:12,914 --> 00:29:14,637
Howard mě unesl.

220
00:29:15,793 --> 00:29:18,751
Naboural mě
a pak mě zatáhl sem.

221
00:29:20,375 --> 00:29:22,817
Takže to, co ti říká o vzduchu,

222
00:29:23,214 --> 00:29:26,729
o nějakým velkým útoku,
o tomhle úkrytu, je lež.

223
00:29:26,753 --> 00:29:28,324
Ne, není.

224
00:29:29,869 --> 00:29:31,454
Ten útok jsem viděl.

225
00:29:31,888 --> 00:29:33,346
Co tím myslíš?

226
00:29:34,321 --> 00:29:36,127
Jel jsem zrovna z práce...

227
00:29:37,666 --> 00:29:39,620
Vypadalo to jako velký záblesk.

228
00:29:40,477 --> 00:29:42,079
Byl jasně červený.

229
00:29:42,686 --> 00:29:44,882
Jako výbuch, někde v dálce.

230
00:29:46,628 --> 00:29:48,882
Nevypadalo to jako ohňostroj.

231
00:29:49,969 --> 00:29:52,825
Spíš to vypadalo
jako něco z Bible.

232
00:29:55,938 --> 00:29:59,004
Takže si viděl jen záblesk?
Jako blesk?

233
00:30:00,769 --> 00:30:04,056
- Velký oheň, co byl najednou vidět?
- Nevím, jak to popsat...

234
00:30:04,080 --> 00:30:06,282
Nikdy předtím
jsem nic takového neviděl.

235
00:30:06,776 --> 00:30:08,780
A tak jsem přijel sem.

236
00:30:09,014 --> 00:30:11,562
Když jsem sem ale přijel,
už zavíral dveře.

237
00:30:12,229 --> 00:30:15,764
Podle jeho výrazu jsem poznal,
že ví, že se něco děje.

238
00:30:16,752 --> 00:30:18,419
Něco špatnýho.

239
00:30:20,614 --> 00:30:22,874
A tak jsem dovnitř tlačil
hlava nehlava.

240
00:30:28,884 --> 00:30:30,484
Slyšela jsem auto.

241
00:30:32,193 --> 00:30:34,111
Přímo nad náma.

242
00:30:37,829 --> 00:30:39,310
Slyšela jsi někoho?

243
00:30:39,334 --> 00:30:40,985
Přímo nad náma.

244
00:30:45,276 --> 00:30:46,688
To není možné.

245
00:30:47,177 --> 00:30:49,875
- Vzduch je...
- Co? Kontaminovaný?

246
00:30:51,139 --> 00:30:53,679
- Jak to víš?
- Protože jsem mu to řekl.

247
00:30:56,066 --> 00:30:57,441
Večeře je hotová.

248
00:31:11,801 --> 00:31:14,224
Koukám, že jste se skamarádili.

249
00:31:46,117 --> 00:31:47,726
Jaká je omáčka?

250
00:31:48,664 --> 00:31:51,597
- Dobrá.
- Jsem docela dobrej kuchař.

251
00:31:52,320 --> 00:31:54,622
Ne zrovna fantastickej,
ale dobrej jo.

252
00:31:55,182 --> 00:31:57,040
Megan uměla perfektně vařit.

253
00:31:58,429 --> 00:32:00,352
Taky se naučíš vařit.

254
00:32:10,835 --> 00:32:12,235
Je to vynikající.

255
00:32:13,172 --> 00:32:14,988
Lepší omáčku jsem nejedl.

256
00:32:15,436 --> 00:32:18,284
- Snažíš se bejt vtipnej?
- Ne.

257
00:32:19,108 --> 00:32:21,261
Ale s ohledem
na ostatní možnosti,

258
00:32:21,736 --> 00:32:25,470
což je buď smrt při chemickým
nebo jaderným útoku...

259
00:32:25,854 --> 00:32:28,075
Jen říkám,
že bejt tady dole naživu...

260
00:32:28,633 --> 00:32:31,576
A nejíst vlastní hovna...
Ta omáčka je prostě dobrá.

261
00:32:32,553 --> 00:32:34,511
Nejlepší omáčka, co jsem měl.

262
00:32:37,051 --> 00:32:41,083
To je dobrá pointa,
ale u stolu nebuď vulgární.

263
00:32:42,970 --> 00:32:44,316
Dobře.

264
00:32:47,601 --> 00:32:51,971
Co jsem tady,
tak stále myslím na jednu věc...

265
00:32:53,718 --> 00:32:55,105
Na tetování.

266
00:32:55,927 --> 00:32:57,788
Vždycky jsem chtěl tetování.

267
00:32:58,196 --> 00:33:02,632
Nikdy jsem se ale nenechal tetovat.
Prý bych pak nenašel dobrou práci.

268
00:33:02,955 --> 00:33:05,631
Ale co...
Jako kdyby na tom teď záleželo, co?

269
00:33:06,699 --> 00:33:09,482
Kdybych věděl,
že se něco takovýho stane,

270
00:33:09,482 --> 00:33:12,277
nechal bych si udělat tak
50 tetování. Fakt.

271
00:33:12,490 --> 00:33:16,910
Vypadal bych jako někdo z cirkusu.
Měl bych je všude. Od hlavy až k patě.

272
00:33:16,990 --> 00:33:21,299
Všude, na obličeji,
na hrudníku a na čele...

273
00:33:21,876 --> 00:33:24,493
Na čele bych měl jen svoje jméno.

274
00:33:24,897 --> 00:33:26,407
Nebo...

275
00:33:27,293 --> 00:33:28,684
<i>Pouliční život.</i>

276
00:33:28,708 --> 00:33:30,159
Nebo "YOLO".

277
00:33:30,183 --> 00:33:32,801
Ani nevím, co to znamená,
ale lidi to říkaj pořád,

278
00:33:32,825 --> 00:33:34,331
musí to bejt bezva.

279
00:33:38,359 --> 00:33:39,960
A co ty, Howarde?

280
00:33:43,166 --> 00:33:44,962
Chtěl jsi něco a neudělal jsi to?

281
00:33:48,529 --> 00:33:50,377
Abych byl upřímný, tak ne.

282
00:33:51,515 --> 00:33:52,852
Ne?

283
00:33:53,974 --> 00:33:56,058
Žádný divoký noci ve Vegas?

284
00:33:57,892 --> 00:34:00,274
Nebo se vydat na pouť do Waca?

285
00:34:02,618 --> 00:34:04,975
Vše, co jsem chtěl
udělat, jsem udělal.

286
00:34:05,570 --> 00:34:09,117
Soustředil jsem se na to,
abych byl připravenej. A byl jsem.

287
00:34:10,608 --> 00:34:11,996
A teď jsme tady.

288
00:34:23,237 --> 00:34:24,440
Bože...

289
00:34:24,873 --> 00:34:26,305
To jsou Monopoly?

290
00:34:27,508 --> 00:34:28,900
A je to jasný!

291
00:34:29,354 --> 00:34:31,274
Alespoň to tady rychleji uteče.

292
00:34:31,419 --> 00:34:35,314
Co vy na to? Budeme tady
dole možná tak rok nebo dva?

293
00:34:36,437 --> 00:34:39,344
Když začneme hned teď,
tak budeme pak v půlce hry.

294
00:34:39,368 --> 00:34:40,805
Buď už zticha!

295
00:34:49,026 --> 00:34:52,186
Nemusíš si dělat srandu z toho,
jak dlouho tady dole budeme.

296
00:34:52,210 --> 00:34:54,793
Nikdo neví,
jak dlouho tady opravdu budeme.

297
00:34:55,022 --> 00:34:56,810
Nejseš vtipnej.

298
00:34:57,259 --> 00:35:00,520
Když jím,
tak to vadí mně i Michelle.

299
00:35:00,544 --> 00:35:03,557
Tak zmlkni,
ať se můžeme v klidu najíst.

300
00:35:31,052 --> 00:35:32,453
Emmette?

301
00:35:33,497 --> 00:35:34,980
Podáš mi ubrousek?

302
00:35:42,825 --> 00:35:43,908
Děkuju ti.

303
00:35:43,932 --> 00:35:45,584
Chápu, co se snažíš říct...

304
00:35:46,003 --> 00:35:48,099
Já jsem nikdy
Monopoly nedohrála.

305
00:35:48,140 --> 00:35:50,457
Ta hra je snad věčná...

306
00:35:51,564 --> 00:35:53,056
Měla jsem raději...

307
00:35:53,844 --> 00:35:55,746
"Hadi a žebříky..."

308
00:35:57,648 --> 00:35:59,085
"Člověče, nezlob se..."

309
00:35:59,109 --> 00:36:00,390
a "Dostihy a sázky."

310
00:36:00,938 --> 00:36:04,373
A po tom ta hra, jak tam mačkáš
tu kopuli a v ní je kostka...

311
00:36:04,397 --> 00:36:07,534
- "Pop-O-Matic Bubble!"
- Přesně.

312
00:36:07,913 --> 00:36:10,079
A hrála jsi hru "Operace"?

313
00:36:10,175 --> 00:36:12,687
- Nesnášela jsem tu hru.
- Nemohl jsem to hrát.

314
00:36:12,717 --> 00:36:14,084
- Jak to?
- Lekal jsem se.

315
00:36:14,108 --> 00:36:16,955
Jak dělala ten zvuk,
když ses dotkla hrany...

316
00:36:17,325 --> 00:36:19,452
- To bylo...
- Bylo to děsivý.

317
00:36:20,582 --> 00:36:22,065
Podal bys mi sůl?

318
00:36:25,319 --> 00:36:26,491
Prosím?

319
00:36:31,375 --> 00:36:33,119
Přesolila jsem to.

320
00:36:33,885 --> 00:36:36,066
Tak budu potřebovat ještě pepř.

321
00:36:42,917 --> 00:36:45,333
- Co si myslíš, že děláš?
- Chtěla jsem pepř!

322
00:36:45,357 --> 00:36:48,378
- Něco jsem ti snad řekl, ne?
- Nevím, o čem to mluvíš.

323
00:36:48,402 --> 00:36:50,252
Budeš mě urážet?

324
00:36:50,638 --> 00:36:54,545
Tady v mým ukrytu, kterej jsem
postavil a drží vás naživu?

325
00:36:54,569 --> 00:36:57,291
Myslíš, že nevím, co jsi udělal?

326
00:36:57,973 --> 00:37:00,618
Tak mi děkuješ za to,
že jsem ti zachránil život?

327
00:37:00,642 --> 00:37:02,321
- Uklidni se.
- Drž zobák!

328
00:37:02,359 --> 00:37:04,452
Drž zobák a dřepni si!

329
00:37:10,761 --> 00:37:12,033
Takže takhle?

330
00:37:12,200 --> 00:37:13,764
Něco ti povím...

331
00:37:14,570 --> 00:37:17,936
Vím, jak vypadají zrádci, jasný?

332
00:37:19,876 --> 00:37:24,654
Projevil jsem jen štědrost
a pohostinnost.

333
00:37:26,913 --> 00:37:28,879
Chci, aby ses omluvila.

334
00:37:30,741 --> 00:37:32,830
A slib, že se
budeš chovat slušně.

335
00:37:35,876 --> 00:37:37,181
Budu.

336
00:37:40,169 --> 00:37:42,040
Co budeš?

337
00:37:45,207 --> 00:37:46,925
Budu se chovat slušně.

338
00:37:48,995 --> 00:37:50,581
A moc se omlouvám.

339
00:37:55,373 --> 00:37:56,594
Sedni si.

340
00:38:18,442 --> 00:38:20,531
Hlavně hodně pijte.

341
00:38:27,139 --> 00:38:29,422
Tady dole na to
můžete zapomenout.

342
00:38:36,668 --> 00:38:37,943
Co se děje?

343
00:38:38,998 --> 00:38:40,181
Nic.

344
00:38:51,528 --> 00:38:52,912
Kde mám klíče?

345
00:39:02,645 --> 00:39:04,044
Michelle!

346
00:39:10,835 --> 00:39:12,722
Michelle, stůj!

347
00:39:24,824 --> 00:39:26,241
Vrať mi ty klíče!

348
00:39:27,479 --> 00:39:29,978
- No tak...
- Nedělej to! Ne!

349
00:39:33,837 --> 00:39:35,169
Ne!

350
00:39:39,727 --> 00:39:41,104
Stůj!

351
00:39:43,651 --> 00:39:45,609
Ne! Nedělej to!

352
00:39:45,633 --> 00:39:47,960
Ne! Neotvírej ty dveře!

353
00:39:51,496 --> 00:39:52,891
Venku je auto!

354
00:39:52,915 --> 00:39:54,886
Je tam auto! Vidím ho!

355
00:39:54,910 --> 00:39:56,737
- Ne!
- Tady, tady!

356
00:39:56,761 --> 00:39:58,446
Tady! Tady!

357
00:39:58,470 --> 00:40:00,781
Říkal jsem, ať to neděláš!

358
00:40:03,977 --> 00:40:05,640
Otevřete dveře!

359
00:40:07,292 --> 00:40:09,658
- Je tam nějaká žena.
- Otevřete!

360
00:40:10,388 --> 00:40:14,788
- Chci jen jít dovnitř!
- Asi je zraněná, chce jít dovnitř!

361
00:40:14,812 --> 00:40:17,422
Nepouštěj ji sem!

362
00:40:17,446 --> 00:40:19,387
Koukni, jak vypadá, Michelle!

363
00:40:19,411 --> 00:40:23,520
Ne, ne, ne...

364
00:40:23,594 --> 00:40:26,274
Ne, nic mi není, opravdu!

365
00:40:26,362 --> 00:40:29,745
Ani se mi nic pořádně nestalo.
Nic mi není.

366
00:40:29,769 --> 00:40:35,197
Otevřete prosím dveře?
Otevřete!

367
00:40:35,733 --> 00:40:37,538
- Otevřete!
- Prosí mě.

368
00:40:37,562 --> 00:40:39,209
Nepomůžeš jí!

369
00:40:39,233 --> 00:40:42,204
- Už jí nikdo nepomůže!
- Pusťte mě tam, nic mi není!

370
00:40:42,267 --> 00:40:45,289
Prosím, budu v pořádku!
Ani jsem tomu nebyla pořádně vystavena.

371
00:40:46,517 --> 00:40:49,218
- Otevřete!
- Neposlouchej ji!

372
00:40:49,242 --> 00:40:51,762
Otevři ty dveře, mrcho jedna!

373
00:40:52,173 --> 00:40:53,806
Pusť mě tam!

374
00:40:54,378 --> 00:40:56,806
Pusť mě tam!
Pusť mě dovnitř!

375
00:40:57,310 --> 00:41:00,053
Pusť mě tam!
Pusť mě dovnitř!

376
00:41:01,199 --> 00:41:02,574
Dělej!

377
00:41:02,962 --> 00:41:04,979
Dělej! Hned!

378
00:41:05,254 --> 00:41:06,784
Hned!

379
00:41:07,046 --> 00:41:08,865
Hned mi...

380
00:41:09,018 --> 00:41:11,883
Otevři!

381
00:41:35,748 --> 00:41:37,377
Vím, že je to těžké.

382
00:41:38,688 --> 00:41:41,304
Když si uvědomíš,
že jsou všichni mrtví...

383
00:41:43,043 --> 00:41:44,755
Ti, které jsi měla ráda...

384
00:41:53,647 --> 00:41:55,766
Musím se ti k něčemu přiznat.

385
00:41:57,953 --> 00:41:59,905
To já do tebe naboural.

386
00:42:00,780 --> 00:42:04,926
Nabourala jsi
kvůli mně.

387
00:42:06,925 --> 00:42:11,555
Když jsem se dozvěděl o tom útoku,
tak jsem zuřil.

388
00:42:11,960 --> 00:42:14,492
Věděl jsem,
že se musím rychle vrátit sem.

389
00:42:14,631 --> 00:42:16,793
Jel jsem jako šílenec.

390
00:42:20,146 --> 00:42:21,966
Snažil jsem se tě předjet.

391
00:42:22,737 --> 00:42:23,967
A...

392
00:42:26,179 --> 00:42:28,263
Kvůli mně jsi sjela ze silnice.

393
00:42:30,286 --> 00:42:32,967
Vím, že vypadám rozumně,

394
00:42:33,454 --> 00:42:36,127
ale v tu chvíli jsem
to prostě nebyl já.

395
00:42:38,118 --> 00:42:41,196
Byla to nehoda,
ale byla to moje chyba.

396
00:42:43,597 --> 00:42:45,367
Bál jsem se ti to říct.

397
00:42:46,093 --> 00:42:47,319
A...

398
00:42:49,363 --> 00:42:50,884
Omlouvám se.

399
00:43:00,500 --> 00:43:02,147
Měla by ses osprchovat.

400
00:43:02,171 --> 00:43:06,334
Pokud by se sem dostalo i jen trochu
toho vzduchu, mohlo by to být toxické.

401
00:43:08,164 --> 00:43:09,721
Tohle patřilo Megan.

402
00:43:10,669 --> 00:43:12,250
Pokud je teda chceš...

403
00:43:16,885 --> 00:43:18,876
Poznal jsem auto té ženy.

404
00:43:19,445 --> 00:43:21,711
Myslím, že se
jmenovala se Leslie.

405
00:43:23,798 --> 00:43:24,974
Znal jsi ji?

406
00:43:25,446 --> 00:43:27,061
Byla to moje sousedka.

407
00:43:27,773 --> 00:43:30,633
Emmett nebyl jedinej,
kdo o tomhle místě věděl.

408
00:43:31,653 --> 00:43:35,339
Jestli přežili i další,
tak je možný, že sem přijedou.

409
00:43:37,905 --> 00:43:41,715
Když na to přijde, tak nesmíš
hledět velkorysost a laskavost.

410
00:43:48,856 --> 00:43:51,107
Budu to potřebovat sešít.

411
00:44:00,597 --> 00:44:02,085
Proč, chceš abych...?

412
00:44:02,169 --> 00:44:03,950
Tohle je tvoje práce, ne?

413
00:44:04,662 --> 00:44:06,587
Nikdy jsem to nedělala.

414
00:44:06,611 --> 00:44:07,945
Naučím tě to.

415
00:44:12,222 --> 00:44:13,414
Tu máš.

416
00:44:16,562 --> 00:44:17,917
Napij se.

417
00:44:20,717 --> 00:44:21,864
Co je to?

418
00:44:22,753 --> 00:44:25,801
Technicky řečeno?
Vodka.

419
00:44:28,672 --> 00:44:31,390
Je nezávadná. Sám ji pálím.

420
00:44:41,171 --> 00:44:45,295
- Jen jsem řekl, že ji sám pálím,
ne že je dobrá.  - Chutná strašně.

421
00:44:45,319 --> 00:44:46,641
Chceš studenou?

422
00:44:50,422 --> 00:44:53,267
To jsem se naučil na lodi,
když jsem byl mladej

423
00:44:53,291 --> 00:44:55,441
a měl jsem hodně volnýho času.

424
00:44:55,465 --> 00:44:59,893
Když na nás velící tlačil, zmrazili
jsme mu kliku od dveří k hajzlu,

425
00:44:59,917 --> 00:45:02,154
zatímco on uvnitř chcal.

426
00:45:03,572 --> 00:45:06,614
Zabere tak hodinku nebo dvě,
než se dostaneš ven.

427
00:45:09,158 --> 00:45:11,792
- Už nechci.
- Jak myslíš. Na zdraví.

428
00:45:20,464 --> 00:45:22,155
Je to sterilní.

429
00:45:22,426 --> 00:45:24,647
Prostě jen šij.

430
00:45:46,430 --> 00:45:47,956
Vedeš si dobře.

431
00:45:51,628 --> 00:45:53,549
Tady jsou věci z tvýho auta.

432
00:45:53,573 --> 00:45:56,064
Alkohol jsem sem ale nepřinesl,
neměl jsem čas.

433
00:45:56,088 --> 00:45:57,350
Bohužel.

434
00:46:00,352 --> 00:46:01,771
Co je to?

435
00:46:05,520 --> 00:46:07,520
Chtěla jsem být
módní návrhářkou.

436
00:46:07,544 --> 00:46:09,517
Tak proto umíš tak dobře šít.

437
00:46:12,019 --> 00:46:13,949
Megan chtěla být umělkyně.

438
00:46:16,660 --> 00:46:19,214
- Byla to tvoje dcera?
- Jo.

439
00:46:24,156 --> 00:46:25,907
Byla chytrá.

440
00:46:26,609 --> 00:46:29,995
Ráda četla časopisy,
prostě jen tak pro zábavu.

441
00:46:30,120 --> 00:46:33,011
Pro knihy žila.
Hlavně ty, kde byla Paříž.

442
00:46:33,035 --> 00:46:36,398
Milovala filmy odehrávající se v Paříži.
Milovala tu kulturu.

443
00:46:36,645 --> 00:46:39,899
Měli jsme takový malý fórek.
Pořád jsem se jí na to ptal.

444
00:46:39,923 --> 00:46:41,858
Čím bys chtěla být, až vyrosteš?

445
00:46:43,166 --> 00:46:44,748
A víš, co řekla?

446
00:46:46,443 --> 00:46:47,795
Francouzskou.

447
00:46:49,680 --> 00:46:51,010
Ale...

448
00:46:51,563 --> 00:46:53,434
Její matka ji poštvala proti mně,

449
00:46:53,458 --> 00:46:55,110
odjela s ní do Chicaga.

450
00:46:56,943 --> 00:46:58,741
Lidé jsou divní tvorové.

451
00:46:59,692 --> 00:47:03,110
Ne vždy je přesvědčíš,
že bezpečí je pro jejich dobro.

452
00:47:05,177 --> 00:47:07,129
Přece nevíš, jestli jsou mrtvé.

453
00:47:09,496 --> 00:47:12,867
Alespoň jsem se jim pokusil pomoct.

454
00:47:20,892 --> 00:47:22,046
Hele...

455
00:47:24,371 --> 00:47:26,959
Pro tu ženu jsi nemohla nic udělat.

456
00:47:28,459 --> 00:47:30,964
I kdybys ji pustila,
tak by stejně zemřela.

457
00:47:36,575 --> 00:47:39,972
Předtím ses ptal, čeho lituju...

458
00:47:42,445 --> 00:47:44,128
Tak něčeho lituju.

459
00:47:51,592 --> 00:47:53,326
Tak alespoň nejsem sám.

460
00:47:56,591 --> 00:47:59,869
Nikdy jsem nebyl dál
než 60 kilometrů od domu.

461
00:48:00,891 --> 00:48:03,948
Byl to ale záměr,
chtěl jsem, aby to tak bylo.

462
00:48:05,559 --> 00:48:07,545
Na střední jsem byl dost rychlej,

463
00:48:07,610 --> 00:48:10,554
dokonce jsem předběhnul
svoje špatný známky.

464
00:48:13,985 --> 00:48:18,219
Třikrát v řadě jsem byl nejrychlejší
v celejch Státech.

465
00:48:19,845 --> 00:48:23,040
Dostal jsem stipendium
na univerzitě v Louisianě.

466
00:48:27,127 --> 00:48:30,072
Poslední dva tejdny prázdnin

467
00:48:31,006 --> 00:48:34,543
jsem každýmu ukazoval jízdenku,
co mi poslali.

468
00:48:36,142 --> 00:48:39,037
A pak noc před odjezdem...

469
00:48:42,884 --> 00:48:44,708
Měl jsem obavy z toho,

470
00:48:47,633 --> 00:48:50,033
že mi to tam nepůjde

471
00:48:50,517 --> 00:48:52,991
mezi těma všema chytrejma děckama.

472
00:48:56,269 --> 00:48:58,060
Takže jsem se snažil,

473
00:48:58,804 --> 00:49:04,403
abych se totálně vožral,
protože jsem se nechtěl probudit ráno.

474
00:49:07,762 --> 00:49:09,669
Takže mi ujel autobus.

475
00:49:11,346 --> 00:49:14,201
Na autobus potom
jsem si už jízdenku nekupoval.

476
00:49:14,760 --> 00:49:16,413
Ani na ten další.

477
00:49:19,674 --> 00:49:23,808
- Kdybys odjel, tak seš asi mrtvej.
- To jsem měl ale štěstí, co?

478
00:49:26,379 --> 00:49:27,734
Máme to ale štěstí.

479
00:49:33,709 --> 00:49:38,214
Před pár lety jsem
dělala v železářství.

480
00:49:39,312 --> 00:49:42,504
Byla tam malá holčička s tatínkem.

481
00:49:43,813 --> 00:49:46,212
On spěchal,
ale jí nestačily nožky.

482
00:49:47,452 --> 00:49:48,697
Pořád...

483
00:49:49,836 --> 00:49:51,579
Pořád ji tahal za ruku.

484
00:49:52,939 --> 00:49:54,611
Byl opravdu surovej.

485
00:49:55,991 --> 00:49:57,225
Strašně.

486
00:50:01,201 --> 00:50:02,757
Ten pocit znám.

487
00:50:06,339 --> 00:50:10,972
Když se takhle choval můj táta,
tak tu byl vždycky můj brácha Colin.

488
00:50:11,316 --> 00:50:14,211
Vždycky kvůli mně schytal víc.

489
00:50:16,988 --> 00:50:20,070
A když jsem viděla tu
malou holčičku, myslela jsem,

490
00:50:20,813 --> 00:50:22,632
že bych to mohla taky udělat.

491
00:50:22,854 --> 00:50:24,332
Kvůli ní.

492
00:50:28,192 --> 00:50:29,811
Ale já se jen dívala.

493
00:50:32,194 --> 00:50:35,216
Už byli na odchodu
a já jsem neudělala vůbec nic.

494
00:50:37,657 --> 00:50:38,791
A...

495
00:50:39,322 --> 00:50:40,898
Vyvlíkla se mu...

496
00:50:41,963 --> 00:50:44,649
To ho vyvedlo z rovnováhy,
a tak ji praštil.

497
00:50:46,277 --> 00:50:48,800
Chtěla jsem něco udělat...

498
00:50:49,429 --> 00:50:51,014
Chtěla jsem jí pomoct...

499
00:50:51,509 --> 00:50:54,124
Ale udělala jsem to,
co dělám vždycky...

500
00:50:56,487 --> 00:50:58,684
Zpanikařila jsem a utekla jsem.

501
00:51:03,831 --> 00:51:04,914
Podívej...

502
00:51:04,938 --> 00:51:07,973
Jsme tady a jsme naživu.

503
00:51:09,400 --> 00:51:11,002
A to něco znamená.

504
00:51:14,065 --> 00:51:15,576
Jasný?

505
00:52:44,285 --> 00:52:46,055
To si snad děláš srandu.

506
00:52:46,140 --> 00:52:48,832
- Copak?
- Chybí nám pár částí.

507
00:52:50,153 --> 00:52:51,654
Chudák kočka.

508
00:52:51,678 --> 00:52:54,223
Je zdeformovaná,
má jen jedno oko.

509
00:52:55,223 --> 00:52:57,395
A to se šla potápět...

510
00:52:59,672 --> 00:53:00,968
Co děláš?

511
00:53:06,626 --> 00:53:09,270
Chceš ovládnout trh
post-apokalyptické módy?

512
00:53:10,145 --> 00:53:12,502
Chce to víc seker
a motorovejch pil.

513
00:53:12,526 --> 00:53:15,816
- Na co? Má brokovnici.
- Jasně, ale co když tam nahoře...

514
00:53:17,516 --> 00:53:20,092
- Co? Dřevorubci?
- Zombíci.

515
00:53:21,546 --> 00:53:24,128
Ale i Howard si myslí,
že je to nemožný.

516
00:53:24,471 --> 00:53:27,954
Měla bys slyšet jeho teorii
o zmutovanejch vesmírnejch červech.

517
00:53:32,932 --> 00:53:36,347
- Co se děje, Howarde?
- Buďte klidní, nic se nám nestane.

518
00:53:43,022 --> 00:53:44,667
- Co to je?
- Potichu.

519
00:53:47,890 --> 00:53:49,726
Zní to jako helikoptéry.

520
00:53:50,361 --> 00:53:53,233
Mohla by to být armáda, ale ne naše.

521
00:53:54,004 --> 00:53:55,385
Jak to víš?

522
00:53:55,697 --> 00:53:58,771
- Byl jsem 14 let u námořnictva.
- Co se to tam děje?

523
00:53:58,795 --> 00:54:00,474
Podle mě,

524
00:54:00,910 --> 00:54:03,685
ty záblesky, kterýma to začalo,

525
00:54:04,239 --> 00:54:05,874
to byla první fáze.

526
00:54:06,523 --> 00:54:11,154
Odrovnat protivníkovy nejlidnatější
části naráz velkým útokem.

527
00:54:11,178 --> 00:54:12,398
A velmi rychle.

528
00:54:12,768 --> 00:54:14,374
A pak je tu fáze dvě.

529
00:54:14,512 --> 00:54:16,131
Pozemní čistky.

530
00:54:16,171 --> 00:54:19,850
Družice mnohokrát
zachytila zašifrovaný signál.

531
00:54:20,016 --> 00:54:22,521
Asi šlo o mimozemské signály.

532
00:54:22,624 --> 00:54:26,694
Vsadím se, že to, co jsme právě slyšeli,
byl výsadek jednotek,

533
00:54:26,718 --> 00:54:29,137
které mají zabít zbytek
těch, co přežili.

534
00:54:29,579 --> 00:54:30,973
Jako třeba nás.

535
00:54:36,063 --> 00:54:37,291
Dobrá...

536
00:54:37,350 --> 00:54:38,457
Do háje...

537
00:54:39,006 --> 00:54:40,281
To je zlý.

538
00:54:45,520 --> 00:54:47,208
A je to ještě horší.

539
00:54:48,276 --> 00:54:49,610
Co tam je?

540
00:54:50,286 --> 00:54:52,186
Filtrace vzduchu.

541
00:54:52,994 --> 00:54:56,672
Nemůžu... Něco to tam blokuje.

542
00:54:59,391 --> 00:55:02,939
Jestli to zas nenahodíme,
tak nám dost rychle dojde vzduch.

543
00:55:10,569 --> 00:55:12,521
Jen ty se tam dostaneš.

544
00:55:13,147 --> 00:55:14,331
Dostanu k čemu?

545
00:55:14,355 --> 00:55:16,880
K filtraci vzduchu.
Tudy vede hlavní kanál.

546
00:55:16,978 --> 00:55:19,780
Někdo se tam musí dostat
a restartovat to.

547
00:55:23,642 --> 00:55:24,847
Pomoz mi s tím.

548
00:55:25,077 --> 00:55:28,516
- Půjdu tam já, nezná to tam.
- Nevejdeš se tam a seš zraněnej.

549
00:55:28,540 --> 00:55:30,082
Bude v pořádku.

550
00:55:30,106 --> 00:55:36,199
Abys to restartovala,
tak prostě dej páku nahoru a dolu.

551
00:55:37,692 --> 00:55:39,137
To by mělo stačit.

552
00:55:41,600 --> 00:55:44,709
A jestli se tam zasekneš,
tak ti bohužel nepomůžeme.

553
00:55:48,569 --> 00:55:50,066
Tak se tam nezasekni.

554
00:56:29,312 --> 00:56:30,536
Michelle?

555
00:56:30,951 --> 00:56:32,913
Je tam všechno v pořádku?

556
00:56:34,461 --> 00:56:35,933
Je tady slepá ulička.

557
00:56:36,199 --> 00:56:37,631
Je tam roura nahoru.

558
00:56:37,655 --> 00:56:40,611
Vylez tam a už tam skoro budeš.

559
00:56:42,984 --> 00:56:44,347
To je strašný...

560
00:58:18,591 --> 00:58:23,624
<i>POMOC</i>

561
00:58:50,891 --> 00:58:52,377
Co se děje?

562
00:58:53,076 --> 00:58:54,267
Howard...

563
00:58:55,388 --> 00:58:57,459
Lhal ti, lhal ti o Megan.

564
00:58:58,723 --> 00:59:00,022
Co tím myslíš?

565
00:59:00,676 --> 00:59:03,054
Myslím, že jí ublížil.

566
00:59:03,992 --> 00:59:05,063
Ne...

567
00:59:05,111 --> 00:59:07,986
Jeho rodina se před lety
přestěhovala do Chicaga.

568
00:59:10,084 --> 00:59:11,606
Co to je?

569
00:59:14,449 --> 00:59:15,877
To je krev?

570
00:59:16,710 --> 00:59:17,982
Pojď se mnou.

571
00:59:26,464 --> 00:59:28,368
Počkat, to není Megan.

572
00:59:29,789 --> 00:59:31,171
Co tím myslíš?

573
00:59:31,194 --> 00:59:34,391
Jmenovala se Brittany,
chodila do školy s mojí sestrou.

574
00:59:35,397 --> 00:59:36,638
Ona...

575
00:59:37,255 --> 00:59:39,634
Před dvěma lety zmizela.

576
00:59:40,911 --> 00:59:44,277
Bylo to ve zprávách...
Lidi si mysleli, že odjela z města.

577
00:59:45,911 --> 00:59:47,702
Tam nahoře byla zpráva.

578
00:59:48,583 --> 00:59:51,937
Do skla bylo vyryté "POMOC."

579
00:59:52,012 --> 00:59:53,653
A tahle náušnice...

580
00:59:53,784 --> 00:59:55,362
Ležela tam.

581
00:59:55,790 --> 00:59:58,552
Viděl ji někdo po tom,
co se začala pohřešovat?

582
01:00:02,053 --> 01:00:06,370
Říkal mi to, řekl mi to do očí.
Řekl, že tohle je jeho dcera...

583
01:00:32,278 --> 01:00:34,013
Unesl ji a zabil ji.

584
01:00:41,145 --> 01:00:42,898
Dobře, tak něco vymyslíme...

585
01:00:43,541 --> 01:00:46,173
Měli bychom mu vzít tu zbraň.

586
01:00:47,063 --> 01:00:51,302
- Měli bychom ho donutit k přiznání.
- Komu by se přiznával? Policii?

587
01:00:52,910 --> 01:00:56,542
Jak jsem říkal...
Nemůžeme být jediní přeživší, ne?

588
01:00:57,412 --> 01:01:01,486
- Ta ženská se sem dokázala dostat.
- Jo, ale umřela.

589
01:01:01,790 --> 01:01:04,343
Přímo nad náma
když dělala ty dávící zvuky.

590
01:01:04,635 --> 01:01:08,608
- Ze všech těch lidí nás zachrání...
- To byla skvělá ukázka spolupráce.

591
01:01:09,022 --> 01:01:12,125
Opravdu skvělé,
chce to trochu hudby.

592
01:01:13,810 --> 01:01:16,855
Při řešení problému
mám vždy náladu na hudbu.

593
01:01:20,631 --> 01:01:23,994
Michelle, měla by ses osprchovat,
jen pro jistotu...

594
01:01:27,239 --> 01:01:28,409
Jasně...

595
01:02:05,898 --> 01:02:07,659
Asi mě něco napadlo.

596
01:02:12,092 --> 01:02:15,504
- "10 způsobů, jak vylepšit účes?"
- Ne ten článek. Tohle...

597
01:02:15,885 --> 01:02:17,714
Ale zvládnu udělat asi jen jeden.

598
01:02:17,873 --> 01:02:20,195
- Alespoň pro začátek.
- Beze srandy?

599
01:02:22,861 --> 01:02:25,226
<i>Ty jsi už vzhůru?
Ještě jsem tě nevzbudila.</i>

600
01:02:25,494 --> 01:02:27,761
<i>Dělám ti snídani.
Volské oko.</i>

601
01:02:27,935 --> 01:02:29,478
Nazdar, Howarde.

602
01:02:31,274 --> 01:02:33,586
Co je to za film?
Díváš se na <i>16 svíček</i>?

603
01:02:33,610 --> 01:02:35,218
Na <i>Krásku v růžovém</i>.

604
01:02:35,718 --> 01:02:39,050
Byl to jeden z Meganiných
nejoblíbenějších filmů. Chceš něco?

605
01:02:39,074 --> 01:02:42,015
Ne, ne. Jen se jdu napít.

606
01:03:15,003 --> 01:03:16,309
Poslyš...

607
01:03:17,481 --> 01:03:19,441
Trochu jsem přemýšlel...

608
01:03:21,278 --> 01:03:24,026
Nechci se ti montovat do toho,
jak to tu máš řídit...

609
01:03:24,050 --> 01:03:25,640
Ale jsem prostě...

610
01:03:26,096 --> 01:03:27,426
Zvědavý.

611
01:03:29,512 --> 01:03:30,880
Jde o Michelle.

612
01:03:31,217 --> 01:03:34,760
Jak blízko se asi dostala
k té filtraci vzduchu?

613
01:03:35,061 --> 01:03:39,393
- Myslíš, že se filtrace dotkla?
- Jo, určitě.

614
01:03:41,510 --> 01:03:45,291
Vím, že pak všechno vyčistila...
Ale jen mě tak napadlo...

615
01:03:46,040 --> 01:03:50,286
Ale bůhví co ten filtr zadržuje...

616
01:03:50,450 --> 01:03:53,770
Jestli sem s sebou něco donesla,
tak to bude všude.

617
01:03:54,013 --> 01:03:55,072
A...

618
01:03:55,096 --> 01:03:58,704
Mohlo by to být ve sprše,
ve dřezu a v koupelně...

619
01:04:02,379 --> 01:04:04,291
No, ale to mě jen tak napadlo.

620
01:05:30,693 --> 01:05:32,614
Není to tak zlý, parťáku.

621
01:05:32,819 --> 01:05:35,112
Jestli to Howard najde,
zabije nás.

622
01:05:37,611 --> 01:05:40,668
Dobře, takže mu vezmeme tu zbraň.

623
01:05:40,957 --> 01:05:43,377
Někam ho přivážeme,
aby nikam nemohl.

624
01:05:44,771 --> 01:05:47,040
A pak někdo z nás...

625
01:05:48,631 --> 01:05:50,427
Půjde ven a najde pomoc.

626
01:06:04,381 --> 01:06:05,866
První slovo je...

627
01:06:07,782 --> 01:06:08,889
Drobounká...

628
01:06:09,351 --> 01:06:11,231
Malá, trpasličí...

629
01:06:11,964 --> 01:06:13,535
- Malinká.
- Přesně...

630
01:06:13,782 --> 01:06:14,992
Dobrá...

631
01:06:15,046 --> 01:06:16,272
Druhé slovo...

632
01:06:17,270 --> 01:06:19,371
Michelle je...

633
01:06:22,457 --> 01:06:23,764
Dívka.

634
01:06:25,731 --> 01:06:27,022
Dívka, dítě...

635
01:06:31,658 --> 01:06:32,879
Prostě dívka.

636
01:06:32,924 --> 01:06:35,542
Ne, když je starší, tak je to...

637
01:06:37,727 --> 01:06:39,167
Malinká princezna?

638
01:06:45,266 --> 01:06:47,486
Ne, to slovo byla "žena."

639
01:06:47,885 --> 01:06:49,271
Malinká žena.

640
01:06:51,316 --> 01:06:53,337
No, malinká žena...

641
01:06:58,342 --> 01:07:01,224
Příště líp vysvětluj.

642
01:07:17,455 --> 01:07:19,020
Pořád vás sleduju.

643
01:07:20,219 --> 01:07:21,408
Pořád.

644
01:07:30,029 --> 01:07:31,196
Bůh.

645
01:07:31,569 --> 01:07:33,519
Můžu jít, kam jen budu chtít.

646
01:07:36,534 --> 01:07:38,284
Tak to nevím.

647
01:07:38,519 --> 01:07:40,914
Vím, co děláte.
Vidím, co děláte.

648
01:07:44,341 --> 01:07:46,762
Vím, co máte v plánu.

649
01:07:46,904 --> 01:07:49,951
Howarde, nevím, kam tím míříš...

650
01:07:49,975 --> 01:07:51,942
Vidím vás, když spíte.

651
01:07:51,966 --> 01:07:54,267
- Nevím...
- Vím, co děláte.

652
01:07:54,291 --> 01:07:58,346
- Nevím...
- Pořád vás sleduju. Pořád!

653
01:07:58,369 --> 01:08:00,095
Ježíšek.

654
01:08:02,209 --> 01:08:03,627
Je to Ježíšek.

655
01:08:06,679 --> 01:08:08,475
Přesně, Michelle, skvělé.

656
01:08:08,903 --> 01:08:11,106
Dobře, ale na řadě byl Emmett.

657
01:08:11,357 --> 01:08:14,965
- Promiň, úplně jsem se do toho vžila.
- Bude to ale bod pro mě.

658
01:08:15,395 --> 01:08:16,840
Zasloužil sis ho.

659
01:08:40,642 --> 01:08:41,913
Emmette?

660
01:08:56,588 --> 01:08:57,770
Ahoj...

661
01:08:58,684 --> 01:09:00,712
Potřebuju s něčím pomoct.

662
01:09:03,534 --> 01:09:04,716
Jasně.

663
01:09:09,877 --> 01:09:12,571
Ty... Pojď sem.

664
01:09:30,754 --> 01:09:32,034
Co to má být?

665
01:09:32,531 --> 01:09:33,746
Sud.

666
01:09:35,267 --> 01:09:36,481
A co v něm je?

667
01:09:37,143 --> 01:09:39,031
Přesuňte ho do koupelny.

668
01:09:48,664 --> 01:09:50,952
V tom sudu je kyselina sírová.

669
01:09:52,815 --> 01:09:54,567
Víte, k čemu to je?

670
01:09:57,019 --> 01:10:01,493
Obvykle vzniká
při výrobě chloristanu amonného.

671
01:10:02,876 --> 01:10:04,005
Paliva.

672
01:10:04,922 --> 01:10:08,386
Používalo se to k vypouštění
námořních družic na oběžnou dráhu.

673
01:10:09,203 --> 01:10:11,387
Je vysoce korozivní.

674
01:10:13,954 --> 01:10:18,208
Rozpouští většinu
biologického materiálu.

675
01:10:18,942 --> 01:10:20,349
Včetně lidí.

676
01:10:20,658 --> 01:10:22,989
Až do morku kostí.

677
01:10:26,146 --> 01:10:27,488
Hele, Howarde...

678
01:10:27,663 --> 01:10:29,513
Proč nám to ukazuješ?

679
01:10:33,372 --> 01:10:35,152
Myslíte, že jsem idiot?

680
01:10:37,396 --> 01:10:39,966
Howarde, vysvětli nám,
o čem to tady mluvíš.

681
01:10:40,018 --> 01:10:42,662
Mluvím tady o zbavení
se nějakého odpadu.

682
01:10:45,724 --> 01:10:47,940
Řekněte mi, co jste s tím dělali.

683
01:10:53,614 --> 01:10:56,093
Řekněte mi, co jste plánovali.
Hned teď!

684
01:10:56,117 --> 01:10:58,177
- Uklidni se, klid.
- Ne!  - Howarde...

685
01:10:58,201 --> 01:11:00,799
- Howarde, prosím...
- Máte jen jednu šanci...

686
01:11:02,393 --> 01:11:06,076
- Hele, Howarde, jen se uklidni!
- Jednu šanci!

687
01:11:06,318 --> 01:11:11,243
Odpovězte s důstojností,
nebo vás zaživa nacpu do toho sudu.

688
01:11:11,267 --> 01:11:12,576
To já...

689
01:11:15,830 --> 01:11:17,667
Jasný?
Ona nic neudělala, jen já.

690
01:11:17,691 --> 01:11:21,108
- Ne, ne.
- Nepleť se do toho. Ona o ničem neví.

691
01:11:21,884 --> 01:11:23,636
Chtěl jsem tvoji zbraň.

692
01:11:25,220 --> 01:11:26,405
A tak...

693
01:11:27,290 --> 01:11:29,545
Chtěl jsem vyrobit nějakou zbraň,

694
01:11:30,443 --> 01:11:32,568
abych ti ji sebral.

695
01:11:40,181 --> 01:11:42,997
Chtěl jsem, aby mě respektovala
tak jako tebe.

696
01:11:46,673 --> 01:11:48,951
Neříkám,
že to bylo správný, dobře?

697
01:11:49,926 --> 01:11:51,447
A omlouvám se.

698
01:11:55,700 --> 01:11:57,958
- Omlouváš se?
- Omlouvám se.

699
01:12:01,011 --> 01:12:02,856
Tvou omluvu přijímám.

700
01:12:15,470 --> 01:12:18,302
Poslyš, slyšela jsi ho!
Slyšela jsi, co řekl.

701
01:12:18,332 --> 01:12:20,038
Chtěl si vyrobit zbraň.

702
01:12:20,128 --> 01:12:22,170
Chtěl nám ublížit.
Chtěl ti ublížit.

703
01:12:22,194 --> 01:12:23,538
Je to dobrý...

704
01:12:23,562 --> 01:12:25,944
Takhle to mělo
být už od začátku.

705
01:12:25,968 --> 01:12:27,437
Jsi v bezpečí.

706
01:12:27,461 --> 01:12:29,317
Už jsme tu jen my dva.

707
01:12:30,268 --> 01:12:31,562
Nic se neděje.

708
01:12:32,400 --> 01:12:34,997
Měla bys jít do svého pokoje.

709
01:12:35,868 --> 01:12:38,459
Tohle bys vidět neměla.

710
01:13:33,210 --> 01:13:34,476
Michelle?

711
01:13:35,120 --> 01:13:36,283
Hele...

712
01:13:38,266 --> 01:13:41,302
Říkal jsem si, že dnes
bychom mohli udělat něco jinak,

713
01:13:41,326 --> 01:13:43,434
a tak si dáme
dezert ještě před večeří.

714
01:13:43,458 --> 01:13:45,892
Můžeme dělat, co budeme chtít.

715
01:13:52,595 --> 01:13:54,603
Chceš kornout nebo misku?

716
01:13:57,803 --> 01:14:01,643
Megan vždycky jedla zmrzlinu
z misky, kornouty špiní.

717
01:14:04,253 --> 01:14:07,000
Vím, že sis takhle
život nepředstavovala,

718
01:14:08,133 --> 01:14:10,976
a vím, že to pro tebe
tady dole není lehké,

719
01:14:11,567 --> 01:14:14,121
ale chci, abychom
byli jako šťastná rodina.

720
01:14:14,653 --> 01:14:15,973
Ty a já...

721
01:14:18,633 --> 01:14:20,612
O to špatné jsem se už postaral.

722
01:14:21,530 --> 01:14:24,777
Tak se netrap,
já jdu dělat večeři.

723
01:15:10,092 --> 01:15:11,453
Michelle?

724
01:15:27,810 --> 01:15:29,358
Všechno v pořádku?

725
01:15:30,275 --> 01:15:32,090
Jo, jen jsem si četla.

726
01:15:36,880 --> 01:15:38,744
Měli bychom prostřít.

727
01:15:39,964 --> 01:15:41,807
Večeře je hotová.

728
01:15:43,865 --> 01:15:46,179
- Jo.
- Dobře.

729
01:15:57,692 --> 01:15:59,594
Pořád to padá, nevím proč.

730
01:16:12,206 --> 01:16:14,929
Michelle, proč byl
ten šroub povolenej?

731
01:16:18,980 --> 01:16:20,225
Zvedni se.

732
01:16:20,489 --> 01:16:22,298
- Proč?
- Vstaň.

733
01:16:22,412 --> 01:16:24,349
Vstaň z tý matrace! Hned!

734
01:16:28,553 --> 01:16:29,987
Do háje!

735
01:16:53,388 --> 01:16:55,121
Chceš utýct?

736
01:16:58,058 --> 01:17:01,161
I po tom, co jsem tě zachránil
a opatroval jsem tě?

737
01:17:01,185 --> 01:17:02,784
Tak se mi odvděčuješ?

738
01:17:04,530 --> 01:17:05,803
Ne...

739
01:17:06,915 --> 01:17:08,146
Takhle.

740
01:18:44,708 --> 01:18:46,302
Michelle!

741
01:19:09,850 --> 01:19:12,249
Nevíš, co tam venku je!

742
01:19:12,790 --> 01:19:14,976
Neutečeš jim!

743
01:19:16,455 --> 01:19:18,054
Zůstaň tu se mnou!

744
01:19:20,318 --> 01:19:21,755
Ne!

745
01:24:42,621 --> 01:24:44,107
Ale no tak...

746
01:26:35,295 --> 01:26:37,570
Klíčky, klíčky...

747
01:26:40,369 --> 01:26:41,873
No tak, zatraceně!

748
01:27:00,890 --> 01:27:02,560
No tak, rychle.

749
01:27:44,155 --> 01:27:46,493
Pomoc! Tady jsem, pomoc!

750
01:29:01,742 --> 01:29:02,965
Do háje.

751
01:31:07,731 --> 01:31:09,195
Do hajzlu.

752
01:32:17,509 --> 01:32:21,492
<i>Vojáci vybojovali zpátky jižní pobřeží.</i>

753
01:32:22,415 --> 01:32:25,191
<i>Pokud to slyšíte
a nejste v bezpečné oblasti...</i>

754
01:32:25,645 --> 01:32:27,563
<i>Jeďte na sever k Baton Rouge.</i>

755
01:32:27,958 --> 01:32:31,568
<i>Pokud jste lékař
nebo máte zkušenosti s bojem,</i>

756
01:32:31,951 --> 01:32:33,660
<i>potřebujeme pomoc.</i>

757
01:32:33,862 --> 01:32:35,456
<i>V Houstonu jsou lidé...</i>

758
01:32:39,107 --> 01:32:41,536
<i>V tamní nemocnici jsou přeživší.</i>

759
01:32:46,920 --> 01:32:50,915
<i>Opakuji, v Houstonu jsou lidé,
kteří potřebují naši pomoc.</i>

760
01:32:52,525 --> 01:32:53,910
<i>Přidejte se k nám.</i>

761
01:32:55,131 --> 01:32:57,352
<i>Bojujeme o jižní pobřeží.</i>

762
01:32:58,244 --> 01:32:59,665
<i>A vyhráváme.</i>

763
01:33:00,105 --> 01:33:03,511
<i>Pokud jste lékař
nebo máte zkušenosti s bojem...</i>

764
01:33:03,927 --> 01:33:05,756
<i>Jsou tam přeživší...</i>

765
01:33:27,000 --> 01:33:30,836
Přeložil: Bac
Korekce: Clear

766
01:33:30,860 --> 01:40:42,428
www.neXtWeek.cz

