1
00:04:21,404 --> 00:04:23,728
<i>Prosím nezavěšuj, Michelle.</i>

2
00:04:24,643 --> 00:04:26,598
<i>Promluvíme si, dobře?</i>

3
00:04:26,665 --> 00:04:28,812
<i>Nechápu, že ses
prostě sbalila a odešla.</i>

4
00:04:29,887 --> 00:04:31,192
<i>Michelle...</i>

5
00:04:31,838 --> 00:04:33,150
<i>Vrať se.</i>

6
00:04:35,292 --> 00:04:36,665
<i>Prosím, řekni něco.</i>

7
00:04:38,425 --> 00:04:40,616
<i>Michelle, mluv se mnou.</i>

8
00:04:41,956 --> 00:04:44,227
<i>Párkrát jsme se sice pohádali,</i>

9
00:04:44,303 --> 00:04:47,174
<i>ale to není důvod,
aby ses na všechno vykašlala.</i>

10
00:04:49,136 --> 00:04:52,192
<i>To, že prostě odejdeš, nic nevyřeší.
Michelle, prosím...</i>

11
00:04:58,886 --> 00:05:00,569
<i>Více informací o této události.</i>

12
00:05:00,594 --> 00:05:04,776
<i>Mnoho měst na jižním pobřeží
zůstává stále bez proudu.</i>

13
00:05:04,931 --> 00:05:07,209
<i>Dnes odpoledne
došlo k velkému výpadku.</i>

14
00:05:07,234 --> 00:05:09,821
<i>V této oblasti panovalo
nepříznivé počasí,</i>

15
00:05:09,870 --> 00:05:13,381
<i>které pravděpodobně také přispělo
k tomuto hroznému výpadku proudu,</i>

16
00:05:13,421 --> 00:05:15,732
<i>který zcela ochromil tuto oblast.</i>

17
00:05:41,007 --> 00:05:46,989
ULICE CLOVERFIELD 10

18
00:05:47,014 --> 00:05:51,014
Přeložil: Bac
Korekce: Clear

19
00:05:51,039 --> 00:05:55,039
www.neXtWeek.cz

20
00:07:54,501 --> 00:07:55,639
Ne...

21
00:07:57,769 --> 00:07:59,737
Ne...

22
00:08:00,334 --> 00:08:02,056
Ne...

23
00:09:31,020 --> 00:09:33,409
<i>ŽÁDNÝ SIGNÁL</i>

24
00:10:14,808 --> 00:10:16,919
Dobře, dobře, prosím...

25
00:10:17,208 --> 00:10:18,640
Prosím...

26
00:10:19,550 --> 00:10:21,386
Prosím, neubližujte mi.

27
00:10:22,094 --> 00:10:23,276
Prosím...

28
00:10:28,837 --> 00:10:32,337
Jen mě nechte jít, dobře?
Nikomu nic neřeknu. Slibuju.

29
00:10:32,362 --> 00:10:34,557
Dobře? Jen mě nechte jít.

30
00:10:35,733 --> 00:10:37,551
Potřebuješ tekutiny.

31
00:10:37,742 --> 00:10:39,473
Prožila jsi šok.

32
00:10:42,720 --> 00:10:44,693
Co se mnou uděláte?

33
00:10:47,150 --> 00:10:49,086
Udržím tě naživu.

34
00:10:58,022 --> 00:11:00,324
S tímhle se nauč chodit.

35
00:11:05,724 --> 00:11:07,640
Můj přítel na mě čeká.

36
00:11:08,954 --> 00:11:10,802
Bude mě hledat policie.

37
00:11:10,955 --> 00:11:12,325
Je mi to líto,

38
00:11:13,186 --> 00:11:15,324
ale nikdo tě hledat nebude.

39
00:14:57,551 --> 00:14:59,200
Něco v sobě máš.

40
00:15:02,405 --> 00:15:04,010
Budu to tolerovat.

41
00:15:05,490 --> 00:15:08,285
Ale už to na mě
nikdy nezkoušej.

42
00:15:10,987 --> 00:15:13,076
Máš štěstí, že jsi vůbec tady.

43
00:15:13,574 --> 00:15:16,765
Moje velkorysost není nekonečná.

44
00:15:19,050 --> 00:15:20,416
Vajíčka.

45
00:15:22,097 --> 00:15:24,338
A prášky na bolest.

46
00:15:25,080 --> 00:15:26,712
Prosím...

47
00:15:26,909 --> 00:15:28,568
Prosím, nechte mě jít.

48
00:15:28,593 --> 00:15:30,948
- Prosím...
- Není kam jít, Michelle.

49
00:15:35,068 --> 00:15:37,120
Podíval jsem se do tvojí peněženky.

50
00:15:37,743 --> 00:15:40,930
Vzhledem k tomu, jak jsem ti
zachránil život, to nic není.

51
00:15:41,344 --> 00:15:43,317
Máš štěstí, že jsi tady.

52
00:15:45,098 --> 00:15:47,307
- Co tím myslíte?
- Našel jsem tě.

53
00:15:47,370 --> 00:15:50,742
A život jsem ti zachránil tím,
že jsem tě vzal sem.

54
00:15:51,943 --> 00:15:53,556
To nechápu...

55
00:16:06,150 --> 00:16:07,870
Došlo k útoku.

56
00:16:11,045 --> 00:16:14,752
- Cože?
- K útoku. Dost velkému.

57
00:16:15,369 --> 00:16:18,372
Nevím, jestli to byl
chemický nebo jaderný útok,

58
00:16:18,774 --> 00:16:20,985
ale tady dole jsme v bezpečí.

59
00:16:22,143 --> 00:16:23,854
A kde že to přesně jsme?

60
00:16:23,934 --> 00:16:25,770
Pod mým statkem.

61
00:16:26,236 --> 00:16:28,725
60 kilometrů od Lake Charles.

62
00:16:30,080 --> 00:16:34,334
- Jela jsem na sever...
- Měla jsi nehodu.

63
00:16:36,650 --> 00:16:41,650
Tvoje auto bylo převrácené vedle silnice.
Jel jsem kolem a uviděl tě.

64
00:16:43,197 --> 00:16:45,498
Zachránil jsem
ti život, Michelle.

65
00:16:46,516 --> 00:16:48,425
Nemohl jsem tě tam nechat.

66
00:16:51,337 --> 00:16:52,597
Dobře.

67
00:16:53,296 --> 00:16:54,568
Tak...

68
00:16:55,115 --> 00:17:00,243
Tak děkuju moc
za záchranu života...

69
00:17:00,738 --> 00:17:03,534
Měla bych ale jít do nemocnice.

70
00:17:06,651 --> 00:17:08,447
Nemůžeš odejít.

71
00:17:10,505 --> 00:17:13,109
Určitě tam je radioaktivní spad.

72
00:17:14,234 --> 00:17:17,829
Vzduch na povrchu je teď kontaminovaný.
Tak to prostě je.

73
00:17:17,854 --> 00:17:20,371
Jak dlouho tady
budeme muset zůstat?

74
00:17:20,396 --> 00:17:24,227
To záleží na tom, jak daleko
byl výbuch. Takže tak rok, možná dva.

75
00:17:26,468 --> 00:17:29,632
A to jen v případě,
že víme, o jaké zbraně šlo.

76
00:17:30,072 --> 00:17:34,690
Rusové vyvíjeli fakt pěkný svinstva.
A jestli to byli mimozemšťani...

77
00:17:35,414 --> 00:17:39,805
Oproti jejich zbraním budou ty naše
vypadat jako z doby kamenný.

78
00:17:43,202 --> 00:17:44,793
Naštěstí...

79
00:17:45,555 --> 00:17:47,417
Já jsem se na to připravil.

80
00:17:57,650 --> 00:17:59,486
Musím si zavolat.

81
00:17:59,985 --> 00:18:03,261
Musím zavolat rodině
a říct jim, že jsem v pořádku.

82
00:18:03,885 --> 00:18:08,387
- Musím se ujistit, že jsou v pořádku.
- Michelle, nejsou v pořádku.

83
00:18:10,372 --> 00:18:12,054
Jak to víte?

84
00:18:14,749 --> 00:18:17,044
Všichni tam venku jsou mrtví.

85
00:18:25,032 --> 00:18:27,174
A co vy? Nemáte rodinu?

86
00:18:28,383 --> 00:18:29,842
Ne.

87
00:18:31,805 --> 00:18:33,305
Kdo to je?

88
00:18:34,858 --> 00:18:36,462
Omluv mě.

89
00:18:43,524 --> 00:18:45,124
Co jsi to udělal?

90
00:18:47,097 --> 00:18:48,364
Počkej...

91
00:18:58,772 --> 00:19:01,914
Michelle, řeknu ti to,
co jsem řekl jemu.

92
00:19:02,382 --> 00:19:04,643
Potřebuješ jen jíst,
spát a taky chci,

93
00:19:04,668 --> 00:19:08,166
abys mi konečně
projevila trochu vděčnosti!

94
00:19:12,122 --> 00:19:14,286
Mimochodem, jsem Howard.

95
00:20:00,372 --> 00:20:02,750
Bože... Do hajzlu.

96
00:20:03,260 --> 00:20:04,945
Omlouvám se.

97
00:20:08,396 --> 00:20:12,334
Nechtěl jsem tě vyděsit, promiň.

98
00:20:12,700 --> 00:20:15,380
Máš hlad?

99
00:20:21,466 --> 00:20:23,577
Jak ti je? Jsi v pohodě?

100
00:20:25,522 --> 00:20:28,206
- Kde to jsme?
- V bunkru.

101
00:20:28,803 --> 00:20:31,763
Tvůj pokoj
by sice potřeboval rekonstrukci,

102
00:20:31,834 --> 00:20:33,603
ale alespoň máš dveře.

103
00:20:33,910 --> 00:20:36,163
Sice vypadaj děsivě,
ale dveře to jsou.

104
00:20:37,674 --> 00:20:39,434
Jak dlouho tady jsi?

105
00:20:39,598 --> 00:20:43,590
Asi pár dní. Těžko říct.

106
00:20:43,758 --> 00:20:47,007
Žádná okna, žádné slunko...

107
00:20:47,261 --> 00:20:49,140
Jak se odtud dostaneme?

108
00:20:50,687 --> 00:20:52,110
On ti to neřekl?

109
00:20:53,123 --> 00:20:54,385
O tom...

110
00:20:56,416 --> 00:20:57,756
Tam...

111
00:20:57,781 --> 00:21:00,278
Tam nahoru jít nechceš.

112
00:21:01,123 --> 00:21:02,781
Protože vzduch je tam...

113
00:21:03,518 --> 00:21:04,865
Kontaminovaný.

114
00:21:06,634 --> 00:21:08,660
Vidím, že už znáš Emmetta.

115
00:21:11,852 --> 00:21:14,730
- Co se mu stalo?
- Může si za to sám.

116
00:21:14,839 --> 00:21:17,556
Tím, že tady bude do všeho narážet,
moc nepomůže.

117
00:21:17,581 --> 00:21:19,187
Ty zvuky, co jsi slyšela...

118
00:21:19,212 --> 00:21:23,340
Narazil do regálu s jídlem,
které bylo na celý týden,

119
00:21:23,390 --> 00:21:25,594
což je mu velice líto, že ano?

120
00:21:27,978 --> 00:21:29,410
Rozhodně.

121
00:21:33,650 --> 00:21:35,687
Pojď. Je čas na hygienu.

122
00:21:48,460 --> 00:21:51,625
Tohle je společenská místnost.
Vhodná na odpočinek.

123
00:21:51,770 --> 00:21:55,187
Jak můžeš vidět,
je to tu zařízené na dlouhodobé setrvání.

124
00:21:55,212 --> 00:21:58,740
Akvaponický systém čistí vzduch
a udržuje ho čerstvý.

125
00:21:59,361 --> 00:22:02,654
Tohle je obývací pokoj.
Můžeš si tady číst.

126
00:22:03,009 --> 00:22:05,102
Nebo jestli máš ráda filmy,

127
00:22:05,127 --> 00:22:08,208
mám nějaké na DVD a kazetách.

128
00:22:08,400 --> 00:22:11,563
Jen je pak vždy
dej zpět do obalu.

129
00:22:12,425 --> 00:22:16,932
Kuchyň je kompletně zařízená.
Je tady elektrický sporák, lednice,

130
00:22:17,296 --> 00:22:19,296
mrazák, příbory.

131
00:22:19,554 --> 00:22:22,930
A stůl je takové rodinné dědictví,
tak si dávej bacha.

132
00:22:22,990 --> 00:22:26,012
Vždycky používej tácky a prostíraní.

133
00:22:27,432 --> 00:22:29,083
Ani se jí nedotýkej!

134
00:22:31,701 --> 00:22:33,155
Je to jasný?

135
00:22:33,742 --> 00:22:35,320
Žádné dotýkaní.

136
00:22:36,621 --> 00:22:37,867
Sedni si.

137
00:22:43,020 --> 00:22:44,376
Tudy.

138
00:23:07,247 --> 00:23:08,998
Tohle je jen moje.

139
00:23:09,926 --> 00:23:13,060
Pokud ti to nedovolím,
tak sem nechoď.

140
00:23:14,153 --> 00:23:15,482
Jen běž.

141
00:23:17,770 --> 00:23:20,394
- Nechce se mi.
- Ale pak se ti chtít bude.

142
00:23:20,421 --> 00:23:22,954
Takže abys nemusela potom...

143
00:23:25,818 --> 00:23:29,254
- Na to potřebuju soukromí.
- Můžeš si zatáhnout závěs.

144
00:23:33,229 --> 00:23:35,300
Nemůžu, když tam stojíš.

145
00:23:35,938 --> 00:23:40,805
Nechci, abys to tu zničila. Nevěřím ti.
Je to jen pro moje dobro.

146
00:23:41,736 --> 00:23:44,397
Nejsem žádnej uchylák.
Prostě běž.

147
00:23:59,155 --> 00:24:01,606
Nesplachuj,
dokud nebudeš hotová.

148
00:24:02,116 --> 00:24:03,987
Nesmíme plýtvat vodou.

149
00:24:12,427 --> 00:24:14,778
Posaď se. Máš hlad?

150
00:24:20,953 --> 00:24:22,977
Ty časopisy patřily Megan.

151
00:24:23,916 --> 00:24:26,911
Nikdy nikam
bez pár časáků nešla.

152
00:24:27,075 --> 00:24:28,499
Kdo je Megan?

153
00:24:28,842 --> 00:24:31,091
Megan už není mezi námi.

154
00:24:37,222 --> 00:24:39,360
Bez obav, to je jen generátor.

155
00:24:43,221 --> 00:24:45,311
Tam nahoře možná jezdí auta.

156
00:24:47,330 --> 00:24:50,062
- To není možné.
- Předtím jsem jedno slyšela.

157
00:24:50,087 --> 00:24:51,535
Nad mým pokojem.

158
00:24:51,560 --> 00:24:54,854
Jestli jsi slyšela auto,
tak ten řidič bude už po smrti.

159
00:24:55,084 --> 00:24:58,551
Nezkusíme alespoň
zavolat policii?

160
00:24:59,539 --> 00:25:03,315
- Abychom zjistili, co se stalo?
- Není komu volat.

161
00:25:03,340 --> 00:25:05,582
Vidíš? Žádný signál.

162
00:25:12,858 --> 00:25:14,773
Myslíš, že jsem cvok.

163
00:25:18,791 --> 00:25:20,684
Je to k neuvěření...

164
00:25:21,533 --> 00:25:26,065
Máte helmy, když jedete na motorce.
V autech máte zase pásy...

165
00:25:26,090 --> 00:25:28,253
Doma máte zase alarmy...

166
00:25:28,278 --> 00:25:30,751
Ale co když alarm
nebude fungovat?

167
00:25:31,848 --> 00:25:36,213
Jen blázni budují archu
až po tom, co přišla potopa.

168
00:25:43,773 --> 00:25:46,617
Je načase, abys poznala
Franka a Mildred.

169
00:25:55,538 --> 00:26:02,502
VÍTEJTE

170
00:26:32,001 --> 00:26:34,536
Pustím tě jen do přechodové komory.

171
00:27:04,647 --> 00:27:05,904
Vidíš?

172
00:27:09,579 --> 00:27:11,246
Co se jim stalo?

173
00:27:11,366 --> 00:27:13,299
Neměli takové štěstí jako ty.

174
00:27:13,520 --> 00:27:15,284
Je to ve vzduchu, Michelle.

175
00:27:15,309 --> 00:27:17,578
To se stane,
jakmile se nadýcháš.

176
00:27:34,202 --> 00:27:37,837
Tyhle dveře jsou stále zavřené.

177
00:27:43,143 --> 00:27:45,515
Nikdo se nedostane dovnitř ani ven.

178
00:27:56,909 --> 00:27:58,944
Viděla jsi Franka a Mildred, co?

179
00:28:01,008 --> 00:28:02,466
Je to k smíchu, co?

180
00:28:03,244 --> 00:28:07,102
Svět je na pokraji konce
a jeho štvou dvě mrtvý prasata.

181
00:28:09,171 --> 00:28:11,482
Nechceš něco na čtení?

182
00:28:12,350 --> 00:28:14,625
Křížovky jsem ale vyplnil, promiň.

183
00:28:23,192 --> 00:28:25,749
Naučil jsem se ale, jak uplést cop,

184
00:28:25,908 --> 00:28:28,073
tak kdybys chtěla, řekni mi.

185
00:28:35,221 --> 00:28:36,923
Co o něm víš?

186
00:28:39,578 --> 00:28:41,641
Byl u námořnictva.

187
00:28:42,831 --> 00:28:46,057
Nejspíš dělal něco s družicema...

188
00:28:47,582 --> 00:28:48,944
Co jako?

189
00:28:49,909 --> 00:28:51,763
Prostě něco s družicema.

190
00:28:53,505 --> 00:28:55,295
A co ho teda přivedlo sem?

191
00:28:55,809 --> 00:28:57,303
To si nejsem jistej.

192
00:28:58,729 --> 00:29:00,635
Před nějakou dobou to tady koupil.

193
00:29:01,478 --> 00:29:04,328
Moc jsem se tady o to
nezajímal, dokud mě nenajal,

194
00:29:04,353 --> 00:29:06,367
abych mu s tím tady pomohl.

195
00:29:07,217 --> 00:29:09,000
Ta práce...

196
00:29:09,492 --> 00:29:11,532
Bavilo mě to, to je jasný.

197
00:29:12,593 --> 00:29:15,784
Víš, Howard je
takovej mistr konspiračních teorií.

198
00:29:17,675 --> 00:29:21,757
Navíc, kdy jindy budeš mít možnost
stavět úkryt na soudný den.

199
00:29:22,274 --> 00:29:23,487
On tě...

200
00:29:25,103 --> 00:29:26,521
On tě unesl?

201
00:29:28,155 --> 00:29:29,680
Ne.

202
00:29:30,667 --> 00:29:32,939
Co se ti stalo s rukou?
Chtěl jsi utýct?

203
00:29:33,192 --> 00:29:35,243
Snažil jsem se dostat dovnitř.

204
00:29:36,597 --> 00:29:40,041
Roky jsem sledoval,
jak to tu Howard buduje.

205
00:29:40,312 --> 00:29:41,961
Vždycky mluvil o...

206
00:29:42,449 --> 00:29:44,316
O případných útocích...

207
00:29:45,244 --> 00:29:47,916
Od Al-Kaidy, od Rusů, od Jižní Koreje.

208
00:29:47,941 --> 00:29:50,778
- Myslíš spíš Severní Koreu, ne?
- To je ta přísnější?

209
00:29:52,354 --> 00:29:53,941
Jo, tak tu...

210
00:29:55,357 --> 00:29:59,623
Dal do toho všechny svoje úspory,
jako kdyby na tom závisel jeho život.

211
00:30:00,957 --> 00:30:02,163
Což...

212
00:30:02,667 --> 00:30:05,263
v tobě zůstane.

213
00:30:09,402 --> 00:30:10,695
Takže...

214
00:30:13,089 --> 00:30:14,682
Všechno ti řekl,

215
00:30:16,354 --> 00:30:18,371
když jsi to tady stavěl.

216
00:30:18,554 --> 00:30:20,161
A teď tvrdí,

217
00:30:20,558 --> 00:30:23,667
že vzduch je kontaminovaný,
a že jsou všichni mrtví.

218
00:30:24,842 --> 00:30:27,859
Vím, kam tím míříš.
Ale jde o něco víc...

219
00:30:27,884 --> 00:30:29,681
Howard mě unesl.

220
00:30:30,886 --> 00:30:33,970
Naboural mě
a pak mě zatáhl sem.

221
00:30:35,664 --> 00:30:38,210
Takže to, co ti říká o vzduchu,

222
00:30:38,624 --> 00:30:42,289
o nějakým velkým útoku,
o tomhle úkrytu, je lež.

223
00:30:42,314 --> 00:30:43,952
Ne, není.

224
00:30:45,563 --> 00:30:47,216
Ten útok jsem viděl.

225
00:30:47,669 --> 00:30:49,189
Co tím myslíš?

226
00:30:50,205 --> 00:30:52,089
Jel jsem zrovna z práce...

227
00:30:53,693 --> 00:30:55,731
Vypadalo to jako velký záblesk.

228
00:30:56,624 --> 00:30:58,295
Byl jasně červený.

229
00:30:58,928 --> 00:31:01,217
Jako výbuch, někde v dálce.

230
00:31:03,038 --> 00:31:05,388
Nevypadalo to jako ohňostroj.

231
00:31:06,522 --> 00:31:09,500
Spíš to vypadalo
jako něco z Bible.

232
00:31:12,746 --> 00:31:15,943
Takže si viděl jen záblesk?
Jako blesk?

233
00:31:17,783 --> 00:31:21,210
- Velký oheň, co byl najednou vidět?
- Nevím, jak to popsat...

234
00:31:21,235 --> 00:31:23,531
Nikdy předtím
jsem nic takového neviděl.

235
00:31:24,047 --> 00:31:26,136
A tak jsem přijel sem.

236
00:31:26,380 --> 00:31:29,037
Když jsem sem ale přijel,
už zavíral dveře.

237
00:31:29,732 --> 00:31:33,418
Podle jeho výrazu jsem poznal,
že ví, že se něco děje.

238
00:31:34,449 --> 00:31:36,187
Něco špatnýho.

239
00:31:38,476 --> 00:31:40,832
A tak jsem dovnitř tlačil
hlava nehlava.

240
00:31:47,099 --> 00:31:48,767
Slyšela jsem auto.

241
00:31:50,549 --> 00:31:52,549
Přímo nad náma.

242
00:31:56,426 --> 00:31:57,970
Slyšela jsi někoho?

243
00:31:57,995 --> 00:31:59,717
Přímo nad náma.

244
00:32:04,191 --> 00:32:05,663
To není možné.

245
00:32:06,173 --> 00:32:08,986
- Vzduch je...
- Co? Kontaminovaný?

246
00:32:10,304 --> 00:32:12,953
- Jak to víš?
- Protože jsem mu to řekl.

247
00:32:15,442 --> 00:32:16,875
Večeře je hotová.

248
00:32:31,849 --> 00:32:34,375
Koukám, že jste se skamarádili.

249
00:33:07,630 --> 00:33:09,308
Jaká je omáčka?

250
00:33:10,286 --> 00:33:13,344
- Dobrá.
- Jsem docela dobrej kuchař.

251
00:33:14,098 --> 00:33:16,499
Ne zrovna fantastickej,
ale dobrej jo.

252
00:33:17,082 --> 00:33:19,020
Megan uměla perfektně vařit.

253
00:33:20,468 --> 00:33:22,473
Taky se naučíš vařit.

254
00:33:33,404 --> 00:33:34,864
Je to vynikající.

255
00:33:35,841 --> 00:33:37,734
Lepší omáčku jsem nejedl.

256
00:33:38,202 --> 00:33:41,171
- Snažíš se bejt vtipnej?
- Ne.

257
00:33:42,030 --> 00:33:44,275
Ale s ohledem
na ostatní možnosti,

258
00:33:44,771 --> 00:33:48,664
což je buď smrt při chemickým
nebo jaderným útoku...

259
00:33:49,065 --> 00:33:51,380
Jen říkám,
že bejt tady dole naživu...

260
00:33:51,962 --> 00:33:55,031
A nejíst vlastní hovna...
Ta omáčka je prostě dobrá.

261
00:33:56,050 --> 00:33:58,091
Nejlepší omáčka, co jsem měl.

262
00:34:00,740 --> 00:34:04,944
To je dobrá pointa,
ale u stolu nebuď vulgární.

263
00:34:06,911 --> 00:34:08,315
Dobře.

264
00:34:11,740 --> 00:34:16,297
Co jsem tady,
tak stále myslím na jednu věc...

265
00:34:18,119 --> 00:34:19,565
Na tetování.

266
00:34:20,422 --> 00:34:22,362
Vždycky jsem chtěl tetování.

267
00:34:22,788 --> 00:34:27,413
Nikdy jsem se ale nenechal tetovat.
Prý bych pak nenašel dobrou práci.

268
00:34:27,750 --> 00:34:30,540
Ale co...
Jako kdyby na tom teď záleželo, co?

269
00:34:31,654 --> 00:34:34,556
Kdybych věděl,
že se něco takovýho stane,

270
00:34:34,556 --> 00:34:37,470
nechal bych si udělat tak
50 tetování. Fakt.

271
00:34:37,692 --> 00:34:42,301
Vypadal bych jako někdo z cirkusu.
Měl bych je všude. Od hlavy až k patě.

272
00:34:42,384 --> 00:34:46,878
Všude, na obličeji,
na hrudníku a na čele...

273
00:34:47,479 --> 00:34:50,208
Na čele bych měl jen svoje jméno.

274
00:34:50,629 --> 00:34:52,204
Nebo...

275
00:34:53,128 --> 00:34:54,578
<i>Pouliční život.</i>

276
00:34:54,603 --> 00:34:56,116
Nebo "YOLO".

277
00:34:56,141 --> 00:34:58,871
Ani nevím, co to znamená,
ale lidi to říkaj pořád,

278
00:34:58,896 --> 00:35:00,466
musí to bejt bezva.

279
00:35:04,666 --> 00:35:06,335
A co ty, Howarde?

280
00:35:09,678 --> 00:35:11,551
Chtěl jsi něco a neudělal jsi to?

281
00:35:15,270 --> 00:35:17,197
Abych byl upřímný, tak ne.

282
00:35:18,384 --> 00:35:19,778
Ne?

283
00:35:20,948 --> 00:35:23,121
Žádný divoký noci ve Vegas?

284
00:35:25,033 --> 00:35:27,517
Nebo se vydat na pouť do Waca?

285
00:35:29,961 --> 00:35:32,419
Vše, co jsem chtěl
udělat, jsem udělal.

286
00:35:33,039 --> 00:35:36,738
Soustředil jsem se na to,
abych byl připravenej. A byl jsem.

287
00:35:38,292 --> 00:35:39,740
A teď jsme tady.

288
00:35:51,461 --> 00:35:52,715
Bože...

289
00:35:53,167 --> 00:35:54,660
To jsou Monopoly?

290
00:35:55,914 --> 00:35:57,366
A je to jasný!

291
00:35:57,839 --> 00:35:59,841
Alespoň to tady rychleji uteče.

292
00:35:59,992 --> 00:36:04,054
Co vy na to? Budeme tady
dole možná tak rok nebo dva?

293
00:36:05,225 --> 00:36:08,256
Když začneme hned teď,
tak budeme pak v půlce hry.

294
00:36:08,281 --> 00:36:09,779
Buď už zticha!

295
00:36:18,351 --> 00:36:21,646
Nemusíš si dělat srandu z toho,
jak dlouho tady dole budeme.

296
00:36:21,671 --> 00:36:24,365
Nikdo neví,
jak dlouho tady opravdu budeme.

297
00:36:24,603 --> 00:36:26,468
Nejseš vtipnej.

298
00:36:26,936 --> 00:36:30,336
Když jím,
tak to vadí mně i Michelle.

299
00:36:30,361 --> 00:36:33,503
Tak zmlkni,
ať se můžeme v klidu najíst.

300
00:37:02,172 --> 00:37:03,633
Emmette?

301
00:37:04,722 --> 00:37:06,268
Podáš mi ubrousek?

302
00:37:14,448 --> 00:37:15,577
Děkuju ti.

303
00:37:15,602 --> 00:37:17,325
Chápu, co se snažíš říct...

304
00:37:17,762 --> 00:37:19,947
Já jsem nikdy
Monopoly nedohrála.

305
00:37:19,990 --> 00:37:22,406
Ta hra je snad věčná...

306
00:37:23,560 --> 00:37:25,116
Měla jsem raději...

307
00:37:25,938 --> 00:37:27,921
"Hadi a žebříky..."

308
00:37:29,904 --> 00:37:31,402
"Člověče, nezlob se..."

309
00:37:31,427 --> 00:37:32,763
a "Dostihy a sázky."

310
00:37:33,335 --> 00:37:36,916
A po tom ta hra, jak tam mačkáš
tu kopuli a v ní je kostka...

311
00:37:36,941 --> 00:37:40,212
- "Pop-O-Matic Bubble!"
- Přesně.

312
00:37:40,608 --> 00:37:42,866
A hrála jsi hru "Operace"?

313
00:37:42,966 --> 00:37:45,585
- Nesnášela jsem tu hru.
- Nemohl jsem to hrát.

314
00:37:45,617 --> 00:37:47,042
- Jak to?
- Lekal jsem se.

315
00:37:47,067 --> 00:37:50,036
Jak dělala ten zvuk,
když ses dotkla hrany...

316
00:37:50,421 --> 00:37:52,639
- To bylo...
- Bylo to děsivý.

317
00:37:53,818 --> 00:37:55,364
Podal bys mi sůl?

318
00:37:58,757 --> 00:37:59,979
Prosím?

319
00:38:05,072 --> 00:38:06,890
Přesolila jsem to.

320
00:38:07,689 --> 00:38:09,963
Tak budu potřebovat ještě pepř.

321
00:38:17,106 --> 00:38:19,626
- Co si myslíš, že děláš?
- Chtěla jsem pepř!

322
00:38:19,651 --> 00:38:22,801
- Něco jsem ti snad řekl, ne?
- Nevím, o čem to mluvíš.

323
00:38:22,826 --> 00:38:24,755
Budeš mě urážet?

324
00:38:25,157 --> 00:38:29,231
Tady v mým ukrytu, kterej jsem 
postavil a drží vás naživu?

325
00:38:29,256 --> 00:38:32,094
Myslíš, že nevím, co jsi udělal?

326
00:38:32,806 --> 00:38:35,564
Tak mi děkuješ za to,
že jsem ti zachránil život?

327
00:38:35,589 --> 00:38:37,339
- Uklidni se.
- Drž zobák!

328
00:38:37,379 --> 00:38:39,561
Drž zobák a dřepni si!

329
00:38:46,140 --> 00:38:47,466
Takže takhle?

330
00:38:47,640 --> 00:38:49,271
Něco ti povím...

331
00:38:50,111 --> 00:38:53,621
Vím, jak vypadají zrádci, jasný?

332
00:38:55,644 --> 00:39:00,626
Projevil jsem jen štědrost
a pohostinnost.

333
00:39:02,982 --> 00:39:05,031
Chci, aby ses omluvila.

334
00:39:06,973 --> 00:39:09,151
A slib, že se
budeš chovat slušně.

335
00:39:12,327 --> 00:39:13,688
Budu.

336
00:39:16,804 --> 00:39:18,755
Co budeš?

337
00:39:22,057 --> 00:39:23,848
Budu se chovat slušně.

338
00:39:26,007 --> 00:39:27,660
A moc se omlouvám.

339
00:39:32,657 --> 00:39:33,930
Sedni si.

340
00:39:56,711 --> 00:39:58,889
Hlavně hodně pijte.

341
00:40:05,780 --> 00:40:08,160
Tady dole na to
můžete zapomenout.

342
00:40:15,716 --> 00:40:17,045
Co se děje?

343
00:40:18,145 --> 00:40:19,379
Nic.

344
00:40:31,210 --> 00:40:32,653
Kde mám klíče?

345
00:40:42,802 --> 00:40:44,261
Michelle!

346
00:40:51,342 --> 00:40:53,310
Michelle, stůj!

347
00:41:05,928 --> 00:41:07,406
Vrať mi ty klíče!

348
00:41:08,697 --> 00:41:11,303
- No tak...
- Nedělej to! Ne!

349
00:41:15,326 --> 00:41:16,715
Ne!

350
00:41:21,468 --> 00:41:22,904
Stůj!

351
00:41:25,560 --> 00:41:27,601
Ne! Nedělej to!

352
00:41:27,626 --> 00:41:30,053
Ne! Neotvírej ty dveře!

353
00:41:33,740 --> 00:41:35,194
Venku je auto!

354
00:41:35,219 --> 00:41:37,274
Je tam auto! Vidím ho!

355
00:41:37,299 --> 00:41:39,204
- Ne!
- Tady, tady!

356
00:41:39,229 --> 00:41:40,986
Tady! Tady!

357
00:41:41,011 --> 00:41:43,421
Říkal jsem, ať to neděláš!

358
00:41:46,754 --> 00:41:48,488
Otevřete dveře!

359
00:41:50,210 --> 00:41:52,677
- Je tam nějaká žena.
- Otevřete!

360
00:41:53,438 --> 00:41:58,026
- Chci jen jít dovnitř!
- Asi je zraněná, chce jít dovnitř!

361
00:41:58,051 --> 00:42:00,773
Nepouštěj ji sem!

362
00:42:00,798 --> 00:42:02,822
Koukni, jak vypadá, Michelle!

363
00:42:02,847 --> 00:42:07,131
Ne, ne, ne...

364
00:42:07,208 --> 00:42:10,003
Ne, nic mi není, opravdu!

365
00:42:10,095 --> 00:42:13,622
Ani se mi nic pořádně nestalo.
Nic mi není.

366
00:42:13,647 --> 00:42:19,307
Otevřete prosím dveře?
Otevřete!

367
00:42:19,866 --> 00:42:21,748
- Otevřete!
- Prosí mě.

368
00:42:21,773 --> 00:42:23,490
Nepomůžeš jí!

369
00:42:23,515 --> 00:42:26,613
- Už jí nikdo nepomůže!
- Pusťte mě tam, nic mi není!

370
00:42:26,679 --> 00:42:29,830
Prosím, budu v pořádku!
Ani jsem tomu nebyla pořádně vystavena.

371
00:42:31,110 --> 00:42:33,927
- Otevřete!
- Neposlouchej ji!

372
00:42:33,952 --> 00:42:36,579
Otevři ty dveře, mrcho jedna!

373
00:42:37,008 --> 00:42:38,711
Pusť mě tam!

374
00:42:39,307 --> 00:42:41,839
Pusť mě tam!
Pusť mě dovnitř!

375
00:42:42,364 --> 00:42:45,225
Pusť mě tam!
Pusť mě dovnitř!

376
00:42:46,420 --> 00:42:47,853
Dělej!

377
00:42:48,258 --> 00:42:50,361
Dělej! Hned!

378
00:42:50,648 --> 00:42:52,243
Hned!

379
00:42:52,516 --> 00:42:54,413
Hned mi...

380
00:42:54,573 --> 00:42:57,560
Otevři!

381
00:43:22,444 --> 00:43:24,143
Vím, že je to těžké.

382
00:43:25,510 --> 00:43:28,237
Když si uvědomíš,
že jsou všichni mrtví...

383
00:43:30,051 --> 00:43:31,836
Ti, které jsi měla ráda...

384
00:43:41,108 --> 00:43:43,317
Musím se ti k něčemu přiznat.

385
00:43:45,597 --> 00:43:47,633
To já do tebe naboural.

386
00:43:48,545 --> 00:43:52,868
Nabourala jsi
kvůli mně.

387
00:43:54,953 --> 00:43:59,780
Když jsem se dozvěděl o tom útoku,
tak jsem zuřil.

388
00:44:00,203 --> 00:44:02,843
Věděl jsem,
že se musím rychle vrátit sem.

389
00:44:02,988 --> 00:44:05,242
Jel jsem jako šílenec.

390
00:44:08,738 --> 00:44:10,636
Snažil jsem se tě předjet.

391
00:44:11,440 --> 00:44:12,723
A...

392
00:44:15,029 --> 00:44:17,202
Kvůli mně jsi sjela ze silnice.

393
00:44:19,311 --> 00:44:22,107
Vím, že vypadám rozumně,

394
00:44:22,615 --> 00:44:25,402
ale v tu chvíli jsem
to prostě nebyl já.

395
00:44:27,478 --> 00:44:30,687
Byla to nehoda,
ale byla to moje chyba.

396
00:44:33,191 --> 00:44:35,036
Bál jsem se ti to říct.

397
00:44:35,794 --> 00:44:37,072
A...

398
00:44:39,203 --> 00:44:40,789
Omlouvám se.

399
00:44:50,816 --> 00:44:52,533
Měla by ses osprchovat.

400
00:44:52,558 --> 00:44:56,899
Pokud by se sem dostalo i jen trochu
toho vzduchu, mohlo by to být toxické.

401
00:44:58,807 --> 00:45:00,431
Tohle patřilo Megan.

402
00:45:01,419 --> 00:45:03,068
Pokud je teda chceš...

403
00:45:07,901 --> 00:45:09,977
Poznal jsem auto té ženy.

404
00:45:10,570 --> 00:45:12,933
Myslím, že se
jmenovala se Leslie.

405
00:45:15,109 --> 00:45:16,335
Znal jsi ji?

406
00:45:16,827 --> 00:45:18,511
Byla to moje sousedka.

407
00:45:19,254 --> 00:45:22,236
Emmett nebyl jedinej,
kdo o tomhle místě věděl.

408
00:45:23,299 --> 00:45:27,143
Jestli přežili i další,
tak je možný, že sem přijedou.

409
00:45:29,818 --> 00:45:33,791
Když na to přijde, tak nesmíš
hledět velkorysost a laskavost.

410
00:45:41,237 --> 00:45:43,584
Budu to potřebovat sešít.

411
00:45:53,480 --> 00:45:55,031
Proč, chceš abych...?

412
00:45:55,119 --> 00:45:56,976
Tohle je tvoje práce, ne?

413
00:45:57,718 --> 00:45:59,725
Nikdy jsem to nedělala.

414
00:45:59,750 --> 00:46:01,141
Naučím tě to.

415
00:46:05,601 --> 00:46:06,844
Tu máš.

416
00:46:10,126 --> 00:46:11,539
Napij se.

417
00:46:14,459 --> 00:46:15,655
Co je to?

418
00:46:16,582 --> 00:46:19,760
Technicky řečeno?
Vodka.

419
00:46:22,754 --> 00:46:25,588
Je nezávadná. Sám ji pálím.

420
00:46:35,786 --> 00:46:40,087
- Jen jsem řekl, že ji sám pálím,
ne že je dobrá.  - Chutná strašně.

421
00:46:40,112 --> 00:46:41,490
Chceš studenou?

422
00:46:45,433 --> 00:46:48,399
To jsem se naučil na lodi,
když jsem byl mladej

423
00:46:48,424 --> 00:46:50,666
a měl jsem hodně volnýho času.

424
00:46:50,691 --> 00:46:55,308
Když na nás velící tlačil, zmrazili
jsme mu kliku od dveří k hajzlu,

425
00:46:55,333 --> 00:46:57,666
zatímco on uvnitř chcal.

426
00:46:59,144 --> 00:47:02,316
Zabere tak hodinku nebo dvě,
než se dostaneš ven.

427
00:47:04,969 --> 00:47:07,715
- Už nechci.
- Jak myslíš. Na zdraví.

428
00:47:16,758 --> 00:47:18,521
Je to sterilní.

429
00:47:18,803 --> 00:47:21,119
Prostě jen šij.

430
00:47:43,833 --> 00:47:45,424
Vedeš si dobře.

431
00:47:49,253 --> 00:47:51,256
Tady jsou věci z tvýho auta.

432
00:47:51,281 --> 00:47:53,878
Alkohol jsem sem ale nepřinesl,
neměl jsem čas.

433
00:47:53,903 --> 00:47:55,219
Bohužel.

434
00:47:58,349 --> 00:47:59,829
Co je to?

435
00:48:03,738 --> 00:48:05,823
Chtěla jsem být
módní návrhářkou.

436
00:48:05,848 --> 00:48:07,906
Tak proto umíš tak dobře šít.

437
00:48:10,514 --> 00:48:12,527
Megan chtěla být umělkyně.

438
00:48:15,354 --> 00:48:18,017
- Byla to tvoje dcera?
- Jo.

439
00:48:23,170 --> 00:48:24,996
Byla chytrá.

440
00:48:25,728 --> 00:48:29,258
Ráda četla časopisy,
prostě jen tak pro zábavu.

441
00:48:29,389 --> 00:48:32,403
Pro knihy žila.
Hlavně ty, kde byla Paříž.

442
00:48:32,428 --> 00:48:35,935
Milovala filmy odehrávající se v Paříži.
Milovala tu kulturu.

443
00:48:36,192 --> 00:48:39,585
Měli jsme takový malý fórek.
Pořád jsem se jí na to ptal.

444
00:48:39,610 --> 00:48:41,628
Čím bys chtěla být, až vyrosteš?

445
00:48:42,992 --> 00:48:44,641
A víš, co řekla?

446
00:48:46,409 --> 00:48:47,818
Francouzskou.

447
00:48:49,784 --> 00:48:51,171
Ale...

448
00:48:51,747 --> 00:48:53,698
Její matka ji poštvala proti mně,

449
00:48:53,723 --> 00:48:55,446
odjela s ní do Chicaga.

450
00:48:57,357 --> 00:48:59,232
Lidé jsou divní tvorové.

451
00:49:00,224 --> 00:49:03,788
Ne vždy je přesvědčíš,
že bezpečí je pro jejich dobro.

452
00:49:05,943 --> 00:49:07,978
Přece nevíš, jestli jsou mrtvé.

453
00:49:10,446 --> 00:49:13,961
Alespoň jsem se jim pokusil pomoct.

454
00:49:22,329 --> 00:49:23,532
Hele...

455
00:49:25,957 --> 00:49:28,655
Pro tu ženu jsi nemohla nic udělat.

456
00:49:30,219 --> 00:49:32,831
I kdybys ji pustila,
tak by stejně zemřela.

457
00:49:38,682 --> 00:49:42,224
Předtím ses ptal, čeho lituju...

458
00:49:44,802 --> 00:49:46,557
Tak něčeho lituju.

459
00:49:54,340 --> 00:49:56,148
Tak alespoň nejsem sám.

460
00:49:59,553 --> 00:50:02,971
Nikdy jsem nebyl dál
než 60 kilometrů od domu.

461
00:50:04,036 --> 00:50:07,224
Byl to ale záměr,
chtěl jsem, aby to tak bylo.

462
00:50:08,904 --> 00:50:10,975
Na střední jsem byl dost rychlej,

463
00:50:11,042 --> 00:50:14,112
dokonce jsem předběhnul
svoje špatný známky.

464
00:50:17,690 --> 00:50:22,104
Třikrát v řadě jsem byl nejrychlejší
v celejch Státech.

465
00:50:23,800 --> 00:50:27,131
Dostal jsem stipendium
na univerzitě v Louisianě.

466
00:50:31,393 --> 00:50:34,464
Poslední dva tejdny prázdnin

467
00:50:35,437 --> 00:50:39,126
jsem každýmu ukazoval jízdenku,
co mi poslali.

468
00:50:40,793 --> 00:50:43,811
A pak noc před odjezdem...

469
00:50:47,823 --> 00:50:49,725
Měl jsem obavy z toho,

470
00:50:52,775 --> 00:50:55,277
že mi to tam nepůjde

471
00:50:55,782 --> 00:50:58,362
mezi těma všema chytrejma děckama.

472
00:51:01,779 --> 00:51:03,647
Takže jsem se snažil,

473
00:51:04,423 --> 00:51:10,261
abych se totálně vožral,
protože jsem se nechtěl probudit ráno.

474
00:51:13,763 --> 00:51:15,752
Takže mi ujel autobus.

475
00:51:17,500 --> 00:51:20,477
Na autobus potom
jsem si už jízdenku nekupoval.

476
00:51:21,060 --> 00:51:22,784
Ani na ten další.

477
00:51:26,184 --> 00:51:30,495
- Kdybys odjel, tak seš asi mrtvej.
- To jsem měl ale štěstí, co?

478
00:51:33,175 --> 00:51:34,588
Máme to ale štěstí.

479
00:51:40,819 --> 00:51:45,516
Před pár lety jsem
dělala v železářství.

480
00:51:46,661 --> 00:51:49,989
Byla tam malá holčička s tatínkem.

481
00:51:51,354 --> 00:51:53,856
On spěchal,
ale jí nestačily nožky.

482
00:51:55,149 --> 00:51:56,447
Pořád...

483
00:51:57,634 --> 00:51:59,452
Pořád ji tahal za ruku.

484
00:52:00,870 --> 00:52:02,613
Byl opravdu surovej.

485
00:52:04,052 --> 00:52:05,339
Strašně.

486
00:52:09,485 --> 00:52:11,107
Ten pocit znám.

487
00:52:14,842 --> 00:52:19,673
Když se takhle choval můj táta,
tak tu byl vždycky můj brácha Colin.

488
00:52:20,032 --> 00:52:23,050
Vždycky kvůli mně schytal víc.

489
00:52:25,946 --> 00:52:29,160
A když jsem viděla tu
malou holčičku, myslela jsem,

490
00:52:29,934 --> 00:52:31,831
že bych to mohla taky udělat.

491
00:52:32,062 --> 00:52:33,604
Kvůli ní.

492
00:52:37,628 --> 00:52:39,317
Ale já se jen dívala.

493
00:52:41,801 --> 00:52:44,952
Už byli na odchodu
a já jsem neudělala vůbec nic.

494
00:52:47,498 --> 00:52:48,680
A...

495
00:52:49,234 --> 00:52:50,877
Vyvlíkla se mu...

496
00:52:51,988 --> 00:52:54,788
To ho vyvedlo z rovnováhy,
a tak ji praštil.

497
00:52:56,486 --> 00:52:59,117
Chtěla jsem něco udělat...

498
00:52:59,772 --> 00:53:01,425
Chtěla jsem jí pomoct...

499
00:53:01,941 --> 00:53:04,668
Ale udělala jsem to,
co dělám vždycky...

500
00:53:07,132 --> 00:53:09,423
Zpanikařila jsem a utekla jsem.

501
00:53:14,790 --> 00:53:15,919
Podívej...

502
00:53:15,944 --> 00:53:19,108
Jsme tady a jsme naživu.

503
00:53:20,596 --> 00:53:22,267
A to něco znamená.

504
00:53:25,461 --> 00:53:27,036
Jasný?

505
00:54:59,534 --> 00:55:01,379
To si snad děláš srandu.

506
00:55:01,468 --> 00:55:04,275
- Copak?
- Chybí nám pár částí.

507
00:55:05,653 --> 00:55:07,218
Chudák kočka.

508
00:55:07,243 --> 00:55:09,896
Je zdeformovaná,
má jen jedno oko.

509
00:55:10,939 --> 00:55:13,204
A to se šla potápět...

510
00:55:15,578 --> 00:55:16,929
Co děláš?

511
00:55:22,829 --> 00:55:25,586
Chceš ovládnout trh
post-apokalyptické módy?

512
00:55:26,498 --> 00:55:28,956
Chce to víc seker
a motorovejch pil.

513
00:55:28,981 --> 00:55:32,412
- Na co? Má brokovnici.
- Jasně, ale co když tam nahoře...

514
00:55:34,184 --> 00:55:36,870
- Co? Dřevorubci?
- Zombíci.

515
00:55:38,386 --> 00:55:41,079
Ale i Howard si myslí,
že je to nemožný.

516
00:55:41,436 --> 00:55:45,068
Měla bys slyšet jeho teorii
o zmutovanejch vesmírnejch červech.

517
00:55:50,259 --> 00:55:53,819
- Co se děje, Howarde?
- Buďte klidní, nic se nám nestane.

518
00:56:00,780 --> 00:56:02,495
- Co to je?
- Potichu.

519
00:56:05,855 --> 00:56:07,770
Zní to jako helikoptéry.

520
00:56:08,432 --> 00:56:11,427
Mohla by to být armáda, ale ne naše.

521
00:56:12,231 --> 00:56:13,671
Jak to víš?

522
00:56:13,996 --> 00:56:17,201
- Byl jsem 14 let u námořnictva.
- Co se to tam děje?

523
00:56:17,226 --> 00:56:18,977
Podle mě,

524
00:56:19,432 --> 00:56:22,325
ty záblesky, kterýma to začalo,

525
00:56:22,903 --> 00:56:24,608
to byla první fáze.

526
00:56:25,284 --> 00:56:30,113
Odrovnat protivníkovy nejlidnatější
části naráz velkým útokem.

527
00:56:30,138 --> 00:56:31,410
A velmi rychle.

528
00:56:31,796 --> 00:56:33,471
A pak je tu fáze dvě.

529
00:56:33,614 --> 00:56:35,303
Pozemní čistky.

530
00:56:35,344 --> 00:56:39,180
Družice mnohokrát
zachytila zašifrovaný signál.

531
00:56:39,354 --> 00:56:41,966
Asi šlo o mimozemské signály.

532
00:56:42,073 --> 00:56:46,317
Vsadím se, že to, co jsme právě slyšeli,
byl výsadek jednotek,

533
00:56:46,342 --> 00:56:48,864
které mají zabít zbytek
těch, co přežili.

534
00:56:49,325 --> 00:56:50,779
Jako třeba nás.

535
00:56:56,086 --> 00:56:57,366
Dobrá...

536
00:56:57,428 --> 00:56:58,582
Do háje...

537
00:56:59,155 --> 00:57:00,484
To je zlý.

538
00:57:05,947 --> 00:57:07,707
A je to ještě horší.

539
00:57:08,820 --> 00:57:10,211
Co tam je?

540
00:57:10,916 --> 00:57:12,898
Filtrace vzduchu.

541
00:57:13,740 --> 00:57:17,575
Nemůžu... Něco to tam blokuje.

542
00:57:20,410 --> 00:57:24,110
Jestli to zas nenahodíme,
tak nám dost rychle dojde vzduch.

543
00:57:32,066 --> 00:57:34,101
Jen ty se tam dostaneš.

544
00:57:34,754 --> 00:57:35,988
Dostanu k čemu?

545
00:57:36,013 --> 00:57:38,646
K filtraci vzduchu.
Tudy vede hlavní kanál.

546
00:57:38,748 --> 00:57:41,670
Někdo se tam musí dostat
a restartovat to.

547
00:57:45,697 --> 00:57:46,953
Pomoz mi s tím.

548
00:57:47,193 --> 00:57:50,779
- Půjdu tam já, nezná to tam.
- Nevejdeš se tam a seš zraněnej.

549
00:57:50,804 --> 00:57:52,412
Bude v pořádku.

550
00:57:52,437 --> 00:57:58,790
Abys to restartovala,
tak prostě dej páku nahoru a dolu.

551
00:58:00,347 --> 00:58:01,854
To by mělo stačit.

552
00:58:04,422 --> 00:58:07,664
A jestli se tam zasekneš,
tak ti bohužel nepomůžeme.

553
00:58:11,689 --> 00:58:13,249
Tak se tam nezasekni.

554
00:58:54,172 --> 00:58:55,448
Michelle?

555
00:58:55,881 --> 00:58:57,926
Je tam všechno v pořádku?

556
00:58:59,541 --> 00:59:01,075
Je tady slepá ulička.

557
00:59:01,353 --> 00:59:02,846
Je tam roura nahoru.

558
00:59:02,871 --> 00:59:05,953
Vylez tam a už tam skoro budeš.

559
00:59:08,428 --> 00:59:09,849
To je strašný...

560
01:00:48,118 --> 01:00:53,366
<i>POMOC</i>

561
01:01:21,797 --> 01:01:23,347
Co se děje?

562
01:01:24,076 --> 01:01:25,318
Howard...

563
01:01:26,486 --> 01:01:28,646
Lhal ti, lhal ti o Megan.

564
01:01:29,964 --> 01:01:31,318
Co tím myslíš?

565
01:01:32,000 --> 01:01:34,480
Myslím, že jí ublížil.

566
01:01:35,458 --> 01:01:36,575
Ne...

567
01:01:36,625 --> 01:01:39,623
Jeho rodina se před lety
přestěhovala do Chicaga.

568
01:01:41,810 --> 01:01:43,397
Co to je?

569
01:01:46,362 --> 01:01:47,851
To je krev?

570
01:01:48,719 --> 01:01:50,045
Pojď se mnou.

571
01:01:58,890 --> 01:02:00,875
Počkat, to není Megan.

572
01:02:02,357 --> 01:02:03,798
Co tím myslíš?

573
01:02:03,822 --> 01:02:07,155
Jmenovala se Brittany,
chodila do školy s mojí sestrou.

574
01:02:08,204 --> 01:02:09,498
Ona...

575
01:02:10,142 --> 01:02:12,622
Před dvěma lety zmizela.

576
01:02:13,954 --> 01:02:17,464
Bylo to ve zprávách...
Lidi si mysleli, že odjela z města.

577
01:02:19,167 --> 01:02:21,035
Tam nahoře byla zpráva.

578
01:02:21,953 --> 01:02:25,451
Do skla bylo vyryté "POMOC."

579
01:02:25,529 --> 01:02:27,240
A tahle náušnice...

580
01:02:27,377 --> 01:02:29,022
Ležela tam.

581
01:02:29,468 --> 01:02:32,348
Viděl ji někdo po tom,
co se začala pohřešovat?

582
01:02:35,999 --> 01:02:40,500
Říkal mi to, řekl mi to do očí.
Řekl, že tohle je jeho dcera...

583
01:03:07,515 --> 01:03:09,324
Unesl ji a zabil ji.

584
01:03:16,760 --> 01:03:18,588
Dobře, tak něco vymyslíme...

585
01:03:19,259 --> 01:03:22,003
Měli bychom mu vzít tu zbraň.

586
01:03:22,931 --> 01:03:27,351
- Měli bychom ho donutit k přiznání.
- Komu by se přiznával? Policii?

587
01:03:29,028 --> 01:03:32,815
Jak jsem říkal...
Nemůžeme být jediní přeživší, ne?

588
01:03:33,722 --> 01:03:37,970
- Ta ženská se sem dokázala dostat.
- Jo, ale umřela.

589
01:03:38,287 --> 01:03:40,949
Přímo nad náma
když dělala ty dávící zvuky.

590
01:03:41,254 --> 01:03:45,396
- Ze všech těch lidí nás zachrání...
- To byla skvělá ukázka spolupráce.

591
01:03:45,828 --> 01:03:49,063
Opravdu skvělé,
chce to trochu hudby.

592
01:03:50,820 --> 01:03:53,995
Při řešení problému
mám vždy náladu na hudbu.

593
01:03:57,933 --> 01:04:01,439
Michelle, měla by ses osprchovat,
jen pro jistotu...

594
01:04:04,823 --> 01:04:06,043
Jasně...

595
01:04:45,133 --> 01:04:46,969
Asi mě něco napadlo.

596
01:04:51,592 --> 01:04:55,149
- "10 způsobů, jak vylepšit účes?"
- Ne ten článek. Tohle...

597
01:04:55,547 --> 01:04:57,454
Ale zvládnu udělat asi jen jeden.

598
01:04:57,619 --> 01:05:00,041
- Alespoň pro začátek.
- Beze srandy?

599
01:05:02,821 --> 01:05:05,287
<i>Ty jsi už vzhůru?
Ještě jsem tě nevzbudila.</i>

600
01:05:05,566 --> 01:05:07,930
<i>Dělám ti snídani.
Volské oko.</i>

601
01:05:08,111 --> 01:05:09,720
Nazdar, Howarde.

602
01:05:11,593 --> 01:05:14,004
Co je to za film?
Díváš se na <i>16 svíček</i>?

603
01:05:14,029 --> 01:05:15,705
Na <i>Krásku v růžovém</i>.

604
01:05:16,227 --> 01:05:19,701
Byl to jeden z Meganiných
nejoblíbenějších filmů. Chceš něco?

605
01:05:19,726 --> 01:05:22,793
Ne, ne. Jen se jdu napít.

606
01:05:57,189 --> 01:05:58,551
Poslyš...

607
01:05:59,773 --> 01:06:01,817
Trochu jsem přemýšlel...

608
01:06:03,733 --> 01:06:06,598
Nechci se ti montovat do toho,
jak to tu máš řídit...

609
01:06:06,623 --> 01:06:08,281
Ale jsem prostě...

610
01:06:08,756 --> 01:06:10,143
Zvědavý.

611
01:06:12,318 --> 01:06:13,745
Jde o Michelle.

612
01:06:14,096 --> 01:06:17,790
Jak blízko se asi dostala
k té filtraci vzduchu?

613
01:06:18,104 --> 01:06:22,621
- Myslíš, že se filtrace dotkla?
- Jo, určitě.

614
01:06:24,829 --> 01:06:28,771
Vím, že pak všechno vyčistila...
Ale jen mě tak napadlo...

615
01:06:29,552 --> 01:06:33,979
Ale bůhví co ten filtr zadržuje...

616
01:06:34,150 --> 01:06:37,612
Jestli sem s sebou něco donesla,
tak to bude všude.

617
01:06:37,866 --> 01:06:38,970
A...

618
01:06:38,995 --> 01:06:42,757
Mohlo by to být ve sprše,
ve dřezu a v koupelně...

619
01:06:46,589 --> 01:06:48,583
No, ale to mě jen tak napadlo.

620
01:08:18,675 --> 01:08:20,678
Není to tak zlý, parťáku.

621
01:08:20,891 --> 01:08:23,282
Jestli to Howard najde,
zabije nás.

622
01:08:25,888 --> 01:08:29,076
Dobře, takže mu vezmeme tu zbraň.

623
01:08:29,377 --> 01:08:31,900
Někam ho přivážeme,
aby nikam nemohl.

624
01:08:33,354 --> 01:08:35,720
A pak někdo z nás...

625
01:08:37,379 --> 01:08:39,252
Půjde ven a najde pomoc.

626
01:08:53,801 --> 01:08:55,350
První slovo je...

627
01:08:57,348 --> 01:08:58,502
Drobounká...

628
01:08:58,984 --> 01:09:00,944
Malá, trpasličí...

629
01:09:01,708 --> 01:09:03,346
- Malinká.
- Přesně...

630
01:09:03,604 --> 01:09:04,866
Dobrá...

631
01:09:04,922 --> 01:09:06,200
Druhé slovo...

632
01:09:07,241 --> 01:09:09,432
Michelle je...

633
01:09:12,650 --> 01:09:14,012
Dívka.

634
01:09:16,063 --> 01:09:17,410
Dívka, dítě...

635
01:09:22,243 --> 01:09:23,517
Prostě dívka.

636
01:09:23,564 --> 01:09:26,293
Ne, když je starší, tak je to...

637
01:09:28,572 --> 01:09:30,073
Malinká princezna?

638
01:09:36,433 --> 01:09:38,748
Ne, to slovo byla "žena."

639
01:09:39,164 --> 01:09:40,609
Malinká žena.

640
01:09:42,741 --> 01:09:44,848
No, malinká žena...

641
01:09:50,067 --> 01:09:53,072
Příště líp vysvětluj.

642
01:10:09,996 --> 01:10:11,628
Pořád vás sleduju.

643
01:10:12,878 --> 01:10:14,118
Pořád.

644
01:10:23,107 --> 01:10:24,324
Bůh.

645
01:10:24,713 --> 01:10:26,747
Můžu jít, kam jen budu chtít.

646
01:10:29,890 --> 01:10:31,715
Tak to nevím.

647
01:10:31,960 --> 01:10:34,457
Vím, co děláte.
Vidím, co děláte.

648
01:10:38,031 --> 01:10:40,555
Vím, co máte v plánu.

649
01:10:40,703 --> 01:10:43,880
Howarde, nevím, kam tím míříš...

650
01:10:43,905 --> 01:10:45,956
Vidím vás, když spíte.

651
01:10:45,981 --> 01:10:48,381
- Nevím...
- Vím, co děláte.

652
01:10:48,406 --> 01:10:52,634
- Nevím...
- Pořád vás sleduju. Pořád!

653
01:10:52,658 --> 01:10:54,458
Ježíšek.

654
01:10:56,662 --> 01:10:58,140
Je to Ježíšek.

655
01:11:01,323 --> 01:11:03,195
Přesně, Michelle, skvělé.

656
01:11:03,642 --> 01:11:05,939
Dobře, ale na řadě byl Emmett.

657
01:11:06,201 --> 01:11:09,963
- Promiň, úplně jsem se do toho vžila.
- Bude to ale bod pro mě.

658
01:11:10,411 --> 01:11:11,918
Zasloužil sis ho.

659
01:11:36,736 --> 01:11:38,062
Emmette?

660
01:11:53,363 --> 01:11:54,596
Ahoj...

661
01:11:55,549 --> 01:11:57,664
Potřebuju s něčím pomoct.

662
01:12:00,606 --> 01:12:01,839
Jasně.

663
01:12:07,220 --> 01:12:10,029
Ty... Pojď sem.

664
01:12:28,989 --> 01:12:30,323
Co to má být?

665
01:12:30,841 --> 01:12:32,108
Sud.

666
01:12:33,694 --> 01:12:34,960
A co v něm je?

667
01:12:35,650 --> 01:12:37,619
Přesuňte ho do koupelny.

668
01:12:47,664 --> 01:12:50,049
V tom sudu je kyselina sírová.

669
01:12:51,992 --> 01:12:53,819
Víte, k čemu to je?

670
01:12:56,375 --> 01:13:01,040
Obvykle vzniká
při výrobě chloristanu amonného.

671
01:13:02,482 --> 01:13:03,660
Paliva.

672
01:13:04,616 --> 01:13:08,228
Používalo se to k vypouštění
námořních družic na oběžnou dráhu.

673
01:13:09,080 --> 01:13:11,357
Je vysoce korozivní.

674
01:13:14,034 --> 01:13:18,469
Rozpouští většinu
biologického materiálu.

675
01:13:19,235 --> 01:13:20,702
Včetně lidí.

676
01:13:21,024 --> 01:13:23,455
Až do morku kostí.

677
01:13:26,746 --> 01:13:28,146
Hele, Howarde...

678
01:13:28,328 --> 01:13:30,257
Proč nám to ukazuješ?

679
01:13:34,281 --> 01:13:36,137
Myslíte, že jsem idiot?

680
01:13:38,477 --> 01:13:41,157
Howarde, vysvětli nám,
o čem to tady mluvíš.

681
01:13:41,211 --> 01:13:43,968
Mluvím tady o zbavení
se nějakého odpadu.

682
01:13:47,160 --> 01:13:49,471
Řekněte mi, co jste s tím dělali.

683
01:13:55,387 --> 01:13:57,972
Řekněte mi, co jste plánovali.
Hned teď!

684
01:13:57,997 --> 01:14:00,145
- Uklidni se, klid.
- Ne!  - Howarde...

685
01:14:00,170 --> 01:14:02,879
- Howarde, prosím...
- Máte jen jednu šanci...

686
01:14:04,541 --> 01:14:08,381
- Hele, Howarde, jen se uklidni!
- Jednu šanci!

687
01:14:08,634 --> 01:14:13,769
Odpovězte s důstojností,
nebo vás zaživa nacpu do toho sudu.

688
01:14:13,794 --> 01:14:15,159
To já...

689
01:14:18,552 --> 01:14:20,468
Jasný?
Ona nic neudělala, jen já.

690
01:14:20,493 --> 01:14:24,056
- Ne, ne.
- Nepleť se do toho. Ona o ničem neví.

691
01:14:24,865 --> 01:14:26,692
Chtěl jsem tvoji zbraň.

692
01:14:28,343 --> 01:14:29,579
A tak...

693
01:14:30,502 --> 01:14:32,853
Chtěl jsem vyrobit nějakou zbraň,

694
01:14:33,789 --> 01:14:36,005
abych ti ji sebral.

695
01:14:43,943 --> 01:14:46,880
Chtěl jsem, aby mě respektovala
tak jako tebe.

696
01:14:50,713 --> 01:14:53,088
Neříkám,
že to bylo správný, dobře?

697
01:14:54,105 --> 01:14:55,690
A omlouvám se.

698
01:15:00,125 --> 01:15:02,480
- Omlouváš se?
- Omlouvám se.

699
01:15:05,663 --> 01:15:07,587
Tvou omluvu přijímám.

700
01:15:20,739 --> 01:15:23,692
Poslyš, slyšela jsi ho!
Slyšela jsi, co řekl.

701
01:15:23,724 --> 01:15:25,503
Chtěl si vyrobit zbraň.

702
01:15:25,596 --> 01:15:27,726
Chtěl nám ublížit.
Chtěl ti ublížit.

703
01:15:27,751 --> 01:15:29,152
Je to dobrý...

704
01:15:29,177 --> 01:15:31,661
Takhle to mělo
být už od začátku.

705
01:15:31,686 --> 01:15:33,218
Jsi v bezpečí.

706
01:15:33,243 --> 01:15:35,178
Už jsme tu jen my dva.

707
01:15:36,169 --> 01:15:37,519
Nic se neděje.

708
01:15:38,393 --> 01:15:41,100
Měla bys jít do svého pokoje.

709
01:15:42,009 --> 01:15:44,710
Tohle bys vidět neměla.

710
01:16:41,800 --> 01:16:43,120
Michelle?

711
01:16:43,791 --> 01:16:45,004
Hele...

712
01:16:47,072 --> 01:16:50,237
Říkal jsem si, že dnes
bychom mohli udělat něco jinak,

713
01:16:50,262 --> 01:16:52,460
a tak si dáme
dezert ještě před večeří.

714
01:16:52,485 --> 01:16:55,023
Můžeme dělat, co budeme chtít.

715
01:17:02,013 --> 01:17:04,106
Chceš kornout nebo misku?

716
01:17:07,443 --> 01:17:11,447
Megan vždycky jedla zmrzlinu
z misky, kornouty špiní.

717
01:17:14,169 --> 01:17:17,033
Vím, že sis takhle
život nepředstavovala,

718
01:17:18,214 --> 01:17:21,179
a vím, že to pro tebe
tady dole není lehké,

719
01:17:21,795 --> 01:17:24,458
ale chci, abychom
byli jako šťastná rodina.

720
01:17:25,013 --> 01:17:26,389
Ty a já...

721
01:17:29,163 --> 01:17:31,226
O to špatné jsem se už postaral.

722
01:17:32,183 --> 01:17:35,569
Tak se netrap,
já jdu dělat večeři.

723
01:18:22,819 --> 01:18:24,239
Michelle?

724
01:18:41,294 --> 01:18:42,908
Všechno v pořádku?

725
01:18:43,864 --> 01:18:45,757
Jo, jen jsem si četla.

726
01:18:50,752 --> 01:18:52,695
Měli bychom prostřít.

727
01:18:53,967 --> 01:18:55,889
Večeře je hotová.

728
01:18:58,035 --> 01:19:00,448
- Jo.
- Dobře.

729
01:19:12,452 --> 01:19:14,436
Pořád to padá, nevím proč.

730
01:19:27,586 --> 01:19:30,426
Michelle, proč byl
ten šroub povolenej?

731
01:19:34,650 --> 01:19:35,948
Zvedni se.

732
01:19:36,223 --> 01:19:38,109
- Proč?
- Vstaň.

733
01:19:38,228 --> 01:19:40,248
Vstaň z tý matrace! Hned!

734
01:19:44,632 --> 01:19:46,127
Do háje!

735
01:20:10,527 --> 01:20:12,334
Chceš utýct?

736
01:20:15,397 --> 01:20:18,632
I po tom, co jsem tě zachránil
a opatroval jsem tě?

737
01:20:18,657 --> 01:20:20,324
Tak se mi odvděčuješ?

738
01:20:22,145 --> 01:20:23,472
Ne...

739
01:20:24,632 --> 01:20:25,916
Takhle.

740
01:22:06,602 --> 01:22:08,264
Michelle!

741
01:22:32,817 --> 01:22:35,319
Nevíš, co tam venku je!

742
01:22:35,883 --> 01:22:38,162
Neutečeš jim!

743
01:22:39,705 --> 01:22:41,372
Zůstaň tu se mnou!

744
01:22:43,733 --> 01:22:45,231
Ne!

745
01:28:19,801 --> 01:28:21,350
Ale no tak...

746
01:30:17,287 --> 01:30:19,659
Klíčky, klíčky...

747
01:30:22,578 --> 01:30:24,146
No tak, zatraceně!

748
01:30:43,975 --> 01:30:45,717
No tak, rychle.

749
01:31:29,088 --> 01:31:31,526
Pomoc! Tady jsem, pomoc!

750
01:32:49,989 --> 01:32:51,264
Do háje.

751
01:35:01,359 --> 01:35:02,885
Do hajzlu.

752
01:36:14,117 --> 01:36:18,270
<i>Vojáci vybojovali zpátky jižní pobřeží.</i>

753
01:36:19,232 --> 01:36:22,127
<i>Pokud to slyšíte
a nejste v bezpečné oblasti...</i>

754
01:36:22,600 --> 01:36:24,600
<i>Jeďte na sever k Baton Rouge.</i>

755
01:36:25,012 --> 01:36:28,776
<i>Pokud jste lékař
nebo máte zkušenosti s bojem,</i>

756
01:36:29,176 --> 01:36:30,958
<i>potřebujeme pomoc.</i>

757
01:36:31,168 --> 01:36:32,830
<i>V Houstonu jsou lidé...</i>

758
01:36:36,637 --> 01:36:39,170
<i>V tamní nemocnici jsou přeživší.</i>

759
01:36:44,784 --> 01:36:48,950
<i>Opakuji, v Houstonu jsou lidé,
kteří potřebují naši pomoc.</i>

760
01:36:50,628 --> 01:36:52,072
<i>Přidejte se k nám.</i>

761
01:36:53,346 --> 01:36:55,661
<i>Bojujeme o jižní pobřeží.</i>

762
01:36:56,592 --> 01:36:58,073
<i>A vyhráváme.</i>

763
01:36:58,532 --> 01:37:02,083
<i>Pokud jste lékař
nebo máte zkušenosti s bojem...</i>

764
01:37:02,517 --> 01:37:04,424
<i>Jsou tam přeživší...</i>

765
01:37:26,576 --> 01:37:30,576
Přeložil: Bac
Korekce: Clear

766
01:37:30,601 --> 01:45:00,601
www.neXtWeek.cz

