1
00:00:01,100 --> 00:00:03,100
překlad: zuzana.mrak
2
00:00:03,124 --> 00:00:05,424
www.neXtWeek.cz
3
00:00:12,804 --> 00:00:17,000
Tady si to zamiluješ. Plavání,
túry a ještě si něco vyděláš.
4
00:00:17,120 --> 00:00:20,170
Tati, nenechávej mě tady.
Nemají tu ani internet.
5
00:00:20,645 --> 00:00:24,268
Kipe, vidíš na obloze
tu velkou ohnivou kouli?
6
00:00:24,288 --> 00:00:25,838
To je slunce.
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,190
- Vím, že posledních pár let
bylo těžkých. - A přijdu o DocuFest.
8
00:00:30,310 --> 00:00:34,778
Možná ti prospěje dát si na pár
měsíců pauzu od filmů o holokaustu.
9
00:00:34,798 --> 00:00:36,113
Bude z tebe táborník.
10
00:00:36,233 --> 00:00:39,718
Tati, tohle nebude žádnéj
nejlepší film všech dob.
11
00:00:39,745 --> 00:00:42,145
Nebude to ani nejlepší léto
v mém životě.
12
00:00:42,545 --> 00:00:47,286
Nezměním se jen proto, abych
zapadl mezi tyhle pošahaný zálesáky.
13
00:00:52,001 --> 00:00:56,133
Tohle místo se mi moc nezdá.
Když se budeš nudit, tak zavolej.
14
00:00:56,253 --> 00:00:58,153
Rick tě když tak vyzvedne.
15
00:00:58,307 --> 00:01:00,605
- Ne, v pohodě. Bude to dobrý.
- Miluju tě, broučku.
16
00:01:02,746 --> 00:01:03,991
Mám tě rád, kámo.
17
00:01:04,016 --> 00:01:07,165
Nemůžeš to
říct ještě hlasitěji?
18
00:01:28,660 --> 00:01:30,960
...:: Camp S01E01 ::...
...:: Pilot ::...
19
00:01:33,373 --> 00:01:37,424
Ahoj, vítejte všichni
v rodinném kempu Little Otter.
20
00:01:37,837 --> 00:01:42,436
Máme pro vás připravených
spoustu úžasných zážitků.
21
00:01:42,751 --> 00:01:47,880
Všechny vás chci vidět v pátek
na naší talentové show. A nestyďte se.
22
00:01:48,281 --> 00:01:52,820
A máme tu narozeniny.
Declanovi Traceymu je dnes sedm let!
23
00:01:54,861 --> 00:02:00,781
Takže mu teď všichni popřejeme
ve stylu malých vyder!
24
00:02:08,245 --> 00:02:09,758
Panebože...
25
00:02:11,383 --> 00:02:13,496
- Nazdar.
- Čau, jak ses měl celej rok?
26
00:02:13,616 --> 00:02:15,986
Dobře. Dostal jsem se na práva.
A co ty?
27
00:02:16,106 --> 00:02:18,946
Plul jsem do Turcs a Caicos
s jednou zazobanou kočkou,
28
00:02:18,947 --> 00:02:20,786
v Aspenu jsem dělal instruktora
jízdy na snowboardu,
29
00:02:20,787 --> 00:02:23,939
vylezl jsem na Machu Pichu,
a na vrcholku jsem si dal pár houbiček.
30
00:02:23,959 --> 00:02:27,359
- Práva? No super.
- Neviděl jsi Sarah?
31
00:02:30,706 --> 00:02:34,050
- Hele frajere, neslyším tě.
- To proto, že nezpívám.
32
00:02:34,170 --> 00:02:36,602
Jsi VVV,
vedoucí ve výcviku.
33
00:02:36,722 --> 00:02:38,870
Jsou to dětské narozeniny.
Co máš za problém?
34
00:02:38,990 --> 00:02:42,841
- Snažím se zachovat si svou důstojnost
- Koukej zpívat. Dělej, zpívej!
35
00:02:47,479 --> 00:02:48,786
Jo!
36
00:02:49,018 --> 00:02:52,699
Tak jo, užijte si všichni léto!
37
00:02:54,938 --> 00:02:58,300
- Mack, kde je Steve?
- Jo, kde je tvůj úžasný manžel?
38
00:02:58,320 --> 00:03:01,993
Dobrá otázka, Don.
Kde je Steve?
39
00:03:04,940 --> 00:03:06,247
Steve!
40
00:03:06,299 --> 00:03:07,949
Steve tak
trochu změnil směr.
41
00:03:08,757 --> 00:03:12,755
Ale víš, co se říká.
Změny jsou dobré, díky nim se vyvíjíš.
42
00:03:12,775 --> 00:03:15,605
Ale víš,
kdo tu je, Done? Já.
43
00:03:16,135 --> 00:03:18,670
A na tuhle práci
jsem perfektně připravená.
44
00:03:18,890 --> 00:03:21,747
Ze sprch vytéká nějaká
hnědá sračka, smrdí jako hovna...
45
00:03:21,767 --> 00:03:25,007
Hlavně si zahrajte kulečník v hale.
Kdo zaváhá, nebere.
46
00:03:25,127 --> 00:03:26,970
- Cole.
- Jo.
47
00:03:28,282 --> 00:03:30,521
Kolik mě to bude stát?
48
00:03:31,527 --> 00:03:32,627
Ještě nevím.
49
00:03:33,167 --> 00:03:34,812
To s tebou a Stevem
je mi fakt líto.
50
00:03:34,837 --> 00:03:36,492
- No jo.
- Umí ta čúza vůbec anglicky?
51
00:03:36,493 --> 00:03:39,752
Ne, Cole, je to estetička z Ruska.
Nemluví anglicky.
52
00:03:39,867 --> 00:03:43,453
Ale třeba je to zásah shůry.
Steve nikdy nebyl moc ukecaný
53
00:03:43,573 --> 00:03:47,820
- a měl svrab, takže jej, tomu přeju.
- A kdy jste se Stevem přestali mít sex?
54
00:03:47,940 --> 00:03:51,091
Nebudu s tebou probírat
svůj osobní život.
55
00:03:51,211 --> 00:03:54,244
Navíc čím jsi starší,
tím je sex méně důležitý.
56
00:03:54,264 --> 00:03:56,596
A nahradíš ho mnohem
intimnějšími zážitky.
57
00:03:56,616 --> 00:04:01,599
Třeba společným sledováním televize,
procházkami nebo společným sprchováním.
58
00:04:01,619 --> 00:04:03,719
Když už jste ve sprše,
tak proč si to nerozdat?
59
00:04:03,839 --> 00:04:06,486
Když máš dítě tak si to
nemůžeš pořád rozdávat, Cole.
60
00:04:06,606 --> 00:04:09,344
- Jak se má vůbec Buzz?
- Dělám si o něho velké starosti.
61
00:04:09,464 --> 00:04:11,709
Je to citlivý a křehký kluk.
62
00:04:11,937 --> 00:04:15,084
Do 15. června se dostanu na prsa.
Obě ruce, úplný pomačkání.
63
00:04:15,304 --> 00:04:19,152
Do 4. července se přesunu trochu níž
a na konci léta si vrznu.
64
00:04:19,172 --> 00:04:21,340
Nebo aspoň orál.
Všechno jsem si to sepsal.
65
00:04:21,360 --> 00:04:23,415
Takže potřebuju
sexuálně motivující úkoly.
66
00:04:23,535 --> 00:04:26,362
- Prosím, Robbie.
- Raději to hned zahoď, je to fakt ujetý.
67
00:04:26,482 --> 00:04:28,135
Co kdybys byl
starostou mrňousů?
68
00:04:28,160 --> 00:04:30,906
Ne, nedávej mě
k malejm dětem, Robbe. To ne!
69
00:04:33,991 --> 00:04:36,361
Teď opravdu
potřebuje svou mámu.
70
00:04:36,781 --> 00:04:38,774
Dobré ráno,
táborníci z Little Otter.
71
00:04:39,729 --> 00:04:41,260
Šťastný první den!
72
00:04:41,285 --> 00:04:43,580
Máte plno?
Ridgefield má.
73
00:04:43,676 --> 00:04:46,949
- Ve všech šesti lokalitách.
- My taky, téměř.
74
00:04:47,031 --> 00:04:49,731
Slyšel jsem o Stevovi.
Sakryš.
75
00:04:49,807 --> 00:04:51,630
Byl to vzájemný rozchod.
76
00:04:52,572 --> 00:04:55,551
Měla bys přijít na naše přednášky
"Žiju svůj život v pravdě".
77
00:04:55,671 --> 00:04:57,523
- Pomohlo by ti to.
- Ne, díky, Rogere.
78
00:04:57,643 --> 00:05:00,911
- Vážně to tu chceš řídit celé sama?
- Bude v pohodě.
79
00:05:00,931 --> 00:05:03,097
Moc rád tě
té starosti zbavím.
80
00:05:03,317 --> 00:05:06,063
Mohla bys tu zůstat jako manažerka
a konečně sem pořídit vysílač.
81
00:05:06,083 --> 00:05:09,965
- Lidi svoje telefony milují, Mack.
- Já Little Otter neprodám, Rogere.
82
00:05:09,985 --> 00:05:15,535
Takže vezmi své velké, nablýskané auto,
přiblblé brýle, upnuté tričko a odjeď.
83
00:05:16,243 --> 00:05:17,523
Prosím.
84
00:05:18,116 --> 00:05:19,335
Bože...
85
00:05:23,294 --> 00:05:24,601
Dobře.
86
00:05:25,086 --> 00:05:26,663
Víš, kde mě hledat.
87
00:05:36,704 --> 00:05:40,611
Olivere, poslouchej mě. Vyrážka
z jedovatého břečťanu je lehce přenosná.
88
00:05:40,731 --> 00:05:42,956
Nikoho se nedotýkej.
Ani sebe.
89
00:05:43,076 --> 00:05:45,780
Obzvlášť ne
na citlivých místech.
90
00:05:46,352 --> 00:05:49,685
- Ahoj, Buzzi, co se děje?
- Poblilo mě tříletý dítě.
91
00:05:49,805 --> 00:05:52,072
Holky milují kluky,
kteří to umějí s dětmi.
92
00:05:52,092 --> 00:05:53,442
Genetika.
93
00:05:53,562 --> 00:05:57,512
Hele, když tu budu v létě pracovat,
platím daně, tak by mi asi prospělo,
94
00:05:57,513 --> 00:06:01,020
kdybych bydlel s ostatníma
vedoucíma a ne se svou mámou.
95
00:06:01,259 --> 00:06:04,304
- Rozhodně ne.
- Zeptám se táty, až příští týden přijede.
96
00:06:04,324 --> 00:06:07,754
- O tom nerozhoduje.
- Proč, mami? - Ale Buzzi...
97
00:06:07,755 --> 00:06:11,355
Ty můj malej Buzzíku,
těžko se mi říká ne, ale ne.
98
00:06:11,475 --> 00:06:15,637
Tohle je rodinný camp
a my jsme rodina.
99
00:06:15,676 --> 00:06:17,526
Musíme držet pohromadě.
100
00:06:31,031 --> 00:06:35,025
Tak jo, pane Gimbeli, určitě víte,
co děláte? Zdáte se mi trochu zmatený.
101
00:06:35,145 --> 00:06:36,432
Jak je, hoši?
102
00:06:36,820 --> 00:06:39,253
Hele co ta Sarah?
Je to fakt kočka.
103
00:06:39,273 --> 00:06:41,555
Je zabraná. A tohle
je už desáté léto v řadě.
104
00:06:41,675 --> 00:06:46,153
12. A do toho, klidně to zkus. Nevím,
co se děje. Ještě jsem s ní nemluvil.
105
00:06:46,273 --> 00:06:50,096
Na začátku každého léta spolu
nacvičují takový taneček. Už je to ohraný.
106
00:06:50,873 --> 00:06:52,171
Ahoj, Sarah.
107
00:06:52,796 --> 00:06:56,202
Ty jsi skončila s plaváním?
Nemůžu tomu uvěřit.
108
00:06:56,222 --> 00:06:58,884
Každý den
byl úplně stejný, Mack.
109
00:06:59,104 --> 00:07:02,608
Jako v tom filmu o Hromnicích.
Už ses tak někdy cítila?
110
00:07:02,728 --> 00:07:04,508
No, celý můj život
právě teď vyletěl komínem,
111
00:07:04,509 --> 00:07:07,383
a každý den je teď
nový a děsivý zážitek.
112
00:07:07,825 --> 00:07:09,974
- Je mi to moc líto, Mack.
- No jo.
113
00:07:10,094 --> 00:07:12,444
- Steve je debil.
- Díky, zlato.
114
00:07:13,960 --> 00:07:15,760
Robbie si tě prohlíží.
115
00:07:16,200 --> 00:07:17,407
Fakt?
116
00:07:39,123 --> 00:07:40,967
Noahu, vrať se!
117
00:07:44,844 --> 00:07:48,772
To už by stačilo.
Odteď už na kruh do vody nesmíš.
118
00:07:48,892 --> 00:07:51,802
- Nebo to řeknu tvý mámě.
- Ne, neřekneš.
119
00:07:51,922 --> 00:07:53,100
Neuvěřitelný.
120
00:07:59,095 --> 00:08:00,666
Čau, jsem Buzz.
121
00:08:01,571 --> 00:08:04,521
- Jako dítě jsem snědl včelu.
- Nech mě...
122
00:08:08,351 --> 00:08:09,658
Ne.
123
00:08:10,961 --> 00:08:13,195
Budu veslovat,
ty seš na prd.
124
00:08:13,315 --> 00:08:14,415
Já jsem Kip.
125
00:08:14,701 --> 00:08:16,618
Já to řeknu tvé mámě.
126
00:08:19,606 --> 00:08:22,718
Je tu jeden strom, a když na něj
vylezeš, tak nahoře chytíš signál.
127
00:08:22,838 --> 00:08:24,288
- Opravdu?
- Ahoj.
128
00:08:25,941 --> 00:08:28,141
Tohle je tak trochu
soukromý rozhovor.
129
00:08:29,142 --> 00:08:30,950
Mimochodem, pěkný plavky.
130
00:08:31,936 --> 00:08:33,233
Díky.
131
00:08:33,616 --> 00:08:34,865
Tak jo.
132
00:08:36,733 --> 00:08:39,641
Marino,
jsou všude na internetu.
133
00:08:39,761 --> 00:08:43,611
Pokud by tě o fotku nahoře bez
požádal Martin Scorsese, tak fajn,
134
00:08:43,731 --> 00:08:47,240
ale Keanu Ramble?
Vždyť je to zvrhlík!
135
00:08:47,360 --> 00:08:49,339
Všichni kluci
teď viděli tvá prsa,
136
00:08:49,459 --> 00:08:52,259
a všechny holky
si budou myslet, že jsi coura.
137
00:08:58,450 --> 00:09:00,124
Podívej se na to.
138
00:09:00,244 --> 00:09:01,795
Poplujeme kolem nich.
139
00:09:01,915 --> 00:09:04,319
- Co? Ne.
- Na tohle léto mám plán..
140
00:09:04,339 --> 00:09:08,112
Víkend Svátku práce, raft, měsíční svit,
lesknoucí se bradavky.
141
00:09:08,113 --> 00:09:10,301
Přicházím o něco,
co bych už dávno měl mít.
142
00:09:10,340 --> 00:09:13,110
- Lesknoucí se bradavky?
- Dívej se a uč se.
143
00:09:15,038 --> 00:09:19,358
Jak se máte, dámy? V těch plavkách
vypadáte všechny božsky.
144
00:09:19,478 --> 00:09:23,228
Doufám, že používáte krém
s doporučeným ochranným faktorem.
145
00:09:24,338 --> 00:09:25,538
Tak dobrá.
146
00:09:26,500 --> 00:09:27,950
Uvidíme se pak.
147
00:09:30,117 --> 00:09:33,514
- To bylo otřesné.
- Bylo to super hustý, všimly si nás.
148
00:09:33,834 --> 00:09:36,680
- Víš, co potřebujeme teď?
- Neviditelný plášť?
149
00:09:36,800 --> 00:09:38,115
Kondomy.
150
00:09:42,063 --> 00:09:44,213
Kluci z Ridgefieldu.
Hlavně buď v klidu.
151
00:09:48,828 --> 00:09:50,515
Kondomy.
152
00:09:53,403 --> 00:09:55,252
Věř mi,
raději moc neutrácej.
153
00:09:55,572 --> 00:09:58,025
Ahoj, Kip z jídelny, že jo?
154
00:09:58,145 --> 00:10:00,672
Já jsem Mariana.
Sarah mě poslala na nákup.
155
00:10:00,792 --> 00:10:02,923
Super.
A co máš na seznamu?
156
00:10:03,520 --> 00:10:05,370
Skořici
a pár dalších věcí.
157
00:10:05,915 --> 00:10:09,913
- Co tvůj nos? Viděla jsem to.
- Je to v pohodě. Sotva jsem to cítil.
158
00:10:10,033 --> 00:10:13,116
V mojí škole je pár holek,
který se jmenují podle koření.
159
00:10:13,236 --> 00:10:16,036
Jedna holka se jmenuje Pepř.
A další Kardamon.
160
00:10:16,944 --> 00:10:18,592
Jo, vlastně jsou jen dvě.
161
00:10:18,712 --> 00:10:22,061
- Člověk se stane rodičem
a úplně mu přeskočí. - Že jo?
162
00:10:22,181 --> 00:10:24,051
Čtyřicet dolarů?
To je zlodějina.
163
00:10:24,171 --> 00:10:27,595
Matně si vzpomínám, že jsi říkal, že máme
levnější pití koupit před odjezdem u Joea.
164
00:10:27,715 --> 00:10:30,598
- Měl jsi toho hodně, zlato.
- Nechci to koupit už z principu,
165
00:10:30,718 --> 00:10:34,193
ale nemyslím si, že přežiju celé léto
v rodinném kampu bez alkoholu.
166
00:10:34,213 --> 00:10:35,913
Nedá se nic dělat.
Vezmi ho.
167
00:10:37,927 --> 00:10:39,027
Ještě jednu?
168
00:10:39,492 --> 00:10:40,819
- Dvě.
- Dvě.
169
00:10:43,993 --> 00:10:45,093
Ahoj, Buzzi.
170
00:10:45,599 --> 00:10:48,712
- Čau. - Jak se má tvoje máma?
Slyšeli jsme o tom rozvodu.
171
00:10:48,732 --> 00:10:50,934
Má se dobře, fakt dobře.
172
00:10:51,054 --> 00:10:53,597
Budeme tu celé léto,
protože předěláváme dům.
173
00:10:53,717 --> 00:10:57,820
Ať se u nás máma staví. Máme hodně ginu.
Za který platíme až moc peněz.
174
00:10:57,940 --> 00:10:59,040
Ahoj, Grace.
175
00:11:00,040 --> 00:11:01,940
Ahoj, Buzzi.
Co to tam máš?
176
00:11:02,315 --> 00:11:05,012
- Nic - Opravdu?
Protože to vypadá jako krabička kondomů.
177
00:11:05,032 --> 00:11:07,532
Ne to je krabička
něčeho úplně jinýho.
178
00:11:13,822 --> 00:11:15,572
Dávej bacha, chlape.
179
00:11:16,634 --> 00:11:18,611
- Fajn.
- Cos to řekl?
180
00:11:18,631 --> 00:11:23,035
Řekl jsi: "Dávej bacha, chlape",
což je fakt vtipný. A já řekl: "Fajn".
181
00:11:23,204 --> 00:11:25,403
Nehraj si
na chytrýho, trapáku.
182
00:11:27,333 --> 00:11:30,628
- Hele!
- Nech toho. - Jsi v pohodě?
183
00:11:36,707 --> 00:11:39,303
A dopředu. A dozadu.
A teď dokola.
184
00:11:39,423 --> 00:11:42,434
Na druhou stranu a dopředu.
185
00:11:43,878 --> 00:11:45,055
A zpátky!
186
00:11:46,403 --> 00:11:47,543
Doprava!
187
00:11:48,919 --> 00:11:50,275
Doleva!
188
00:12:01,402 --> 00:12:03,204
Dnešní odpoledne
nestálo za nic.
189
00:12:03,324 --> 00:12:06,334
- Byli to kreténi.
- Mně je to fuk.
190
00:12:08,066 --> 00:12:12,468
Podívej se na ně. To bych si raději
nechal vybouchnout mozek.
191
00:12:13,001 --> 00:12:15,919
- Tobě se tady nelíbí, že ne?
- Nejsme moc na skupinový akce.
192
00:12:15,939 --> 00:12:19,291
- Tys nebyli nikdy na Comic-conu?
- Hezký pokus o zaškatulkování.
193
00:12:19,711 --> 00:12:23,889
Ne. Kreslený romány moc nemusím.
Mám rád dokumenty a hudbu.
194
00:12:24,390 --> 00:12:26,484
Starou dobrou klasiku.
195
00:12:26,604 --> 00:12:29,170
- Seš šprťák.
- Jasně, podívej se na mě.
196
00:12:29,290 --> 00:12:31,290
Bylo by smutný,
kdybych nebyl.
197
00:12:34,371 --> 00:12:36,721
Nevypadáš jako holka,
která jezdí do kampů.
198
00:12:39,260 --> 00:12:41,010
Kdo ví,
jaký typ člověka vlastně jsem.
199
00:12:43,652 --> 00:12:46,164
Víš ty co? Jdu do toho.
200
00:12:49,341 --> 00:12:52,583
Na druhou stranu!
Teď dopředu.
201
00:12:55,850 --> 00:12:57,157
Doprava.
202
00:12:59,619 --> 00:13:02,001
Teď se točte
na druhou stranu.
203
00:13:02,121 --> 00:13:03,520
Mack.
204
00:13:10,643 --> 00:13:12,221
- Ahoj.
- Ahoj.
205
00:13:12,241 --> 00:13:14,793
Jsi tu o týden dřív.
Co se děje?
206
00:13:14,813 --> 00:13:19,418
Hele, Ekaterina na mě čeká v autě,
takže půjdu rovnou k věci.
207
00:13:20,470 --> 00:13:22,374
Musíš si odkoupit
můj podíl v kempu.
208
00:13:22,594 --> 00:13:26,202
Cože? Teď?
Ještě nemám peníze.
209
00:13:26,602 --> 00:13:29,041
Tak zkus
Little Otter prodat.
210
00:13:29,161 --> 00:13:33,107
Nevzdám se Little Otter jen proto,
abys mohl kupovat šperky ženě,
211
00:13:33,227 --> 00:13:35,287
která si vydělává tím,
že vytrhává ochlupení.
212
00:13:35,407 --> 00:13:37,307
- Ekaterina chce děti.
- Cože?
213
00:13:39,092 --> 00:13:41,904
- Tati!
- Ahoj, Buzzi, jak se máš?
214
00:13:43,529 --> 00:13:46,079
Vypadáš dobře.
Skočíš si s námi na steak?
215
00:13:46,199 --> 00:13:47,836
Ekaterina se nemůže dočkat,
až tě pozná.
216
00:13:47,861 --> 00:13:49,345
Je to v pohodě?
217
00:13:49,482 --> 00:13:50,618
Jasně.
218
00:14:09,483 --> 00:14:10,531
- Počkej...
- Sarah!
219
00:14:10,556 --> 00:14:11,830
Klídek, mladíku.
220
00:14:15,379 --> 00:14:17,646
Hele, Cole,
můžu si dát trochu trávy?
221
00:14:17,766 --> 00:14:19,156
Žádnou nemám.
222
00:14:19,157 --> 00:14:23,118
- Vždyť ti právě kouříš.
- Ne, nekouřím. A tvoje máma by mě zabila.
223
00:14:31,377 --> 00:14:32,477
Máš tu volno?
224
00:14:33,631 --> 00:14:36,270
Tebe snad
lákají jen psanci.
225
00:14:36,390 --> 00:14:39,690
Ty holky jsou děsný
a navíc mě nemají rády.
226
00:14:40,317 --> 00:14:42,865
Nemáme ani chlast,
ani žádnýho čouda.
227
00:14:44,148 --> 00:14:45,398
- Čau.
- Ahoj.
228
00:14:46,144 --> 00:14:48,667
No, přítel mojí mámy
kouří trávu, každej den
229
00:14:48,692 --> 00:14:50,990
hraje X-box a sní
všechno jídlo v domě.
230
00:14:51,086 --> 00:14:52,357
Nesnáším ho.
231
00:14:52,477 --> 00:14:55,855
Ale je taky moc hloupej na to,
aby poznal, že mu něco chybí.
232
00:14:57,931 --> 00:15:01,981
Najdeš tam všechny možné
cvičné testy, a můžeš si je zkusit.
233
00:15:03,606 --> 00:15:06,606
No a měl sis proklepnout školu,
na kterou bys....
234
00:15:08,506 --> 00:15:09,878
Omluv mě na chvilku.
235
00:15:12,912 --> 00:15:14,612
Můžu ti nějak pomoct,
ty podivínko?
236
00:15:15,716 --> 00:15:19,716
Někde jsem četla, že by holky
neměly chodit pro kluky.
237
00:15:21,024 --> 00:15:22,874
Tak jsem házela kamínkama.
238
00:15:23,341 --> 00:15:24,667
No jasně.
239
00:15:25,500 --> 00:15:26,900
Jaký byl tvůj rok?
240
00:15:27,983 --> 00:15:29,908
Byl divný.
241
00:15:31,454 --> 00:15:35,406
- Skončila jsem s plaváním
- Proč? Vždyť plavání miluješ.
242
00:15:36,471 --> 00:15:38,455
Už to nebyla zábava.
243
00:15:39,821 --> 00:15:41,171
Ukaž mi ruce.
244
00:15:45,677 --> 00:15:48,156
Žádná svraštělá kůže.
Pěkný.
245
00:15:48,884 --> 00:15:51,634
Tak to už nebudeš
muset vstávat za rozbřesku.
246
00:15:53,053 --> 00:15:55,209
Jsem si jistá,
že ta nová vedoucí,
247
00:15:55,210 --> 00:15:58,171
ta s velkejma prsama,
si to s tebou chce rozdat.
248
00:15:58,391 --> 00:16:00,096
- Fakticky?
- Jo.
249
00:16:01,042 --> 00:16:02,425
Měl bys do toho jít.
250
00:16:03,256 --> 00:16:04,906
Chceš se odsud vypařit?
251
00:16:21,098 --> 00:16:22,435
No skvělý.
252
00:16:22,928 --> 00:16:25,608
- Co?
- Hrajou nám hity letošního léta.
253
00:16:25,728 --> 00:16:27,298
Sklapni.
Tenhle song miluju.
254
00:16:27,418 --> 00:16:28,990
Hele, něco vám povím.
255
00:16:29,110 --> 00:16:33,788
Můj táta se chechtá hrozně nahlas a ta
jeho husa jen sedí a culí se jak měsíček.
256
00:16:33,908 --> 00:16:36,269
Jemu je 44.
Jí je 24.
257
00:16:36,389 --> 00:16:38,939
Nemá už toho starýho
chlapa dost?
258
00:16:40,394 --> 00:16:42,875
"Ach, Steve, jsem vyčerpaná."
259
00:16:43,209 --> 00:16:47,981
"Celý den vytrhávám ochlupení.
Dej ten svůj starověký penis pryč."
260
00:16:48,385 --> 00:16:52,628
"Steve, jsi zarostlý
jako sibiřský medvěd."
261
00:16:53,493 --> 00:16:57,128
"Steve, přestaň.
Začíná Hawaii Five-O."
262
00:16:57,292 --> 00:16:59,439
Co? Proč je
z ní teď Francouzka?
263
00:16:59,459 --> 00:17:02,543
- To nebylo rusky?
- Netuším, co to bylo.
264
00:17:06,652 --> 00:17:08,263
Podívejte na ty hvězdy.
265
00:17:08,383 --> 00:17:10,342
Ve městě
takové hvězdy nemáme.
266
00:17:10,362 --> 00:17:12,175
Jsou jako
malé diamantíky.
267
00:17:12,295 --> 00:17:15,112
Proč všichni tak zbožňujou
pozorování hvězd?
268
00:17:16,234 --> 00:17:17,466
Hvězdy.
269
00:17:17,839 --> 00:17:19,099
Nesnáším je.
270
00:17:19,455 --> 00:17:21,853
A nesnáším myslet
na vesmír a na to všechno.
271
00:17:22,403 --> 00:17:24,853
Přece by nás teď klidně
mohli napadnout mimozemšťani.
272
00:17:25,965 --> 00:17:29,635
Nemůžu si pomoct.
Přijdu si pak hrozně prťavej.
273
00:17:30,487 --> 00:17:34,220
- Hele, teď jsem fakt dost vyděšenej.
- Prostě zavři oči.
274
00:17:43,769 --> 00:17:46,919
Tohle je ta nejlepší písnička,
jakou jsem kdy slyšel.
275
00:18:28,781 --> 00:18:30,047
Omlouvám se.
276
00:18:31,381 --> 00:18:35,177
- Co děláš uprostřed jezera?
- To je jezero, ne ulice, blbče!
277
00:18:35,772 --> 00:18:38,777
- Jsi v pohodě? - Ne.
- Měla by sis na to dát led.
278
00:18:38,797 --> 00:18:41,019
Pojď, pomůžu ti na břeh.
279
00:18:42,538 --> 00:18:46,219
Tak tohle jsou ty snobský
domky v Ridgefieldu. Pěkný.
280
00:18:46,592 --> 00:18:48,720
Dávají vám k snídani
míchané diamanty?
281
00:18:48,840 --> 00:18:50,690
Obvykle jen
bankovky na másle.
282
00:18:51,122 --> 00:18:53,472
- Seš tu sám?
- Jo.
283
00:18:53,779 --> 00:18:55,179
Tý jo, to je fakt divný.
284
00:18:55,596 --> 00:18:59,017
- Sem by se mělo jezdit s rodinou.
- Snažím se tu pracovat.
285
00:18:59,137 --> 00:19:02,687
Můj vydavatel si myslí, že mi pobyt
na čerstvém vzduchu prospěje.
286
00:19:03,826 --> 00:19:06,873
- Jsi zvědavej na zpětnou vazbu?
- Většinou ne.
287
00:19:06,893 --> 00:19:08,205
Na kajaku
ti to vážně moc nejde.
288
00:19:08,230 --> 00:19:10,033
Možná,
že spíš ty neumíš plavat.
289
00:19:10,229 --> 00:19:12,979
To ne, já jsem dost dobrá plavkyně.
Díky.
290
00:19:13,609 --> 00:19:16,600
Právě jsem přestala, ale loni jsem se
málem dostala na olympiádu...
291
00:19:16,720 --> 00:19:18,470
Proč jsi přestala plavat?
292
00:19:20,067 --> 00:19:22,067
No, vlastně to
nebyla moje volba.
293
00:19:23,174 --> 00:19:24,474
Stala se nehoda.
294
00:19:25,171 --> 00:19:29,397
Zahrnující moje auto,
trávu, alkohol a stožár.
295
00:19:29,517 --> 00:19:31,267
Přišla jsem o stipendium.
296
00:19:32,226 --> 00:19:36,180
Ale jsem v pohodě. Vlastně ani nevím,
jestli chci vůbec ještě plavat.
297
00:19:39,519 --> 00:19:42,609
Právě mi došlo, kdo jsi.
Ty jsi Miguel Santos.
298
00:19:42,729 --> 00:19:46,963
Napsal jsi "Srdce je arzenál".
Zmínila jsi vydavatele, tak mi nelži.
299
00:19:47,083 --> 00:19:49,297
- Dobře, jo.
- Milovala jsem tvoje knihy.
300
00:19:49,417 --> 00:19:53,222
Přímo zbožňovala.
Ale byly dost dlouhé.
301
00:19:53,342 --> 00:19:54,877
Díky za připomínku.
302
00:19:54,997 --> 00:19:57,525
Miguel Santos
mi právě ošetřil bouli na hlavě.
303
00:19:58,348 --> 00:19:59,576
Tak jo, díky.
304
00:19:59,696 --> 00:20:02,323
Musím jít. Dnes vařím
oběd asi tak pro sto lidí.
305
00:20:02,324 --> 00:20:04,646
A navíc je cirkusový den.
306
00:20:05,471 --> 00:20:06,678
Díky.
307
00:20:16,056 --> 00:20:17,189
Copak?
308
00:20:17,523 --> 00:20:19,793
Co se včera stalo se Stevem?
Vypadáš vytočeně.
309
00:20:20,113 --> 00:20:22,299
- Jdu nevhod?
- Ne. Pojď dál, zlato.
310
00:20:22,419 --> 00:20:23,972
Jsou přímo tady vzadu.
311
00:20:25,558 --> 00:20:26,778
Mack?
312
00:20:27,556 --> 00:20:29,158
Tohle nechceš slyšet.
313
00:20:29,183 --> 00:20:31,851
Je to něco, čemu se chceš
až do konce života vyhýbat.
314
00:20:38,358 --> 00:20:40,914
Emmo, už jsem ti to
vysvětloval asi pětkrát.
315
00:20:41,234 --> 00:20:43,953
Tvoje máma říkala, že jsi nadaná,
ale já to tak nějak nevidím...
316
00:20:44,273 --> 00:20:46,775
- Už jste vypotřeboval tu krabici šprcek?
- Co jsou to šprcky?
317
00:20:46,776 --> 00:20:50,206
- Hele, nepřerušuj.
- Skvělý, že jsi je ještě nepoučil.
318
00:20:50,326 --> 00:20:52,398
Já miluju děti.
A ony milují mě.
319
00:20:52,518 --> 00:20:54,697
- Důležité je mít čistou duši.
- Jo tak.
320
00:20:54,817 --> 00:20:57,173
Neukážeš mi,
jak se dělá náramek?
321
00:20:57,293 --> 00:20:58,454
Jistě, Grace, můžu.
322
00:20:58,479 --> 00:21:00,699
Protože jestli jsem se
tohle léto něco naučil,
323
00:21:00,700 --> 00:21:02,954
tak to, jak se dělají
tyhle teploušský náramky.
324
00:21:02,969 --> 00:21:06,042
- Co znamená teploušský?
- Víš, že moji tátové jsou teplý, že jo?
325
00:21:06,162 --> 00:21:09,363
Nejsou jenom hodně dobří přátelé,
ale vychovávají spolu i děti.
326
00:21:09,483 --> 00:21:11,488
Tak jsem to nemyslel.
Spíš retardovaný.
327
00:21:11,513 --> 00:21:14,073
- To je ošklivé slovo.
- Emmo. - Ahoj!
328
00:21:14,541 --> 00:21:15,791
Tak jak to jde?
329
00:21:16,110 --> 00:21:19,957
Není to skvělé? Každý rok
doufám, aby nepršelo, a konečně.
330
00:21:23,525 --> 00:21:24,805
Je všechno v pořádku?
331
00:21:24,806 --> 00:21:27,276
- Mami, nestarej se.
- Hele, co ten tón!
332
00:21:27,296 --> 00:21:29,946
Snažíš se mě letos
společensky zabít? Nech mě.
333
00:21:29,966 --> 00:21:32,804
Nepřestanu, Buzzi.
Bojím se o tebe.
334
00:21:32,805 --> 00:21:36,067
Ne, mami, jde o tebe.
Vyšiluješ, protože táta odešel.
335
00:21:36,187 --> 00:21:38,524
Buzzi, vím,
že jsi ublížený.
336
00:21:38,644 --> 00:21:41,059
- A vím, že si musíme promluvit.
- Nechci si promluvit!
337
00:21:41,079 --> 00:21:43,339
Chci se přestěhovat
ke klukům! Nic víc nechci.
338
00:21:43,559 --> 00:21:46,101
Třeba včerejší večer
pro tebe musel být matoucí.
339
00:21:46,221 --> 00:21:49,432
- Večeřet s tátou a Ekatarinou.
- Ne, ani ne.
340
00:21:49,552 --> 00:21:52,064
Ekat je docela bezva,
Táta si vážně polepšil.
341
00:21:52,184 --> 00:21:53,828
- Vezmi to zpátky!
- Ne!
342
00:22:20,059 --> 00:22:21,302
Promiňte.
343
00:22:23,886 --> 00:22:26,122
Dej mi to,
než někomu vystřelíš oko.
344
00:22:27,097 --> 00:22:28,591
Arogantní Roger.
345
00:22:29,364 --> 00:22:30,579
Aroroger.
346
00:22:30,599 --> 00:22:34,272
Co kdybychom si dali chilli hranolky,
aby absorbovali všechen ten chlast.
347
00:22:42,668 --> 00:22:44,464
Hele, to je můj čtvrťák.
348
00:22:45,678 --> 00:22:47,518
Dnes jsem shodila
svého syna z mola.
349
00:22:47,543 --> 00:22:49,506
Byla jsem vážně moc naštvaná.
350
00:22:49,913 --> 00:22:51,013
Týrání dětí.
351
00:22:52,549 --> 00:22:55,799
Podle mě vztah rodič-dítě
spěje k záhubě.
352
00:22:55,945 --> 00:22:58,152
Páni, no díky.
To máš ze své přednášky?
353
00:22:58,472 --> 00:23:02,472
Když jsem byl dítě, přesvědčil jsem sám
sebe, že mým otcem je Bruce Springsteen.
354
00:23:02,856 --> 00:23:05,306
Svého tátu jsem nesnášel.
Byl zlej.
355
00:23:06,404 --> 00:23:08,204
Ale moje máma
byla úžasná.
356
00:23:08,535 --> 00:23:12,169
Brávala mě s sebou na služebky
po Státech a zbožňovala Springsteena.
357
00:23:12,703 --> 00:23:15,255
Když mi bylo osm,
vzala mě na jeho koncert.
358
00:23:15,375 --> 00:23:18,797
Říkala mi, jak úžasný je
a jak mu na ostatních záleží.
359
00:23:19,430 --> 00:23:22,113
Tak jsem si namluvil, že jsem
jeho milovaným dítětem.
360
00:23:22,233 --> 00:23:25,139
Rogere,
to je ale smutný příběh.
361
00:23:26,266 --> 00:23:28,293
Ale taky
trochu milý a lidský.
362
00:23:31,426 --> 00:23:35,726
Mimochodem, dneska jsem viděl Steva
a tu jeho Rusku v bistru se sendvičema.
363
00:23:36,422 --> 00:23:37,734
Zas tak sexy teda není.
364
00:23:39,009 --> 00:23:40,759
Má trochu koňský obličej.
365
00:23:46,732 --> 00:23:50,896
Tohle auto jsem vždy nesnášela, ale
je tak prostorný a pěkně polstrovaný.
366
00:23:51,016 --> 00:23:54,571
Díky.
Docela tě to polidšťuje.
367
00:24:10,684 --> 00:24:13,636
- Ahoj! - Právě jsme přijeli
a budeme tu pár měsíců.
368
00:24:13,756 --> 00:24:17,012
- Jak se máš? - Rozdala jsem si to
v autě s Rogerem Shepardem.
369
00:24:17,132 --> 00:24:19,857
- Cože? - Opravdu?
- Viděl jsi, co se stalo s Buzzem?
370
00:24:19,977 --> 00:24:22,743
A pak přišel Steve a chtěl
po mě dvě stě tisíc dolarů,
371
00:24:22,863 --> 00:24:24,564
aby si s tou Ruskou
mohli udělat dítě.
372
00:24:24,684 --> 00:24:25,909
To ne.
373
00:24:25,929 --> 00:24:30,125
- Co budeš dělat? - Zřejmě se rozptýlíš
sexem s někým, kým pohrdáš.
374
00:24:30,145 --> 00:24:32,208
Já to chápu. Někdy jsou ti,
které nejvíc nesnášíš,
375
00:24:32,209 --> 00:24:33,943
těmi, se kterými se
chceš nejvíc vyspat.
376
00:24:33,963 --> 00:24:36,764
Ještě před Davem jsem se jednou
vyspala s Christopherem Hitchensem.
377
00:24:36,784 --> 00:24:41,071
- Budiž mu země lehká. - Byl to sice
totální nafoukanec, ale bylo to fantastický.
378
00:24:41,275 --> 00:24:46,170
- Měl... - Mami, porazila jsem Nicky
ve spirobalu. - To je úžasný! Běž.
379
00:24:46,956 --> 00:24:51,590
Měl jazyk jako někdo z Kissáků. Přísahám
bohu, jako kdyby v něm měl baterku.
380
00:24:52,003 --> 00:24:56,931
Jo jo, ve dvaceti jsem byla fakt coura.
A teď trčím v rodinném kempu.
381
00:24:57,663 --> 00:24:59,209
Dobré ráno, Buzzi.
382
00:24:59,329 --> 00:25:00,768
Ahoj, zlato.
383
00:25:02,514 --> 00:25:06,437
- Hele... - Snažila ses mě utopit.
- Ale no tak. Ta voda byla mělká.
384
00:25:06,557 --> 00:25:12,013
- Umíš plavat. - Měl jsem na sobě oslí hlavu.
- Přestaň to tak přehánět.
385
00:25:12,336 --> 00:25:16,075
- Můžeme se, prosím, už vrátit k Rogerovi?
- Dobře, mám teorii, proč jsem...
386
00:25:16,195 --> 00:25:19,998
- Fyo, ty krvácíš.
- Proč jsem udělala tamto s Rogerem.
387
00:25:20,118 --> 00:25:25,170
Jsem fakt zvědavý, Mack, tak už to vyklop.
Je to jen odřený koleno, nic zlomeného.
388
00:25:25,290 --> 00:25:29,208
Todd si myslí, že našim dětem
škodím, protože jsem tak starostlivý.
389
00:25:29,328 --> 00:25:34,477
- Jen chci slyšet o sexu dospělejch.
- Vymítala jsem ze sebe Steva.
390
00:25:34,597 --> 00:25:35,901
Myslíš?
391
00:25:36,784 --> 00:25:40,921
- Jaký to bylo? - Zatmělo se mi před očima
a pak jsem ho znovu začala nesnášet.
392
00:25:41,041 --> 00:25:44,677
Své druhé dějství začínáš
sexem na jednu noc. To se mi líbí.
393
00:25:44,797 --> 00:25:47,334
Myslíš, že Roger ví,
že to byl sex jen na jednu noc?
394
00:25:47,454 --> 00:25:49,124
Měla jsi sex v autě.
395
00:25:50,119 --> 00:25:53,231
- Mně to přijde dost jasné.
- Oznámení!
396
00:25:53,351 --> 00:25:55,537
Zmizely věci na badminton.
397
00:25:55,657 --> 00:25:58,689
Já vím, pérák je srandovní slovo,
ale to není omluva.
398
00:25:58,809 --> 00:26:03,109
Taky je dnes talentová show, do toho.
Jste Američani. Talent máte.
399
00:26:03,129 --> 00:26:05,579
Tu věc s Rogerem
musím nějak vytěsnit.
400
00:26:11,970 --> 00:26:13,887
- Ahoj.
- Čau.
401
00:26:16,742 --> 00:26:19,570
Miguel Santos?
Tahle knížka je na prd.
402
00:26:20,568 --> 00:26:21,788
Sklapni.
403
00:26:23,112 --> 00:26:24,167
Hele.
404
00:26:24,683 --> 00:26:26,533
Půjdu na Stanford
na práva.
405
00:26:26,661 --> 00:26:27,911
Cože?
406
00:26:28,539 --> 00:26:32,533
- Na ten Stanford? Na ten samý jako já?
- Ne, na ten v Dominikánské republice.
407
00:26:32,753 --> 00:26:36,060
- Jo. Kam jdeš ty?
- Netušila jsem, že se tam hlásíš.
408
00:26:36,180 --> 00:26:39,812
- Hlásil jsem se na spoustu škol.
- Robbie, to je trochu divný a troufalý.
409
00:26:39,932 --> 00:26:42,804
- Měl jsi to se mnou probrat.
- Přes rok jsme spolu nemluvili.
410
00:26:42,924 --> 00:26:44,213
Přesně.
411
00:26:44,233 --> 00:26:48,231
- Takže tohle mezi námi je maximum,
a nic víc to být nemůže? - To ne...
412
00:26:48,251 --> 00:26:53,825
- Já nevím. Takový tlak teď nepotřebuju.
- Co to znamená? Pod jakým tlakem jsi?
413
00:26:54,672 --> 00:26:58,300
Četl jsi v poslední době noviny?
Ekonomika, Severní Korea...
414
00:26:58,420 --> 00:27:02,117
Co má fetiš Kima Jong-Una
společného s tím, že půjdu na Stanford?
415
00:27:02,237 --> 00:27:03,837
Právě teď
zníš trochu šíleně.
416
00:27:04,335 --> 00:27:07,735
Dobře. Tak kromě toho,
že jsem šílená, taky nemám čas.
417
00:27:12,011 --> 00:27:13,661
Bože!
Jak já tě nesnáším.
418
00:27:14,820 --> 00:27:17,417
- Já vím, že jo?
- Dej tu sešívačku pryč.
419
00:27:21,684 --> 00:27:24,750
Tref se do toho. Přesně tak.
Dobře, měla bys do toho praštit.
420
00:27:24,870 --> 00:27:28,669
- Spala jsem s ním zase.
- Já to věděl! Že jsem to říkal?
421
00:27:28,789 --> 00:27:33,058
- Říkal, hned jak jsi odešla. - Steveova
krize středního věku se přenáší i na mě.
422
00:27:33,178 --> 00:27:34,443
Nemůžu s tím přestat.
423
00:27:34,563 --> 00:27:38,034
Možná by ti tahle dívka
mohla uplést pás cudnosti.
424
00:27:44,129 --> 00:27:47,851
Takže jsi tu od narození
úplně každé léto?
425
00:27:48,166 --> 00:27:50,918
- Nenudíš se?
- Ne. Je to tu skvělý.
426
00:27:51,038 --> 00:27:53,320
- Vedu to tady.
- Dívej se, Fyodore.
427
00:27:53,440 --> 00:27:56,070
To je reverend
Fred Phelps z Westboro Baptist.
428
00:27:56,090 --> 00:27:59,219
- Nevím, co to znamená.
- Přečti si noviny, netolerantní blboune.
429
00:27:59,339 --> 00:28:00,739
Grace, to nejsem!
430
00:28:03,427 --> 00:28:04,727
Co chcete, lidi?
431
00:28:06,299 --> 00:28:07,864
To není pěkný!
432
00:28:08,707 --> 00:28:11,607
To si jako myslíte,
že jste v seriálu "Zákony gangu"?
433
00:28:19,213 --> 00:28:24,402
Líbí se mi, jak cucáš ten nanuk, zlato.
Dáváš mi tím nápady k mému nanuku.
434
00:28:24,522 --> 00:28:26,022
Sni dál.
435
00:28:47,738 --> 00:28:51,002
Nechte ho!
436
00:28:56,283 --> 00:28:59,796
Tu přednášku si klidně ušetřete. Nesnáším
to tady. Volám tátovi, aby mě vyzvednul.
437
00:28:59,916 --> 00:29:01,242
Kipe, ale no tak.
438
00:29:01,541 --> 00:29:04,155
- Jsou to jen dva dny.
- Podívejte se, jak vypadám.
439
00:29:04,156 --> 00:29:08,805
- Vesmír se mi snaží něco říct. - Jo,
neper se s velkejma blbcema z bratrstva.
440
00:29:08,844 --> 00:29:11,369
Já jsem nezačal.
A ten kluk se choval jako kterén.
441
00:29:11,489 --> 00:29:15,386
- Myslí si, že si může dělat, co chce.
- Vím, že je to kterén.
442
00:29:15,506 --> 00:29:18,733
Jeho ale na starosti nemám.
Tebe jo.
443
00:29:19,689 --> 00:29:23,126
- Tvůj táta se o tebe opravdu bojí.
- Bože, ano, já to vím.
444
00:29:24,278 --> 00:29:25,528
Cítím to v jednom kuse.
445
00:29:25,938 --> 00:29:30,207
Doktoři mi dovolili, abych sem jel.
A když se mi leukémie vrátí, tak se vrátí.
446
00:29:30,327 --> 00:29:33,327
Nemůžu na to ale pořád myslet.
Už toho mám po krk.
447
00:29:33,885 --> 00:29:37,768
Po krk toho, jak si pořád dokola myju ruce,
po krk těch obav a neustálého strachu.
448
00:29:37,888 --> 00:29:42,030
A kdybych tam nic neudělal,
celá moje budoucnost by byla jasná.
449
00:29:42,150 --> 00:29:45,050
Kip Wampler,
podělanej poseroutka.
450
00:29:48,454 --> 00:29:49,761
Sedni si.
451
00:29:54,764 --> 00:29:56,164
Vezmi si své léky.
452
00:29:58,096 --> 00:30:01,572
No a jaký to byl pocit,
když jsi mu jednu natáhl?
453
00:30:04,389 --> 00:30:05,689
Fantastickej.
454
00:30:07,205 --> 00:30:10,747
- Pořád se z toho vzpamatovávám.
- Určitě popřu, že jsem to kdy řekla,
455
00:30:10,748 --> 00:30:14,124
ale myslím si, že to,
co jsi dnes udělal, bylo úžasné.
456
00:30:14,263 --> 00:30:18,707
A vsadím se, že když zůstaneš,
tak zažiješ spoustu podobných dnů.
457
00:30:18,827 --> 00:30:20,303
Bez krve a...
458
00:30:21,209 --> 00:30:23,660
A i když to
asi nic neznamená,
459
00:30:24,034 --> 00:30:27,018
myslím si, že máš v sobě
všechnu kuráž světa.
460
00:30:28,147 --> 00:30:30,651
Mack, potřebujeme
tě u jezera.
461
00:30:38,720 --> 00:30:41,968
Ti kteténi na skútrech převrátili
naši loď a pak mu vypadlo skleněné oko.
462
00:30:42,088 --> 00:30:44,454
- To mě moc mrzí.
- Byly to děcka z Ridgefieldu.
463
00:30:44,574 --> 00:30:47,450
Nebojte, pane Chaisi,
najdeme ho.
464
00:30:47,570 --> 00:30:50,915
- Měli jste štěstí?
- Zatím ne. - Našel jsem ho.
465
00:30:51,035 --> 00:30:53,235
To je kámen.
Zkus to znovu, kámo.
466
00:30:55,107 --> 00:31:00,039
Rogere! Své skútry
máte držet na své straně jezera.
467
00:31:00,159 --> 00:31:05,395
- Pan Chais právě přišel o oko.
- Co? Vážně? - Ne, bylo skleněný.
468
00:31:05,515 --> 00:31:07,879
Nevím, jak přišel
o to opravdové.
469
00:31:08,517 --> 00:31:12,959
Koupím mu nový.
Podívej, nikdo neumírá, dobře?
470
00:31:13,338 --> 00:31:15,597
Hele, nechceš se
potom stavit?
471
00:31:15,598 --> 00:31:18,039
Můžu tě tahat za vlasy,
vzít si lyžařskou kuklu. Cokoliv.
472
00:31:18,359 --> 00:31:22,638
Ne, Rogere. Myslím,
že to celé není správné.
473
00:31:22,858 --> 00:31:26,981
- Myslím, že bychom měli přemýšlet
o konci našeho vztahu. - Vztahu?
474
00:31:27,101 --> 00:31:29,250
Mack, vyspali jsme se spolu.
To není žádný vztah.
475
00:31:29,370 --> 00:31:32,520
Dobře, dobře.
Měly bychom spolu přestat spát.
476
00:31:33,307 --> 00:31:35,375
Žádný problém.
Uvidíme se.
477
00:31:37,638 --> 00:31:39,429
Jo a Mack,
mimochodem,
478
00:31:40,270 --> 00:31:41,915
- jsi podvodnice.
- Co?
479
00:31:42,035 --> 00:31:44,897
Tak moc tě užírá
moje loď, ryby a skútry,
480
00:31:45,017 --> 00:31:47,872
ale přitom se jen nechceš
podívat na svůj katastrofální život.
481
00:31:47,992 --> 00:31:52,016
A předstíráš, že jsi milá, ale to,
co si skutečně myslíš, mi říkáš jen tehdy,
482
00:31:52,136 --> 00:31:55,899
když mi říkáš, že mě nesnášíš,
nebo mi něco rozkazuješ při sexu.
483
00:31:56,368 --> 00:31:57,718
No... taky tě nesnáším.
484
00:31:58,031 --> 00:32:00,581
Užij si tu potřebu všechny
neustále kontrolovat.
485
00:32:01,162 --> 00:32:02,512
Podvodnice.
486
00:32:07,509 --> 00:32:10,441
Našel jsem jeho oko!
Mack! Našel jsem ho!
487
00:32:10,938 --> 00:32:14,670
- Talentová show je už za šest hodin.
- Ale ne... - Co se děje?
488
00:32:16,209 --> 00:32:18,207
- Mývalové roztrhali repráky.
- Cože?
489
00:32:18,232 --> 00:32:20,229
- Zvukový systém je zničený.
- To ne.
490
00:32:26,583 --> 00:32:28,864
Tak jo,
přenes váhu...
491
00:32:35,040 --> 00:32:37,040
Myslíš si o mně,
že jsem podvodnice?
492
00:32:37,676 --> 00:32:41,126
Kdo ti řekl, že jsi podvodnice?
A v čem vlastně podvádíš?
493
00:32:41,454 --> 00:32:44,109
Protože pokud jde o Rogera,
a ty jsi předstírala orgasmus,
494
00:32:44,134 --> 00:32:46,014
tak bych to chápal.
495
00:32:46,110 --> 00:32:49,410
Pokud hledáš porozchodový sex,
tak existují i lepší možnosti.
496
00:32:49,730 --> 00:32:53,604
Víš, ve svém manželství
jsem nebyla skutečně šťastná.
497
00:32:54,088 --> 00:32:57,088
Jen jsem si myslela,
že když budu milá a šťastná,
498
00:32:57,476 --> 00:32:59,526
tak to nějak zvládneme.
499
00:33:00,374 --> 00:33:03,177
Ale Steve se nechtěl usadit.
500
00:33:04,198 --> 00:33:07,615
A našel něco,
co ho dělá skutečně šťastným.
501
00:33:07,889 --> 00:33:10,451
Víš, že je ten vztah
odsouzený k zániku, že jo.
502
00:33:10,571 --> 00:33:13,421
Dříve nebo později
se naučí anglicky a pak...
503
00:33:13,541 --> 00:33:17,970
Cole, vloni nás málem
zničily daně z nemovitosti.
504
00:33:18,090 --> 00:33:20,911
A na srpen máme
šest zrušených rezervací.
505
00:33:21,031 --> 00:33:24,694
Kdo by tušil,
že je elektřina dražší než kokain?
506
00:33:24,814 --> 00:33:28,805
Já prostě všechno vidím tak,
jaké bych to chtěla.
507
00:33:28,806 --> 00:33:31,656
Ne tak, jaké to skutečně je.
508
00:33:31,744 --> 00:33:34,113
Mack, obdivuju tě,
že jsi pořád tak pozitivní,
509
00:33:34,138 --> 00:33:35,901
i když stojíš
jednou nohou v blátě.
510
00:33:36,097 --> 00:33:37,797
Zruš tu talentovou show.
511
00:33:38,685 --> 00:33:42,867
- Mack, tu máš přece nejraději?
- Udělej táborák, nebo něco takového.
512
00:33:42,987 --> 00:33:44,587
Něco si musím zařídit.
513
00:33:49,789 --> 00:33:53,951
Myslí si, že jsem nějaký homofob,
protože jsem použil slovo "teploušský"?
514
00:33:54,481 --> 00:33:56,605
Proč to říkáš holce,
která má dva táty?
515
00:33:56,725 --> 00:34:00,117
Vyklouzlo mi to. Tohle, a taky "retardovaný",
používám, když je něco trapný.
516
00:34:00,237 --> 00:34:02,793
Ne pro homosexuály
a mentálně zaostalé, nejsem idiot.
517
00:34:02,913 --> 00:34:06,333
Ne, ale snad chápeš,
proč si to někdo může myslet.
518
00:34:07,143 --> 00:34:09,855
Hele, prostě už to neříkej.
To ti nikdy nepomůže.
519
00:34:09,975 --> 00:34:12,275
Oba dva vás nesnáším.
Musím jít čůrat.
520
00:34:15,635 --> 00:34:19,723
Nemůžu uvěřit, že odjíždíš.
S kým čekáš, že se teď budu kamarádit?
521
00:34:19,843 --> 00:34:23,443
A kdo kvůli mně teď spáchá
sebevraždu ubalením pěstí tupounovi?
522
00:34:24,612 --> 00:34:27,839
- Hej, vy dva. Zmizte.
- Ne, možná se nám bude hodit víc lidí.
523
00:34:27,859 --> 00:34:29,958
Hele, co se děje?
Chci jít taky.
524
00:34:32,203 --> 00:34:35,917
- Co se děje? Co to děláme?
- Jedeme do Ridgefieldu.
525
00:34:47,996 --> 00:34:50,935
Náhradní reproduktory
jsou v kůlně za lázněmi a hernou.
526
00:34:51,055 --> 00:34:54,200
- Jak to víš?
- Měl jsem románek s jednou vedoucí.
527
00:34:55,197 --> 00:34:58,056
Cole? Potom, co jste spolu
měli ten letní románek,
528
00:34:58,176 --> 00:35:01,026
zapsal ses taky na její školu,
aniž bys jí o tom řekl?
529
00:35:01,647 --> 00:35:03,747
- Proč tohle děláme?
- Děláme to pro tvou mámu.
530
00:35:03,748 --> 00:35:06,097
A přestaň se k ní
už chovat jako vůl.
531
00:35:25,478 --> 00:35:26,828
Oni mají humra?
532
00:35:27,799 --> 00:35:31,174
Je to svatba.
Smlouváš úplně u všeho.
533
00:35:31,294 --> 00:35:32,663
Prober se.
534
00:35:34,296 --> 00:35:35,696
Zavolám ti zpátky.
535
00:35:37,773 --> 00:35:41,646
Ahoj, hádáme se spolu,
nebo spolu spíme?
536
00:35:41,766 --> 00:35:45,616
Ani jedno. Jenom mě zajímalo,
jestli pořád chceš můj tábor koupit.
537
00:35:46,924 --> 00:35:48,824
Myslím,
že už toho mám dost.
538
00:35:51,229 --> 00:35:52,454
Promluvme si.
539
00:35:52,574 --> 00:35:54,461
No tak, dělejte!
Dělej, nalož to.
540
00:35:54,581 --> 00:35:57,408
- Rychle, rychle.
- Můžeme jet?
541
00:35:57,528 --> 00:36:01,044
Počkejte, není tu místo.
Musíte jít pěšky. Uvidíme se dole.
542
00:36:01,164 --> 00:36:04,664
- Chci si dát trochu humra.
- Ne, to je hloupej nápad.
543
00:36:28,280 --> 00:36:29,630
Ani se nehni.
544
00:36:31,424 --> 00:36:34,368
Nejsou to Velociraptoři.
Oni nás vidí.
545
00:36:34,936 --> 00:36:36,142
Utíkej!
546
00:36:36,162 --> 00:36:38,354
Rychle za nimi!
547
00:36:40,034 --> 00:36:42,679
- Běž! A neohlížej se!
- Cože?
548
00:36:44,889 --> 00:36:46,368
Je mrtvej!
549
00:36:47,108 --> 00:36:48,608
Kde jsou ti pitomci?
550
00:36:49,282 --> 00:36:51,582
- Nastartujte loď
- Nastartuj loď!
551
00:36:51,702 --> 00:36:55,064
- Rychle, nastartujte ji!
- No tak, no tak, no tak!
552
00:36:58,575 --> 00:36:59,925
Jste normální?
553
00:37:02,232 --> 00:37:05,005
- Děkujeme!
- Díky moc, kluci!
554
00:38:48,294 --> 00:38:50,338
To nevypadá moc bezpečně.
555
00:38:50,622 --> 00:38:51,972
Taky že není.
556
00:39:00,040 --> 00:39:02,273
Jak jsi to udělal?
557
00:39:03,438 --> 00:39:05,088
Čím míň víš, tím líp.
558
00:39:05,452 --> 00:39:06,702
Jsem na řadě.
559
00:39:08,557 --> 00:39:10,136
Tak jo!
560
00:39:19,215 --> 00:39:22,200
Počkej, Grace, jen se
chci omluvit za to, co jsem řekl.
561
00:39:22,320 --> 00:39:24,563
Přemýšlel jsem
a taky jsem to konzultoval
562
00:39:24,588 --> 00:39:26,880
s kámošema, a musím
uznat, že jsem se mýlil.
563
00:39:26,976 --> 00:39:29,773
Takže to slovo na "T"
už nikdy neřeknu
564
00:39:29,893 --> 00:39:34,226
a abych ze sebe nedělal blbce dál,
tak už nebudu říkat ani to slovo na "R".
565
00:39:34,250 --> 00:39:36,250
Takže...
566
00:39:36,623 --> 00:39:40,082
Grace, omlouvám se.
Došlo mi to.
567
00:39:41,825 --> 00:39:43,068
Dobře.
568
00:39:43,406 --> 00:39:47,056
Protože jinak bys nepoužil
ani jeden z těch všech kondomů.
569
00:39:47,629 --> 00:39:50,813
Zdá se, že tě ta moje krabice
kondomů nějak zajímá, Grace.
570
00:39:50,933 --> 00:39:52,153
Alex!
571
00:39:52,415 --> 00:39:56,778
Alex, žádný signál tam stejně nechytíš.
Říkají ti to proto, abys vypadala hloupě.
572
00:39:56,898 --> 00:39:58,948
Slez z toho
stromu dolů, zlato.
573
00:40:02,942 --> 00:40:06,829
- Připravená?
- Já Little Otter neprodám, Rogere.
574
00:40:06,949 --> 00:40:08,792
Promiň,
zlomilo by mi to srdce.
575
00:40:08,912 --> 00:40:11,109
Jak chceš vyplatit Stevea
a udržet si tábor?
576
00:40:11,134 --> 00:40:13,198
Vezmu si půjčku
a zastavím svůj dům.
577
00:40:13,948 --> 00:40:16,472
- To je hloupé.
- Vím, co dělám.
578
00:40:16,592 --> 00:40:19,785
Co já o tom vím. Jsem jen neobyčejně
úspěšný člověk naproti od jezera.
579
00:40:19,905 --> 00:40:22,339
Přijď na mou přednášku
o sebedestruktivním chování.
580
00:40:22,359 --> 00:40:24,738
- Bože, jak já tě nesnáším.
- Ne, to není pravda.
581
00:40:27,300 --> 00:40:30,973
Vím, že tohle léto
si toho rozmyslím ještě hodně.
582
00:40:31,697 --> 00:40:33,697
Budeš se s tím
muset vyrovnat.
583
00:40:34,776 --> 00:40:38,158
Myslím, že se začínáš učit,
jak moc je život komplikovaný.
584
00:40:38,433 --> 00:40:42,333
Nacházíš se v situacích, ve kterých
jsi nečekal, že se kdy octneš.
585
00:40:43,229 --> 00:40:45,394
Lidé jsou
nepředvídatelní.
586
00:40:46,377 --> 00:40:49,302
Mohou tě zklamat,
i když tě milují.
587
00:40:50,325 --> 00:40:52,041
- Ahoj.
- Ahoj
588
00:40:53,079 --> 00:40:56,376
Ale někdy tě
mohou i mile překvapit.
589
00:40:56,431 --> 00:40:58,431
Ne, myslím,
že tu zůstanu, tati.
590
00:41:00,350 --> 00:41:02,777
Jo, je tu pár věcí,
které nejsou tak hrozný.
591
00:41:02,897 --> 00:41:05,375
Nikdy nevíš,
co se může stát.
592
00:41:06,258 --> 00:41:09,009
Opravdu chci,
aby sis tohle léto užil.
593
00:41:09,129 --> 00:41:13,243
Nechci stát v cestě ničemu,
co by tě mohlo potkat.
594
00:41:13,363 --> 00:41:16,187
Ať už to bude skvělé,
nebo bolestivé.
595
00:41:17,049 --> 00:41:18,357
Věřím ti.
596
00:41:19,334 --> 00:41:21,853
A pokud uděláš něco
nelegálního, tak tě zabiju.
597
00:41:21,873 --> 00:41:24,473
Mám tě rád,
ale to bylo hodně slov, mami.
598
00:41:27,104 --> 00:41:30,562
Tak jo. Vy dva
na sebe dávejte pozor.
599
00:41:34,293 --> 00:41:36,433
Podívejme, kdo je tady.
600
00:41:36,553 --> 00:41:38,753
Malý los,
stejně jako minulý rok.
601
00:41:46,901 --> 00:41:49,501
překlad: zuzana.mrak
602
00:41:49,525 --> 00:41:51,525
www.neXtWeek.cz