1
00:00:12,360 --> 00:00:14,188
Vím, že se musíme
nějak rozhodnout.
2
00:00:14,189 --> 00:00:16,061
Jen říkám, že to nemusíme
udělat hned.
3
00:00:16,062 --> 00:00:17,677
Jenže už měli být zpátky.
4
00:00:17,678 --> 00:00:19,457
Všichni odešli ve stejnou dobu.
Tak kde jsou?
5
00:00:19,458 --> 00:00:22,274
- Nevím, co ti mám říct.
- Jane.
6
00:00:23,001 --> 00:00:26,448
Díky bohu jsi celá.
Počkat, jsi celá?
7
00:00:26,591 --> 00:00:29,477
Jo, jsem. Střelili mě,
ale je to jen škrábnutí.
8
00:00:29,564 --> 00:00:32,206
- Tebe střelili?
- A kde je Weller?
9
00:00:32,293 --> 00:00:33,790
Dabbur Zann ho zajal.
10
00:00:34,604 --> 00:00:37,939
- Odjeli v černém SUV.
- Kam?
11
00:00:38,025 --> 00:00:41,220
Přímo tam. Měli namířeno na jih,
víc nevím.
12
00:00:41,506 --> 00:00:46,239
Použijte čas a místo,
a vytvořte oblast k prohledání.
13
00:00:46,324 --> 00:00:48,918
Předpokládejme cestu z centra.
Použijte bezpečnostní záznamy,
14
00:00:48,961 --> 00:00:50,311
dopravní kamery.
15
00:00:50,354 --> 00:00:52,622
Využijí ho k tomu,
aby se pokusili najít nás ostatní.
16
00:00:52,623 --> 00:00:55,299
Vážně si myslíš, že by nás prásknul
Madeline a Dabbur Zannovi?
17
00:00:55,300 --> 00:00:56,675
Mluvíme tu o Wellerovi.
18
00:00:56,761 --> 00:01:00,060
Ne, bojím se, že jim dojde,
že nás nikdy neprozradí.
19
00:01:01,183 --> 00:01:02,680
Tak kde sakra je?
20
00:01:15,576 --> 00:01:17,094
Řekni ostatním,
ať pokračují.
21
00:01:17,095 --> 00:01:19,271
Doženeme to
a jedeme podle plánu.
22
00:01:19,272 --> 00:01:22,032
To včerejší zaškobrtnutí
nás nezastaví.
23
00:01:22,318 --> 00:01:24,625
Takže ten úžasný
Kurt Weller.
24
00:01:25,629 --> 00:01:28,964
Vsadím se, že ty budeš Ivy Sandsová,
Dabbur Zannova teroristka,
25
00:01:28,965 --> 00:01:31,154
aktuálně stopařka
Madeline Burkeové.
26
00:01:31,482 --> 00:01:33,354
Proč nepřeskočíme
na mou oblíbenou část?
27
00:01:33,397 --> 00:01:35,417
Ty budeš chtít vědět,
kde je můj tým
28
00:01:35,660 --> 00:01:39,335
a já tě pošlu do háje.
Protože já je nikdy nezradím.
29
00:01:39,621 --> 00:01:42,102
Víš, jaká je moje oblíbená část?
30
00:01:44,339 --> 00:01:45,993
Že tomu opravdu věříš.
31
00:01:49,326 --> 00:01:51,154
Tomu nevěřím.
32
00:01:51,198 --> 00:01:54,057
To SUV se zatím
vyhnulo snad každé kameře,
33
00:01:54,058 --> 00:01:55,437
kterou se nám
podařilo hacknout.
34
00:01:55,438 --> 00:01:57,396
Už mě to bez mého počítače
fakt nebaví.
35
00:01:57,426 --> 00:01:58,819
A co dál?
36
00:02:00,825 --> 00:02:02,087
Dál už nic není.
37
00:02:02,431 --> 00:02:04,537
Ztratili jsme ho.
Alespoň pro teď.
38
00:02:04,538 --> 00:02:06,344
Jediné, co můžeme udělat,
je změnit místo.
39
00:02:06,430 --> 00:02:09,033
Vím, že je Weller tvrďák,
ale pořád je to člověk.
40
00:02:09,034 --> 00:02:11,807
A pokud ho jakkoliv zlomí,
čekáme tu jako husy na porážku.
41
00:02:11,908 --> 00:02:14,041
Musíme ten bunkr hned opustit.
42
00:02:14,212 --> 00:02:16,345
Tak to bude
asi trochu problém.
43
00:02:17,725 --> 00:02:18,926
Jane!
44
00:02:21,644 --> 00:02:22,783
Tohle není škrábnutí!
45
00:02:23,230 --> 00:02:24,579
Jsem v pohodě.
46
00:02:24,580 --> 00:02:27,235
Prioritou je teď Kurt.
Musíme ho dostat zpátky.
47
00:02:27,236 --> 00:02:29,138
Ne, ne, teď jsi prioritou ty.
Jasný?
48
00:02:29,139 --> 00:02:30,993
Kulka zřejmě nevyšla
a s takovým množstvím krve
49
00:02:30,994 --> 00:02:34,132
teď asi tlačí na nějakou tepnu
nebo orgán.
50
00:02:34,176 --> 00:02:37,057
Musíme ji dostat do nemocnice,
nebo aspoň k diskrétnímu veterináři.
51
00:02:37,058 --> 00:02:38,320
Ne, to ne.
52
00:02:38,506 --> 00:02:42,510
Nemůžeme riskovat,
že nás teď kvůli mně chytnou.
53
00:02:42,553 --> 00:02:44,634
Odoperujeme to tady.
54
00:02:45,077 --> 00:02:47,415
Co prosím, operaci?
55
00:02:47,558 --> 00:02:50,996
Tak se připravme.
Nemáme moc času.
56
00:02:51,040 --> 00:02:53,369
Mám všechen čas světa.
57
00:02:53,412 --> 00:02:55,806
Možná,
ale tvojí ženě dochází.
58
00:02:56,894 --> 00:02:59,109
Jeden z mých lidí
ji při přestřelce trefil.
59
00:02:59,353 --> 00:03:01,311
Tys přece pracoval u policie.
60
00:03:03,592 --> 00:03:05,724
Víš, jak mohou
být střelné rány ošklivé.
61
00:03:05,968 --> 00:03:08,449
A mnoho možností,
jak na ně zemřít.
62
00:03:08,492 --> 00:03:11,234
Rychle... pomalu.
63
00:03:11,278 --> 00:03:13,149
Pěkný pokus.
64
00:03:19,460 --> 00:03:21,070
Jaká je podle tebe šance,
65
00:03:21,071 --> 00:03:23,322
že jim Jane dovolí
vzít ji do nemocnice,
66
00:03:23,323 --> 00:03:25,695
když se její manžel pohřešuje
a jeho život je v ohrožení?
67
00:03:29,039 --> 00:03:30,606
Jen si tak přemýšlím.
68
00:03:30,849 --> 00:03:32,577
Řekni mi, kde je tvůj tým,
a já se postarám,
69
00:03:32,578 --> 00:03:34,414
aby Jane dostala
tu nejlepší lékařskou péči,
70
00:03:34,415 --> 00:03:36,578
kterou americký vězeňský
systém poskytuje.
71
00:03:36,607 --> 00:03:38,235
Čas ale utíká.
72
00:03:39,467 --> 00:03:42,330
Můžeš aspoň uznat,
jak šílený je, že budeme Jane
73
00:03:42,331 --> 00:03:44,834
operovat jako
v nějaký hře pro malý děti?
74
00:03:44,835 --> 00:03:46,228
Ale i tak to musíme udělat.
75
00:03:46,256 --> 00:03:48,345
Teď už nikam nedojde
a i kdyby mohla,
76
00:03:48,346 --> 00:03:50,800
slyšel jsi ji, dokud nenajdeme
Wellera, nikam nepůjde.
77
00:03:50,801 --> 00:03:54,451
Máme štěstí, že jsem při nákupu
zdravotnických potřeb nešetřila.
78
00:03:54,495 --> 00:03:55,974
Obvazy?
79
00:03:56,941 --> 00:03:58,160
Mnohem víc obvazů, dělej.
80
00:03:58,203 --> 00:03:59,927
A co krev?
Nebudeme potřebovat i krev?
81
00:03:59,928 --> 00:04:01,321
Jane už jí dost ztratila
82
00:04:01,322 --> 00:04:03,333
a jestli se do toho pustíme,
přijde ještě o další.
83
00:04:03,460 --> 00:04:06,324
- V pohodě. To zařídíme.
- Co se to tu děje?
84
00:04:06,325 --> 00:04:09,379
Já jsem teď ten rozumný
a ty ta bláznivá?
85
00:04:09,423 --> 00:04:11,864
Tahle změna se mi nelíbí.
Ani trochu.
86
00:04:12,008 --> 00:04:14,141
A co je jako tohle?
87
00:04:14,384 --> 00:04:16,056
Tak jo...
88
00:04:22,179 --> 00:04:25,613
Nemá asi smysl ti říkat,
že mučení nezabírá.
89
00:04:25,614 --> 00:04:26,881
Záleží na tom, jaký máš cíl.
90
00:04:26,882 --> 00:04:29,721
Pokud chceš, aby tvůj objekt
cítil co největší bolest,
91
00:04:29,722 --> 00:04:31,271
tak mi to přijde docela efektivní.
92
00:04:31,358 --> 00:04:35,553
To, že ti vyrvu nehty z rukou,
tě možná nedonutí říct, kde jsou,
93
00:04:35,554 --> 00:04:37,947
ale určitě si pěkně zařveš.
94
00:04:39,453 --> 00:04:43,326
Ale máš pravdu.
Mám před sebou profíka.
95
00:04:43,370 --> 00:04:46,111
Mohli bychom
přeskočit to divadýlko.
96
00:04:48,200 --> 00:04:52,936
FBI tě vystavělo na piedestal.
A mým úkolem je tě z něj shodit.
97
00:04:53,380 --> 00:04:55,251
Tohle...
98
00:04:55,295 --> 00:04:58,210
Tohle je kombinace
thiopentalu sodného,
99
00:04:58,254 --> 00:05:02,519
amytalu sodného a koktejlu
velmi silných psychosomatik.
100
00:05:02,563 --> 00:05:05,348
Je to navrženo k tomu,
aby to nabouralo tvou obranu,
101
00:05:05,349 --> 00:05:09,135
donutilo tě odhodit brnění
a ukázalo, co je pod ním.
102
00:05:09,221 --> 00:05:12,081
A víš,
co je pod ním vždycky?
103
00:05:14,587 --> 00:05:16,272
Strach.
104
00:05:16,316 --> 00:05:20,494
Dnes se spolu dozvíme,
jaký Kurt Weller skutečně je.
105
00:05:22,757 --> 00:05:26,543
A něco mi říká,
že tobě se ta odpověď líbit nebude.
106
00:05:34,638 --> 00:05:38,063
Blindspot
5x05 - Head Games
107
00:05:38,087 --> 00:05:40,987
Překlad: zuzana.mrak, Dracarys, Gabik
Korekce: Gabik
108
00:05:41,011 --> 00:05:44,111
www.nextweek.cz
109
00:05:45,357 --> 00:05:47,489
Tohle je tvůj plán?
110
00:05:48,533 --> 00:05:52,493
Napumpovat do mě
halucinogenní sérum pravdy
111
00:05:52,537 --> 00:05:54,452
a čekat,
až všechno vyzradím?
112
00:05:56,846 --> 00:05:59,718
Můžeš mi dát všechny drogy světa.
113
00:05:59,762 --> 00:06:04,131
- Já své lidi nepodrazím.
- Je to legrační.
114
00:06:04,375 --> 00:06:07,882
O svém týmu mluvíš,
jako kdyby to byla tvá rodina.
115
00:06:09,336 --> 00:06:11,817
Málem bych zapomněla,
že máš opravdovou rodinu.
116
00:06:13,427 --> 00:06:14,907
Bethany?
117
00:06:16,535 --> 00:06:18,624
Musí být těžké
být tak daleko od své dcery.
118
00:06:18,868 --> 00:06:21,871
Ano, její matka Allie se zdá
být vcelku kompetentní,
119
00:06:21,914 --> 00:06:25,788
ale moc toho ovlivnit nemůžeš.
120
00:06:25,831 --> 00:06:27,877
Vážně doufám,
že je ta maličká v pořádku.
121
00:06:27,920 --> 00:06:30,009
Leží v nemocnici s infekcí.
122
00:06:30,053 --> 00:06:32,664
Víc toho zatím nevíme.
123
00:06:32,707 --> 00:06:34,013
Cos jí udělala?
124
00:06:34,057 --> 00:06:36,581
Pokud moje dcera
nevyjde z té nemocnice...
125
00:06:36,624 --> 00:06:38,583
Tak co? Co uděláš?
126
00:06:38,626 --> 00:06:42,500
Krom toho, že budeš litovat všeho,
cos od jejího narození udělal.
127
00:06:42,543 --> 00:06:45,216
Skutečný otec
by tam byl pro své dítě.
128
00:06:48,941 --> 00:06:50,199
Klid.
129
00:06:51,901 --> 00:06:55,034
Jen ji sleduju. Prozatím.
130
00:06:56,140 --> 00:06:57,968
Zbytek je na tobě.
131
00:06:58,211 --> 00:07:00,779
Dám ti trochu času,
abys promyslel,
132
00:07:00,823 --> 00:07:02,912
na koho přesně
bys měl směřovat svou ochranu.
133
00:07:07,917 --> 00:07:09,527
Ztratila hodně krve.
134
00:07:09,570 --> 00:07:13,531
Solný roztok
jí pomůže udržet tlak,
135
00:07:13,574 --> 00:07:18,101
- než začneme s transfuzí.
- Promiň, s transfuzí? Od koho?
136
00:07:18,144 --> 00:07:19,972
Máme v okolí Červený kříž,
o kterém nevím?
137
00:07:20,016 --> 00:07:22,757
Od Zapatové. Ona a Jane
mají stejnou krevní skupinu.
138
00:07:22,801 --> 00:07:27,066
- Propojíme je intravenózně.
- Bezva.
139
00:07:27,110 --> 00:07:30,940
- Tak jo, hned tě připravím.
- Ne, to tedy není bezva.
140
00:07:30,983 --> 00:07:33,656
- To nemůžeme.
- Proč ne?
141
00:07:36,541 --> 00:07:39,196
Tak zaprvé
to není vůbec hygienické.
142
00:07:39,239 --> 00:07:42,199
Promiň, Jane, ale nemáme
tu žádné pořádné podmínky.
143
00:07:42,200 --> 00:07:43,493
Nemůžeme riskovat infekci.
144
00:07:43,494 --> 00:07:45,648
A také nevíte, jaké má
Zapatová duchovní přesvědčení.
145
00:07:45,676 --> 00:07:47,732
- Mohlo by jí to třeba způsobit...
- Vůbec netuším,
146
00:07:47,733 --> 00:07:50,160
co se s to s tebou teď děje,
ale musíš se vzpamatovat.
147
00:07:50,161 --> 00:07:54,006
Musíme to udělat. Průměrný dospělý
má v těle 4 - 6 litrů krve.
148
00:07:54,050 --> 00:07:57,518
Tasha může bezpečně darovat až 20 %.
149
00:07:57,662 --> 00:07:58,968
Ne, nemůže.
150
00:07:59,011 --> 00:08:02,249
- Nemůžu říct proč, ale nemůže.
- Co to s tebou sakra je?
151
00:08:02,493 --> 00:08:05,217
- Janein život visí na vlásku.
- Jsem těhotná!
152
00:08:08,020 --> 00:08:09,474
Ale v pohodě, je to dobrý.
153
00:08:09,517 --> 00:08:11,745
Jane potřebuje operaci
hned, tak jdeme do toho.
154
00:08:14,070 --> 00:08:15,872
Rich má pravdu.
155
00:08:15,915 --> 00:08:18,501
Pro těhotnou ženu je extrémně
nebezpečné darovat krev.
156
00:08:18,544 --> 00:08:20,485
Je to mé rozhodnutí,
a říkám jdeme do toho.
157
00:08:20,728 --> 00:08:23,514
Ne, rozhodně ne.
158
00:08:23,557 --> 00:08:25,908
Potřebujeme jiný plán.
Konec diskuze.
159
00:08:27,518 --> 00:08:29,111
Jenže jiný plán nemáme.
160
00:08:30,234 --> 00:08:32,236
Nemůžeme tě nikam přesunout a...
161
00:08:32,379 --> 00:08:34,617
Kolik času
nám dá ten solný roztok?
162
00:08:34,860 --> 00:08:38,081
- Kolik času?
- Maximálně hodinu.
163
00:08:38,224 --> 00:08:41,219
Ale k té operaci potřebujeme krev.
AB negativní.
164
00:08:41,262 --> 00:08:42,868
- Myslím, že vím, kde ji sehnat.
- Cože?
165
00:08:43,012 --> 00:08:45,449
Myslím, že znám chlápka přes krev
a mohl bych ji sehnat.
166
00:08:45,492 --> 00:08:47,873
- Dejte mi 45 minut.
- Znáš chlápka přes krev?
167
00:08:48,017 --> 00:08:49,583
Hele maximálně 50 minut.
168
00:08:50,410 --> 00:08:51,759
Tak jo...
169
00:08:51,803 --> 00:08:55,650
Když máme čas, musíme se
soustředit na nalezení Wellera.
170
00:09:11,605 --> 00:09:14,565
Hej, dostaň mě odsud.
171
00:09:14,608 --> 00:09:18,134
Chceš prachy?
Novou identitu?
172
00:09:18,177 --> 00:09:20,005
Řekni si.
173
00:09:20,049 --> 00:09:25,489
Tvoje šéfka pracuje s ženou
jménem Madeline Burkeová.
174
00:09:25,532 --> 00:09:29,667
Když mi to pomůžeš dokázat...
zastavit je,
175
00:09:29,710 --> 00:09:33,105
americká vláda ti ukáže,
jak si toho váží.
176
00:09:34,715 --> 00:09:36,979
Ještě není pozdě udělat
správnou věc.
177
00:09:38,154 --> 00:09:39,982
Tak co říkáš?
178
00:09:43,986 --> 00:09:47,293
Nemůžeš se mi divit,
že to zkouším.
179
00:09:54,313 --> 00:09:57,042
Jak pokračuje hledání Wellera?
180
00:09:57,086 --> 00:09:59,279
Pattersonová na tom pracuje.
181
00:09:59,523 --> 00:10:01,351
Pořád nic, co?
182
00:10:01,394 --> 00:10:03,744
Teď na to nemysli.
183
00:10:03,788 --> 00:10:05,659
My ho najdeme.
184
00:10:05,703 --> 00:10:09,533
- Jak se cítíš?
- Nikdy mi nebylo líp.
185
00:10:11,448 --> 00:10:13,406
A víš...
186
00:10:13,450 --> 00:10:15,848
nemusíš mi to říkat...
187
00:10:15,849 --> 00:10:17,251
Readeovo.
188
00:10:18,237 --> 00:10:19,804
Je Readeovo.
189
00:10:21,954 --> 00:10:26,249
Vím, že jsme tady v tom všichni
jako tři mušketýři,
190
00:10:27,250 --> 00:10:31,119
ale nikdo by ti neměl za zlé,
kdybys zmizela
191
00:10:31,120 --> 00:10:33,888
a měla to dítě někde jinde,
v bezpečí.
192
00:10:34,297 --> 00:10:36,821
Pokud bys to tak chtěla.
193
00:10:36,864 --> 00:10:38,649
A kde takové místo je?
194
00:10:38,692 --> 00:10:42,174
To bezpečné místo,
kam bych měla jít.
195
00:10:43,610 --> 00:10:46,439
To nic. To nic.
196
00:10:46,483 --> 00:10:48,281
Jen dýchej.
197
00:10:59,173 --> 00:11:03,239
Jak zlý ty drogy můžou být?
198
00:11:03,282 --> 00:11:04,583
Co uvidím?
199
00:11:04,627 --> 00:11:07,895
Hady? Pavouky?
200
00:11:07,939 --> 00:11:10,115
Noční děsy?
201
00:11:11,769 --> 00:11:14,119
Nemyslím si,
že s tebou bude mluvit.
202
00:11:19,211 --> 00:11:20,821
Ahoj, Kurte.
203
00:11:28,627 --> 00:11:30,846
My jsme se vlastně nikdy nesetkali.
204
00:11:31,934 --> 00:11:34,154
Potřásl bych ti ruku, ale...
205
00:11:34,198 --> 00:11:38,289
Oscar. Janein bývalý
vedoucí u Sandstorm.
206
00:11:38,332 --> 00:11:40,595
A také snoubenec.
207
00:11:40,639 --> 00:11:43,729
- Vím, kdo jsi.
- Vždyť tu stojím, ne?
208
00:11:43,772 --> 00:11:47,298
Seš mrtvý. Nejsi skutečný.
Je to jen drogový přelud.
209
00:11:47,341 --> 00:11:49,996
Spíše řečeno tvůj přelud
vyvolaný drogami.
210
00:11:50,039 --> 00:11:54,174
Takže už víš, co ti teď řeknu.
Nemůžeš vyhrát.
211
00:11:54,218 --> 00:11:56,611
Záporáci nikdy nevyhrajou,
věř mi.
212
00:11:56,655 --> 00:11:59,658
Protože ať se ti to líbí, nebo ne,
svět je vzhůru nohama
213
00:11:59,701 --> 00:12:04,489
a ty seš teď na temné straně.
Tahle ta tvoje strategie,
214
00:12:04,532 --> 00:12:10,364
že své obavy o nalezení
lokace týmu zobrazuje skrze mě,
215
00:12:10,408 --> 00:12:12,148
chytrý.
216
00:12:13,415 --> 00:12:16,310
- Nepůjde to ale navěky.
- To ani nepotřebuju.
217
00:12:16,311 --> 00:12:18,866
Jen tak dlouho, než mě najdou.
218
00:12:18,894 --> 00:12:21,419
Nebo než stihnu
něco vymyslet sám.
219
00:12:21,462 --> 00:12:23,464
Vždycky existuje cesta ven.
220
00:12:23,508 --> 00:12:25,379
Existovala cesta ven pro Reada?
221
00:12:27,816 --> 00:12:29,017
A Mayfairovou?
222
00:12:32,473 --> 00:12:34,170
Pellingtona?
223
00:12:35,911 --> 00:12:38,827
Víš jistě, že ta tvoje
věc je vážně tak spravedlivá?
224
00:12:38,871 --> 00:12:41,482
Já si to o té své myslel taky.
225
00:12:42,527 --> 00:12:46,185
Bojovat všemi
dostupnými prostředky,
226
00:12:46,210 --> 00:12:50,619
abych zničil nebezpečný systém.
A koukni na mě teď.
227
00:12:51,579 --> 00:12:53,412
Zabitej...
228
00:12:53,755 --> 00:12:55,583
ženou, která mě milovala.
229
00:12:55,627 --> 00:12:59,892
Moje tělo shořelo hned
vedle toho Bethany Mayfairové?
230
00:12:59,935 --> 00:13:03,025
Oba jsme si mysleli,
že známe právo nejlíp.
231
00:13:03,069 --> 00:13:04,462
A umřeli jsme pro to.
232
00:13:04,505 --> 00:13:07,566
Vím, že chceš udělat
správnou věc, Kurte. Pokaždý.
233
00:13:07,652 --> 00:13:12,426
Napadlo tě ale už někdy,
že bys mohl být na špatné straně?
234
00:13:15,908 --> 00:13:19,564
Vydrž, Jane.
Už jen malou chviličku.
235
00:13:19,607 --> 00:13:21,408
Mám dobrou a špatnou zprávu.
236
00:13:21,409 --> 00:13:23,446
Našla jsem SUV,
kterým převáželi Wellera.
237
00:13:23,847 --> 00:13:27,641
Našlo se ohořelé v malém městě
devět kilometrů od chemického skladu.
238
00:13:27,685 --> 00:13:29,701
- Po Wellerovi ani stopy.
- Museli si prohodit auta.
239
00:13:29,702 --> 00:13:34,822
Ze čtyř možných cest,
které odtud vedou, jsou dvě zaplavené.
240
00:13:34,866 --> 00:13:36,515
Takže museli vybírat jen ze dvou.
241
00:13:36,516 --> 00:13:39,754
- Moc to není, ale aspoň něco.
- Jo.
242
00:13:40,698 --> 00:13:43,928
- Jak je jí?
- Špatně. Je mi špatně.
243
00:13:43,971 --> 00:13:46,138
Tak jo.
244
00:13:46,181 --> 00:13:49,576
Už to bude 40 minut.
Potřebujeme ještě trochu času.
245
00:13:49,620 --> 00:13:53,080
Už nemáme čas.
Musíme začít operovat.
246
00:13:54,834 --> 00:13:58,106
Jane, Rich se ještě
nevrátil s transfuzí.
247
00:13:58,150 --> 00:14:00,027
- Bez ní to nepřežiješ...
- Musíme hned začít.
248
00:14:01,210 --> 00:14:05,149
Budeme doufat, že to stihne
než ji budeme potřebovat.
249
00:14:06,833 --> 00:14:08,677
Vím, že se zdám jako vševěd...
250
00:14:10,441 --> 00:14:15,037
Vím toho hodně, ale tohle je moc.
251
00:14:15,038 --> 00:14:20,102
I na mě. Znám základy,
ale tohle nejsou základy.
252
00:14:20,346 --> 00:14:22,740
Upřímně si myslím,
že to nezvládneme.
253
00:14:22,783 --> 00:14:25,430
Ale ano, navedu vás.
254
00:14:26,673 --> 00:14:28,420
Společně to zvládneme.
255
00:14:31,749 --> 00:14:33,144
Připraveny?
256
00:14:36,101 --> 00:14:38,277
- Ano.
- Připraveny.
257
00:14:38,320 --> 00:14:41,628
Napřed musíte sundat ten obvaz.
258
00:14:41,672 --> 00:14:44,675
Potom vyčistit ránu
a umrtvit to lidokainem.
259
00:14:44,718 --> 00:14:47,286
Jo, jo, jo.
Dobře, dobře.
260
00:14:47,329 --> 00:14:48,940
To zvládneš.
261
00:14:48,983 --> 00:14:50,764
Pomalu ho sundej.
262
00:14:55,947 --> 00:14:56,688
Dobře.
263
00:15:04,512 --> 00:15:07,741
Umřel jsem s vědomím,
že se mise nezdařila.
264
00:15:07,785 --> 00:15:11,283
Že ten trojský kůň,
kterého jste dostali, se nám vymstil.
265
00:15:11,284 --> 00:15:12,704
Ale víš co? Možná, že ne.
266
00:15:13,447 --> 00:15:16,145
Kde byste bez Jane všichni byli?
267
00:15:16,489 --> 00:15:20,718
V práci? Doma v posteli?
Všichni naživu?
268
00:15:21,755 --> 00:15:24,279
Ale místo toho?
Se na vás podívej.
269
00:15:24,303 --> 00:15:28,336
Protože ses zamiloval do podvodnice,
která milovala někoho jiného.
270
00:15:28,980 --> 00:15:33,446
- To není pravda.
- Zničila tě skrz naskrz.
271
00:15:33,447 --> 00:15:34,393
Ne!
272
00:15:34,947 --> 00:15:38,503
Nikdy jste si nebyli souzení.
Vše to bylo naplánované
273
00:15:38,546 --> 00:15:43,680
teroristy někde
v temné místnosti jako je tato.
274
00:15:43,681 --> 00:15:47,912
Byla stvořena, aby tě zničila.
A s tebou i všechny tvé milované.
275
00:15:47,955 --> 00:15:49,915
A přesně to i udělala.
276
00:15:50,958 --> 00:15:52,568
Oženil ses s iluzí.
277
00:15:52,612 --> 00:15:56,712
Vážně sis myslel, že jsi výjimečný?
Že tě někdo může tolik milovat?
278
00:15:59,314 --> 00:16:01,021
Byl jsi úkol, Kurte.
279
00:16:01,022 --> 00:16:05,443
- Hrála to na tebe až do konce.
- Už sklapni.
280
00:16:06,731 --> 00:16:09,024
No tak, Jane, nevzdávej se.
281
00:16:11,544 --> 00:16:15,035
Tak jo. Teď přijde ta zábavná část.
282
00:16:15,036 --> 00:16:19,135
- Odvezeme tě do nemocnice?
- Zvládnete to.
283
00:16:21,685 --> 00:16:26,853
Napřed provedeš řez skalpelem.
284
00:16:27,054 --> 00:16:30,554
Pár centimetrů na obou stranách,
285
00:16:30,555 --> 00:16:32,347
abys viděla do rány.
286
00:16:38,253 --> 00:16:39,364
Jdu na to.
287
00:16:44,424 --> 00:16:45,621
Ještě jeden.
288
00:16:48,402 --> 00:16:52,146
- Stačí to? Prosím, řekni, že jo.
- Jo, stačí to.
289
00:16:52,803 --> 00:16:55,423
Teď ránu otevři rozvěračem.
290
00:16:55,927 --> 00:17:01,253
Zapatová, musíš odsát
a odstranit co nejvíce krve.
291
00:17:01,254 --> 00:17:03,115
Dobře. Bezva.
292
00:17:05,816 --> 00:17:07,121
Přesně tak.
293
00:17:10,951 --> 00:17:13,693
Jdu na to.
294
00:17:13,737 --> 00:17:14,868
Rozvěrač je uvnitř.
295
00:17:14,912 --> 00:17:21,396
Teď musíš najít kulku
a kleštěmi ji vyndat.
296
00:17:21,440 --> 00:17:25,164
Fajn, fajn, fajn.
To bude hračka.
297
00:17:29,491 --> 00:17:30,754
Tak jo, to je ono.
298
00:17:30,797 --> 00:17:33,365
- Pomalu. Opatrně.
- Neboj.
299
00:17:35,154 --> 00:17:38,223
- Myslím, že ji mám.
- Pomalinku.
300
00:17:40,981 --> 00:17:42,809
Promiň, promiň, promiň.
301
00:17:42,853 --> 00:17:46,118
- V pořádku. Zkus to znovu.
- Dobře.
302
00:17:47,161 --> 00:17:48,433
Podrž to.
303
00:17:50,948 --> 00:17:51,901
Tak jo.
304
00:17:52,645 --> 00:17:54,318
- Pomalinku.
- Jasně.
305
00:17:58,956 --> 00:18:00,571
Super, asi ji mám.
306
00:18:04,439 --> 00:18:05,665
Mám ji.
307
00:18:08,008 --> 00:18:08,862
Mám ji. Mám ji.
308
00:18:10,229 --> 00:18:13,579
- Dobrá. Hodně to krvácí.
- V pořádku.
309
00:18:13,622 --> 00:18:16,113
Přilož na to gázu.
Zatlač na ni.
310
00:18:16,257 --> 00:18:21,229
A dej ji na stranu a podívej se,
jak vypadá rána.
311
00:18:22,022 --> 00:18:26,245
- Co ta krev? Kdy tu bude?
- Měl by tu být co nevidět.
312
00:18:26,379 --> 00:18:30,988
- Jestli ne, bude to špatný.
- Neboj, stihne to.
313
00:18:31,031 --> 00:18:32,348
Tak jo, podívám se.
314
00:18:33,449 --> 00:18:34,349
Tak se ukaž.
315
00:18:34,992 --> 00:18:37,508
Je tu hodně krve.
Sáhnu dovnitř.
316
00:18:40,606 --> 00:18:46,242
Vypadá to, že nepoškodila
žádný orgán ani tepny.
317
00:18:47,586 --> 00:18:49,189
Asi jsme to zvládly.
318
00:18:49,833 --> 00:18:52,921
- Jane. Jane?
- Jane, zůstaň s námi.
319
00:18:53,314 --> 00:18:56,662
Sakra, už není čas.
Připrav mě na transfúzi.
320
00:18:57,405 --> 00:19:01,605
- Jsem tu!
- Co ti tak trvalo?
321
00:19:01,606 --> 00:19:04,435
Není tak lehký
získat lidskou krev.
322
00:19:07,371 --> 00:19:10,648
Je to horší, než jsem si myslel.
Tady to je.
323
00:19:10,854 --> 00:19:14,949
- Zvládneš to dokončit a...
- Zašít? Jo, jo, jo.
324
00:19:15,293 --> 00:19:16,598
- Jo, zvládneme to.
- Dobře.
325
00:19:16,642 --> 00:19:20,080
Jestli vám to nevadí,
já asi omdlím.
326
00:19:20,424 --> 00:19:23,541
Ať se stane cokoliv,
slibte mi, že najdete Kurta.
327
00:19:25,903 --> 00:19:26,892
Slibujeme.
328
00:19:31,962 --> 00:19:35,235
Nestojí za tvé slzy, Kurte.
Vydej nám ji.
329
00:19:35,879 --> 00:19:37,759
Stejně nebyla nikdy tvoje.
330
00:19:38,403 --> 00:19:42,925
Možná tě jednou milovala.
Ale teď patříme k sobě.
331
00:19:43,669 --> 00:19:46,628
Vím naprosto přesně, kdo je.
332
00:19:46,672 --> 00:19:50,502
A já přátele nevydám.
Kvůli nikomu.
333
00:19:50,945 --> 00:19:52,957
Poslyš, jen se ti snažím pomoct.
334
00:19:53,200 --> 00:19:56,116
Je na čase nechat to být
a pohnout se dál.
335
00:19:56,160 --> 00:19:58,292
Pomysli na svou dceru.
336
00:19:58,336 --> 00:20:02,601
Co mám dělat?
Říct ti polohu bunkru?
337
00:20:02,644 --> 00:20:06,767
Běžet do St. Louis a vytáhnout
Bethany z nemocnice dřív než Madeline?
338
00:20:07,211 --> 00:20:09,344
Ano, přesně tohle.
339
00:20:11,088 --> 00:20:12,959
Nemůžeš je zachránit.
340
00:20:13,003 --> 00:20:16,920
Ale jednu osobu pořád můžeš ochránit.
341
00:20:19,357 --> 00:20:23,201
Prosím, nedělej to.
Nenuť mě si vybrat.
342
00:20:23,744 --> 00:20:24,959
Podívej se na ni, Kurte.
343
00:20:26,103 --> 00:20:28,854
Co když je nemocná nebo zraněná?
344
00:20:29,497 --> 00:20:31,865
Zrovna teď tě potřebuje.
345
00:20:33,023 --> 00:20:37,050
- Prosím, ať to přestane.
- Je to ještě dítě.
346
00:20:38,593 --> 00:20:41,845
Jestli vydáš tým, nechají ji jít.
347
00:20:43,294 --> 00:20:44,468
Podívej se na ni, Kurte.
348
00:20:45,969 --> 00:20:47,519
Ne!
349
00:20:48,212 --> 00:20:52,419
- Nejsi tady! Ani ona ne.
- Ne.
350
00:20:53,043 --> 00:20:56,002
Ale prozradil jsi,
že tvůj tým je v bunkru.
351
00:20:56,046 --> 00:21:00,838
To je pro nás nová informace.
A ještě jsem tě rozbrečela.
352
00:21:02,530 --> 00:21:05,011
To jsme spolu teprve jen začali.
353
00:21:11,258 --> 00:21:12,438
Bavíš se dobře?
354
00:21:14,939 --> 00:21:16,239
Vidět mě takhle?
355
00:21:21,403 --> 00:21:23,408
K tomu ses upsala?
356
00:21:24,709 --> 00:21:25,609
Ne.
357
00:21:26,452 --> 00:21:30,456
Přidala jsem se, protože rodiče zabili
v boji proti americké vládě.
358
00:21:30,499 --> 00:21:33,937
Když zemřeli, nikdo mi nezbyl.
359
00:21:33,981 --> 00:21:36,418
Tihle lidé jsou jediná
rodina, kterou mám.
360
00:21:36,462 --> 00:21:40,818
Povedená famílie.
Jsou to vrazi.
361
00:21:41,162 --> 00:21:46,298
- A co tvoje rodina?
- Ty víš, že nejsme stejní.
362
00:21:48,648 --> 00:21:52,478
Pomoz mi odtud, prosím.
363
00:21:52,521 --> 00:21:55,777
Můžu tě ochránit. Slibuju.
364
00:21:59,702 --> 00:22:02,488
Přesně tohle řekli rodiče
365
00:22:02,531 --> 00:22:04,534
těsně předtím, než odešli
a nikdy se nevrátili.
366
00:22:05,578 --> 00:22:06,775
Lhali.
367
00:22:07,019 --> 00:22:09,756
Dabbur Zann aspoň nelžou
o tom, kdo jsou.
368
00:22:09,799 --> 00:22:12,236
Využívají mě a já je.
369
00:22:13,020 --> 00:22:16,153
Jediný, na koho se můžeš
spolehnout, jsi ty sám.
370
00:22:16,197 --> 00:22:18,939
S tím se musíš smířit.
371
00:22:20,656 --> 00:22:22,682
- Jak je Jane?
- Spí.
372
00:22:22,725 --> 00:22:24,036
Myslím, že bude v pořádku.
373
00:22:24,379 --> 00:22:26,642
Chvíli se nebude moct přesouvat.
374
00:22:26,686 --> 00:22:30,899
Weller je pryč a my jsme tady.
Jestli nás tu najdou, jsme snadný cíl.
375
00:22:31,343 --> 00:22:33,170
Něco nového ohledně toho,
kam ho mohli vzít?
376
00:22:33,214 --> 00:22:36,176
Procházíme všechny kamery,
377
00:22:36,177 --> 00:22:37,610
do kterých se můžeme
s naším systémem nabourat.
378
00:22:37,653 --> 00:22:38,959
Ale pořád nic.
379
00:22:39,002 --> 00:22:42,068
- Můžeš zkusit kouknout na tuhle.
- Jasně.
380
00:22:46,575 --> 00:22:49,491
Poslyš, chci, abys věděla,
381
00:22:49,535 --> 00:22:56,193
že vím, že tohle asi není
nejvhodnější doba a situace,
382
00:22:56,194 --> 00:22:59,090
kterou sis asi představovala,
383
00:22:59,891 --> 00:23:03,738
ale chci ti říct, že jsme tu pro tebe.
Jsme rodina, jsem tu pro tebe.
384
00:23:05,638 --> 00:23:09,859
- Díky. - I já jsem tu pro tebe.
- Chápu, díky.
385
00:23:11,296 --> 00:23:15,474
Podívej, žijeme v podzemí
jako krtci, já vím.
386
00:23:15,717 --> 00:23:18,371
Doufám, že tu nebudeme
žít dalších sedm měsíců,
387
00:23:18,372 --> 00:23:21,819
ale kdyby jo,
dokážeme se přizpůsobit.
388
00:23:22,263 --> 00:23:23,901
Jsme úžasní.
Podívej, co jsme dokázali.
389
00:23:23,902 --> 00:23:27,102
Vyndali jsme kulku z Jane,
tak můžeme z tebe vyndat dítě.
390
00:23:27,103 --> 00:23:31,134
Tak nějak, ale nikdy bychom si
nedovolili znesvětit mateřství
391
00:23:31,135 --> 00:23:35,058
a nepřirovnávali dítě ke kulce.
To není to samý.
392
00:23:35,102 --> 00:23:39,889
Ale cokoliv bude potřeba vyndat,
tak tě podpoříme a...
393
00:23:39,933 --> 00:23:42,197
- Můžeme o tom nemluvit?
- Jo, jasně.
394
00:23:45,486 --> 00:23:47,750
- Jen chci, abys věděla...
- Cením si tvé podpory.
395
00:23:48,594 --> 00:23:52,519
I od ostatních. Ale už mě všechna
ta láska a péče unavuje.
396
00:23:52,685 --> 00:23:54,556
Chcete mě podpořit?
397
00:23:54,600 --> 00:23:59,342
Přestaňte říkat, jak se mám
cítit a nechte mě na to přijít.
398
00:23:59,535 --> 00:24:01,568
- Počkej, kam jdeš?
- Do Německa.
399
00:24:01,667 --> 00:24:03,165
Blíž k cílové oblasti.
400
00:24:03,166 --> 00:24:06,368
Až zjistíte, kde drží Wellera,
musíme se tam dostat co nejrychleji.
401
00:24:06,369 --> 00:24:08,270
Počkej, je to dobrý nápad?
402
00:24:08,271 --> 00:24:11,015
- Zavolejte, když něco zjistíte.
- Rozumím.
403
00:24:15,534 --> 00:24:18,150
Musíš být vyčerpaný.
404
00:24:18,493 --> 00:24:22,823
Chceš mi prozradit, kde jsou.
Cítím to.
405
00:24:23,106 --> 00:24:28,503
Vidím, jak na to myslíš.
Máš to na jazyku.
406
00:24:29,047 --> 00:24:31,119
Nemůžeš se ukrývat věčně.
407
00:24:31,463 --> 00:24:33,116
Tak kde jsou, Kurte?
408
00:24:34,683 --> 00:24:36,642
Jsou pod pevností.
409
00:24:43,910 --> 00:24:45,056
Připravený?
410
00:24:47,500 --> 00:24:50,125
- No tak, synu.
- Tati?
411
00:24:50,569 --> 00:24:53,363
Musíme vyrazit, abychom to stihli
do Penns Creak před úsvitem.
412
00:24:55,574 --> 00:24:56,627
Může jet i Taylor?
413
00:24:57,271 --> 00:24:59,695
No tak, myslel jsem,
že to bude pánská jízda.
414
00:24:59,696 --> 00:25:02,504
Nemáš jí už plný zuby?
415
00:25:04,147 --> 00:25:07,856
Myslím, že není dobrý nápad
mít ji pořád za zadkem.
416
00:25:09,718 --> 00:25:11,638
- Pro nikoho.
- Proč?
417
00:25:11,981 --> 00:25:15,507
Tátu nemá a máma je furt v práci.
418
00:25:15,750 --> 00:25:18,266
Je doma věčně sama.
419
00:25:18,510 --> 00:25:21,338
Taylor nás potřebuje.
Jsme jediní, koho má.
420
00:25:21,382 --> 00:25:23,471
Neměli bychom jí pomoct,
když to jde?
421
00:25:23,515 --> 00:25:26,348
- Nemůžeš ochránit všechny.
- Proč ne?
422
00:25:26,692 --> 00:25:28,650
Řekni jediný důvod,
proč by neměla jezdit.
423
00:25:28,694 --> 00:25:30,304
Ty víš proč.
424
00:25:31,827 --> 00:25:33,982
Vždycky jsi to tušil.
425
00:25:34,826 --> 00:25:36,942
A stejně jsi ji vždycky přivedl.
426
00:25:39,269 --> 00:25:41,650
Ne, nevěřím ti.
427
00:25:43,251 --> 00:25:44,781
Víš, že mám pravdu.
428
00:25:48,365 --> 00:25:49,455
Já ti nevěřím.
429
00:25:49,845 --> 00:25:51,804
Co se stalo tu noc,
kdy Taylor zmizela?
430
00:25:52,047 --> 00:25:54,520
Kde jsi byl?
Odešel jsi z večírku na tři hodiny.
431
00:25:54,521 --> 00:25:56,417
Jel jsem pro alkohol.
432
00:25:56,461 --> 00:25:59,360
Nechci slyšet ty lži,
který všem říkáš už 25 let.
433
00:26:00,203 --> 00:26:02,484
- Chci slyšet pravdu, tati!
- Kurte!
434
00:26:02,928 --> 00:26:04,557
To je pravda.
435
00:26:07,315 --> 00:26:08,613
Proč jsi měl boty od bahna?
436
00:26:10,257 --> 00:26:11,867
Myslel sis, že spím.
437
00:26:12,311 --> 00:26:16,468
Viděl jsem, jak je tu noc myješ.
438
00:26:20,459 --> 00:26:21,787
Protože jsem ji zabil.
439
00:26:23,200 --> 00:26:27,038
- Co?
- Zabil jsem Taylor Shawovou.
440
00:26:27,039 --> 00:26:29,995
Zabil jsem tvou kamarádku
a pohřbil ji pod pevností.
441
00:26:30,338 --> 00:26:32,728
Na tom hřišti, kam jsme chodívali.
442
00:26:33,672 --> 00:26:37,256
To hřiště, kam jsi ji musel brát.
443
00:26:37,257 --> 00:26:41,239
Musels ji s námi brát všude.
444
00:26:42,032 --> 00:26:43,095
Ne.
445
00:26:43,144 --> 00:26:46,087
Já se ji snažil držet co nejdál
446
00:26:46,136 --> 00:26:50,100
a ty jsi ji chtěl mít pořád nablízku.
447
00:26:50,189 --> 00:26:53,658
Bojoval jsem s tím,
448
00:26:53,992 --> 00:26:57,462
ale ty jsi mě unavil.
449
00:27:00,927 --> 00:27:02,461
Víš, co si myslím?
450
00:27:03,184 --> 00:27:05,155
Že jsi chtěl, abych ji zabil.
451
00:27:05,336 --> 00:27:07,372
- Ne!
- Věděl jsem, co jsem zač.
452
00:27:07,579 --> 00:27:09,410
A ty taky.
453
00:27:10,407 --> 00:27:12,633
Za Taylořinu smrt
můžeš stejně jako já.
454
00:27:12,682 --> 00:27:15,758
Zmizni!
Zmiz a dej nám pokoj!
455
00:27:15,834 --> 00:27:19,804
Myslel sis, že ses přidal k FBI,
abys mohl chránit ostatní?
456
00:27:20,053 --> 00:27:23,493
Pomáhat lidem? Ne.
457
00:27:23,823 --> 00:27:25,141
Já vím, jak to je.
458
00:27:25,190 --> 00:27:27,224
Tím svým oznakem jen omlouváš to,
459
00:27:27,273 --> 00:27:30,402
čím ve skutečnosti jsi.
460
00:27:32,131 --> 00:27:35,199
Pouhým vrahem.
461
00:27:35,900 --> 00:27:38,936
To máš po mně.
462
00:27:43,390 --> 00:27:46,125
Ne. Já nejsem jako ty.
463
00:27:46,357 --> 00:27:48,325
Zabil jsi nevinnou dívku.
464
00:27:48,904 --> 00:27:51,649
Protože jsi zvrácený.
Jsi slaboch.
465
00:27:51,698 --> 00:27:55,910
Já svůj život zasvětil tomu,
abych v tom lidem zabránil.
466
00:27:55,977 --> 00:27:58,379
- Tím, že je vraždíš.
- Ne.
467
00:27:58,546 --> 00:28:02,149
Bráním zlým lidem,
aby neudělali nic špatného.
468
00:28:02,533 --> 00:28:04,834
- To není to samý.
- Říká kdo?
469
00:28:04,902 --> 00:28:07,845
Jakým právem rozhoduješ o tom,
kdo přežije a kdo ne?
470
00:28:08,086 --> 00:28:09,420
Nejsi Bůh.
471
00:28:09,488 --> 00:28:11,722
Už nejsi ani u FBI.
472
00:28:12,068 --> 00:28:14,792
Zabíjíš lidi,
protože jsi tak byl stvořen.
473
00:28:15,032 --> 00:28:19,173
Protože ti to jde.
A protože si to užíváš.
474
00:28:21,703 --> 00:28:25,706
Tohle dítě je mrtvé kvůli mně.
475
00:28:26,305 --> 00:28:29,773
To já ji sprovodil ze světa.
476
00:28:31,970 --> 00:28:33,738
Ale já už se tomu dokážu postavit.
477
00:28:35,517 --> 00:28:39,471
Dokážeš se ty postavit lidem,
které jsi zabil?
478
00:29:01,090 --> 00:29:03,860
- Nemáme moc času.
- Tak se na to podíváme.
479
00:29:03,909 --> 00:29:07,582
Ze čtyř možných cest,
kterými se mohli vydat v novém autě,
480
00:29:07,631 --> 00:29:09,632
jsou dvě zaplavené, že?
481
00:29:09,681 --> 00:29:12,971
Takže se vydali jedním
z těchto dvou směrů.
482
00:29:13,152 --> 00:29:15,164
Dobře. Hodíme si mincí?
483
00:29:15,213 --> 00:29:16,774
Co když jeli sem do centra města?
484
00:29:16,822 --> 00:29:20,366
Ztratili by se mezi lidmi,
měli by snadnější přístup.
485
00:29:20,587 --> 00:29:23,782
- Dabbur Zann má základnu
v Rakousku. - Jo, to je fakt.
486
00:29:23,831 --> 00:29:26,024
Takže možná projeli tudy
487
00:29:26,073 --> 00:29:28,429
a budou to mít blíž,
pokud by potřebovali rychle zmizet.
488
00:29:28,477 --> 00:29:32,737
Takže se vydali do menšího města
a našli místo, kde ho vyslýchají.
489
00:29:33,071 --> 00:29:35,579
Jo, ale nešli by přímo do centra města.
490
00:29:35,673 --> 00:29:37,742
Našli by si něco vzdálenějšího,
491
00:29:37,921 --> 00:29:42,094
spíš uvnitř, někde,
kde by nevadil zvýšený hluk.
492
00:29:43,921 --> 00:29:47,051
Tak jo. Co tahle stodola?
493
00:29:49,154 --> 00:29:50,897
Ne, ta je na využívané farmě.
494
00:29:50,946 --> 00:29:53,596
To je moc riskantní,
někdo by je tam mohl objevit.
495
00:29:54,313 --> 00:29:56,327
Tady je menší průmyslová zóna.
496
00:29:56,602 --> 00:29:57,728
Co je to za budovu?
497
00:30:00,609 --> 00:30:02,443
Opuštěná výrobna.
498
00:30:02,548 --> 00:30:06,604
Vlastníci se tam ještě nezabydleli,
protože čekají na likvidaci azbestu.
499
00:30:06,672 --> 00:30:08,110
To bude ono, ne?
500
00:30:08,188 --> 00:30:12,963
Tak já dám vědět Tashe.
Podle mě kousek od toho.
501
00:30:13,011 --> 00:30:17,258
- Neměla by tam jít s někým?
- Ideálně jo, ale dnes není ideální den.
502
00:30:19,418 --> 00:30:22,735
Tasho, to jsem já.
Asi víme, kdo ho drží.
503
00:30:25,952 --> 00:30:28,176
Podívej, co jsi provedl.
504
00:30:28,738 --> 00:30:32,107
Životy, o které jsi svět připravil.
505
00:30:32,712 --> 00:30:35,180
Máš pravdu, nejsi jako já.
506
00:30:35,567 --> 00:30:39,102
Jsi horší.
Ale to nevadí.
507
00:30:39,443 --> 00:30:43,680
Dlouho jsem sám se sebou bojoval.
508
00:30:44,102 --> 00:30:46,594
A to mě naplňovalo bolestí.
509
00:30:47,102 --> 00:30:49,073
Zlostí.
510
00:30:49,865 --> 00:30:52,934
Je snazší se s tím smířit.
511
00:30:53,919 --> 00:30:56,053
Svět nepotřebuje zachránit.
512
00:30:56,300 --> 00:30:59,102
Potřebuje, aby už netrpěl.
513
00:31:01,593 --> 00:31:03,587
Vzdej se, synu.
514
00:31:04,253 --> 00:31:05,678
Nebojuj s tím.
515
00:31:07,164 --> 00:31:10,933
Dej tomu přirozený průběh.
516
00:31:19,834 --> 00:31:21,935
Pomoz mi, prosím.
517
00:31:22,214 --> 00:31:23,848
Já ti pomáhám.
518
00:31:27,218 --> 00:31:32,611
Pokračuju v tom, co jsi začal.
Bojuju proti korupci.
519
00:31:32,987 --> 00:31:35,059
Navazuju na tvou práci.
520
00:31:36,075 --> 00:31:39,830
- Na práci svého otce.
- Cože?
521
00:31:39,898 --> 00:31:42,277
Po tvé smrti jsem byla plná vzteku.
522
00:31:42,601 --> 00:31:44,335
Bezmocná.
523
00:31:44,524 --> 00:31:47,104
Četla jsem a viděla jsem všechno,
co jsem o tobě našla.
524
00:31:47,172 --> 00:31:49,507
Všechny ty strašné věci,
co o tobě lidi navykládali.
525
00:31:49,700 --> 00:31:51,008
Nenáviděla jsem tě.
526
00:31:51,649 --> 00:31:54,011
Ale pak mě našel Dabbur Zann.
527
00:31:54,291 --> 00:31:56,626
A řekli mi pravdu.
528
00:31:56,813 --> 00:32:01,285
Že Amerika je prohnilá
a že můj otec byl hrdina,
529
00:32:01,531 --> 00:32:03,998
který zemřel,
když to chtěl napravit.
530
00:32:06,245 --> 00:32:09,847
Bethany, jsi to ty?
531
00:32:10,383 --> 00:32:12,161
Teď už ti rozumím.
532
00:32:13,936 --> 00:32:15,235
Znám tě.
533
00:32:16,391 --> 00:32:20,528
Nemohl jsi za mě bojovat,
protože jsi bojoval za nás všechny.
534
00:32:20,936 --> 00:32:22,522
Neboj.
535
00:32:22,921 --> 00:32:25,455
Tvá oběť nebude zbytečná.
536
00:32:26,249 --> 00:32:27,750
A má taky ne.
537
00:32:28,454 --> 00:32:30,325
Celé to dělám kvůli tobě.
538
00:32:30,819 --> 00:32:33,951
Vždycky jsem chtěla být jako ty.
539
00:32:36,934 --> 00:32:38,902
Kde jsou, tati?
540
00:32:43,996 --> 00:32:46,009
Řekni nám, kde jsou.
541
00:32:46,990 --> 00:32:48,832
Tohle není skutečný.
542
00:32:50,256 --> 00:32:53,291
Ty nejsi skutečná.
543
00:32:57,609 --> 00:32:59,644
Je konec, Kurte.
544
00:33:00,058 --> 00:33:02,016
Už se nemusíš vzpírat.
545
00:33:02,638 --> 00:33:06,341
Řekni mi, co chci slyšet.
546
00:33:13,228 --> 00:33:14,692
Máš pravdu.
547
00:33:15,694 --> 00:33:17,208
Je konec.
548
00:33:19,551 --> 00:33:21,358
Myslela sis,
že ti řeknu, kde je můj tým?
549
00:33:21,584 --> 00:33:24,974
Máme protokoly.
Když někoho z nás dopadnou,
550
00:33:25,195 --> 00:33:27,004
ostatní zmizí.
551
00:33:27,188 --> 00:33:31,043
Celou dobu sis myslela,
že mě postupně prolomíš...
552
00:33:31,604 --> 00:33:33,746
A já si s tebou jen pohrával.
553
00:33:34,835 --> 00:33:36,098
Abych získal čas.
554
00:33:36,192 --> 00:33:38,482
Pokud ten bunkr někdy najdeš,
555
00:33:39,138 --> 00:33:41,185
bude to jen prázdná schránka.
556
00:33:48,497 --> 00:33:51,329
Zabijeme tvou dceru.
Dochází ti to?
557
00:33:51,396 --> 00:33:53,164
Stačí jen zavolat
mým lidem v St. Louis.
558
00:33:53,231 --> 00:33:56,125
- Zabijeme Bethany.
- Vy ji ani nemáte.
559
00:33:57,044 --> 00:33:59,555
Nemocnici jsi zmínila až po mně.
560
00:33:59,838 --> 00:34:03,844
A když jsem mluvil o St. Louis,
tak jsi to taky zopakovala.
561
00:34:04,042 --> 00:34:08,946
Ony tam nejsou. Prohrála jsi.
Jsem ti k ničemu.
562
00:34:09,014 --> 00:34:14,220
Až Madeline Burkeová zjistí,
že její čmuchalka přišla s prázdnou,
563
00:34:14,820 --> 00:34:16,748
tak budeš...
564
00:34:17,391 --> 00:34:19,071
Stejně mrtvá jako já.
565
00:35:22,934 --> 00:35:25,977
- Wellere! Díky bohu.
- Stát. Stůj!
566
00:35:26,291 --> 00:35:27,855
Ani se nehni!
567
00:35:28,160 --> 00:35:29,802
Měl jsem tě zabít.
568
00:35:29,851 --> 00:35:32,419
- Kurte, to jsem já.
- Já ti nevěřím.
569
00:35:32,935 --> 00:35:36,867
Jsi Ivy Sandsová.
Já se tam nevrátím.
570
00:35:37,122 --> 00:35:38,623
Dobře.
571
00:35:41,209 --> 00:35:44,804
Kurte, já nevím,
čím tě nadopovali,
572
00:35:45,148 --> 00:35:48,999
- ale jsem to já. Tasha.
- Střelili jste mou ženu!
573
00:35:49,136 --> 00:35:50,870
Přísahám bohu,
jestli nebude v pořádku...
574
00:35:50,919 --> 00:35:54,251
Je! Jane žije.
Vytáhli jsme z ní kulku.
575
00:35:54,319 --> 00:35:57,288
Zašili jsme ji.
Kurte, musíme jít.
576
00:35:57,355 --> 00:36:00,991
Ivy nás tu může každou chvíli najít.
577
00:36:01,040 --> 00:36:03,296
Já už nevím, co je pravda.
578
00:36:03,995 --> 00:36:06,697
- Jak mám vědět, že jsi skutečná?
- Podívej se na mě. - Jak?
579
00:36:06,749 --> 00:36:10,333
Poslouchej můj hlas.
Jsem tady.
580
00:36:16,414 --> 00:36:18,031
Přicházím o rozum.
581
00:36:18,080 --> 00:36:21,030
Jane postřelili a tebe unesli,
ale ona je v pořádku
582
00:36:21,079 --> 00:36:23,614
a ty budeš taky,
583
00:36:23,682 --> 00:36:27,651
- ale musíme jít.
- Mlč!
584
00:36:29,052 --> 00:36:33,804
- Jak tě můžu přesvědčit?
- Nijak.
585
00:36:35,836 --> 00:36:40,341
Problém je ve mně.
Co když tam pořád sedím?
586
00:36:40,899 --> 00:36:44,916
Když půjdu s tebou,
tak můžu všechno vyzradit.
587
00:36:45,483 --> 00:36:47,338
Jak mám poznat, co je správně?
588
00:36:47,624 --> 00:36:51,202
To nejde. Musíš mi věřit.
589
00:36:51,443 --> 00:36:54,198
Musíš to risknout a věřit mi.
590
00:37:04,154 --> 00:37:05,671
Neboj se.
591
00:37:07,465 --> 00:37:09,032
Jsem tady.
592
00:37:09,961 --> 00:37:12,529
Jsem tady. Jo?
593
00:37:12,812 --> 00:37:15,733
Na. To je video nahrávka.
594
00:37:16,242 --> 00:37:18,869
Vyslýchali mě.
Musíš se na to podívat.
595
00:37:18,937 --> 00:37:22,238
I ostatní, musí se na to podívat.
Nevím, jestli jsem vás prozradil.
596
00:37:22,239 --> 00:37:25,042
Pošlu to Pattersonové,
jakmile dojdeme na nádraží.
597
00:37:25,110 --> 00:37:27,911
Když se vrátíme a oni tam nebudou,
víme proč.
598
00:37:27,979 --> 00:37:30,114
Pojď, zmizneme odsud.
599
00:37:31,465 --> 00:37:34,515
PRAHA
600
00:37:41,003 --> 00:37:42,259
Ahoj.
601
00:37:43,227 --> 00:37:46,964
Kdy jste se vrátili?
Měli mě probudit.
602
00:37:47,915 --> 00:37:49,806
Před pár hodinami.
603
00:37:51,377 --> 00:37:53,312
Chtěl jsem, ať se prospíš.
604
00:37:55,191 --> 00:37:56,791
Viděla jsi to video?
605
00:38:00,599 --> 00:38:01,999
Jo.
606
00:38:02,302 --> 00:38:03,869
Pojď sem.
607
00:38:11,976 --> 00:38:14,211
Neprozradil jsem naši lokaci.
608
00:38:15,729 --> 00:38:17,278
Ale zmínil jsem bunkr.
609
00:38:21,524 --> 00:38:22,791
Zlomila mě, Jane.
610
00:38:23,226 --> 00:38:25,969
Víš, kolik je po celé Evropě bunkrů?
611
00:38:26,273 --> 00:38:28,238
Ať je Ivy klidně všechny prohledá.
612
00:38:28,306 --> 00:38:32,076
Pattersonová tohle místo vybrala,
protože není ani nikde na mapě.
613
00:38:32,360 --> 00:38:34,310
Neprozradil jsi nás.
614
00:38:35,286 --> 00:38:38,289
Možná ti to tak teď nepřijde, ale...
615
00:38:40,187 --> 00:38:41,743
Byl jsi silný.
616
00:38:42,440 --> 00:38:44,173
Za nás za všechny.
617
00:38:44,723 --> 00:38:48,043
Děláme vůbec, co je správné?
618
00:38:48,778 --> 00:38:52,851
- Celý svět nás má za teroristy.
- To ale nejsme.
619
00:38:53,264 --> 00:38:56,900
A Kurte, všechno, co jsi tam říkal...
620
00:38:57,128 --> 00:39:00,704
O nás, o sobě...
621
00:39:01,175 --> 00:39:04,208
Víš, že to jsou
čistě jen obavy, že jo?
622
00:39:04,469 --> 00:39:06,477
A to neznamená, že je to pravda.
623
00:39:06,750 --> 00:39:10,314
Když jsem stál nad Ivy...
624
00:39:10,648 --> 00:39:14,598
Popravdě jsem ji chtěl zabít.
625
00:39:16,105 --> 00:39:18,124
Nemusel jsem.
626
00:39:19,370 --> 00:39:21,304
Chtěl jsem.
627
00:39:21,844 --> 00:39:23,428
Ale nezabils ji.
628
00:39:23,500 --> 00:39:25,462
Co když nejsem tím,
za koho se mám?
629
00:39:25,703 --> 00:39:28,744
Já tě znám. Jsi Kurt Weller.
630
00:39:28,967 --> 00:39:30,754
Jsi můj muž.
631
00:39:31,075 --> 00:39:33,977
A obavy s temnotou
632
00:39:34,139 --> 00:39:37,141
a láska se světlem
jsou tvou součástí,
633
00:39:37,680 --> 00:39:39,972
stejně jako u ostatních lidí.
634
00:39:40,677 --> 00:39:44,925
A jsi dobrý člověk.
Slyšíš mě?
635
00:39:48,186 --> 00:39:49,597
Díky.
636
00:39:59,328 --> 00:40:02,699
To se podívejme.
Tebe jednou postřelí a tebe unesou
637
00:40:02,767 --> 00:40:05,414
a najednou máte pocit, že si můžete
přispat jako nějací puberťáci.
638
00:40:05,463 --> 00:40:08,172
- Co jste zjistili?
- Bethany je nejspíš v pořádku.
639
00:40:08,239 --> 00:40:10,602
Allie ji zřejmě odvezla z nemocnice.
640
00:40:10,809 --> 00:40:14,560
Což je dobře,
pak jsme je ale ztratili.
641
00:40:14,609 --> 00:40:16,713
Ne, to je taky dobře.
642
00:40:16,781 --> 00:40:19,516
Allie jim změnila jména
a přestěhovala se.
643
00:40:19,703 --> 00:40:21,351
Pracuje u maršálů.
644
00:40:21,664 --> 00:40:24,573
Dokáže lidi vyhledat,
ale zároveň se umí i skrývat.
645
00:40:24,622 --> 00:40:26,882
Budou v pořádku. Já to vím.
646
00:40:27,392 --> 00:40:30,100
A v tom telefonu od Ivy nic nebylo,
647
00:40:30,173 --> 00:40:34,167
ale Rich chytře navrhl,
abychom zkoukli
648
00:40:34,216 --> 00:40:36,967
ten záznam z kamer,
než tě do té místnosti přivedli.
649
00:40:37,035 --> 00:40:40,169
Sice odešla,
než jsme stihli zjistit s kým mluví,
650
00:40:40,170 --> 00:40:43,507
ale povedlo se nám zvětšit
a zaznamenat číslo, na které volala.
651
00:40:43,575 --> 00:40:45,415
Od té doby ho sledujeme.
652
00:40:45,521 --> 00:40:48,403
Ivy zmínila,
že mají pokračovat v plánu.
653
00:40:48,482 --> 00:40:50,948
Zdá se, že hledají
novou chemickou zbraň.
654
00:40:51,015 --> 00:40:53,584
Díky tomu číslu
bychom je mohli zastavit.
655
00:40:53,846 --> 00:40:55,213
Dobrá práce, lidi.
656
00:40:55,450 --> 00:41:00,966
A prý je na místě gratulace?
Proč jsi mi to neřekla ve vlaku?
657
00:41:01,239 --> 00:41:04,526
Neměla jsem nic říkat?
Ale když už to všichni víme, tak...
658
00:41:04,575 --> 00:41:06,597
Bylo to lepší, když jsme
před sebou všechno tajili.
659
00:41:08,653 --> 00:41:10,400
Všichni jsme tady,
tak kdo to sakra je?
660
00:41:12,544 --> 00:41:15,739
- Myslíš, že nás Ivy sledovala?
- To vůbec.
661
00:41:19,393 --> 00:41:20,828
Můj tým!
662
00:41:22,506 --> 00:41:25,132
Radši nestřílejte.
663
00:41:25,181 --> 00:41:28,502
Tahle udělátka na zápěstí
sledují náš biorytmus.
664
00:41:28,576 --> 00:41:30,811
Když se jim nebude něco líbit,
odešlou vaši lokaci
665
00:41:30,860 --> 00:41:34,929
všem policejním složkám v Evropě.
666
00:41:35,009 --> 00:41:37,892
- Paráda, co?
- Jak jsi prolomil mé zabezpečení?
667
00:41:37,963 --> 00:41:40,239
Zabezpečení? To je milý.
668
00:41:40,288 --> 00:41:41,765
Jak jsi nás našel?
669
00:41:42,549 --> 00:41:43,849
Díky Richovi.
670
00:41:44,074 --> 00:41:47,810
Ten tvůj chlápek přes krev ví,
671
00:41:47,859 --> 00:41:50,361
že usilovně hledám Riche DotComa.
672
00:41:50,642 --> 00:41:52,357
- Yuri!
- Takže...
673
00:41:52,406 --> 00:41:54,872
Kde jsou ty obrazy z Gardneru,
co jste mi slíbili,
674
00:41:54,921 --> 00:41:56,722
a proč je ještě nemám?
675
00:41:58,270 --> 00:41:59,763
Protože...
676
00:42:00,500 --> 00:42:03,788
- Já je nemám.
- No, tak...
677
00:42:04,166 --> 00:42:06,924
To je asi budete muset najít, co?
678
00:42:07,047 --> 00:42:09,013
Překlad: zuzana.mrak, Dracarys, Gabik
Korekce: Gabik
679
00:42:09,014 --> 00:42:10,814
www.nextweek.cz