1
00:00:12,360 --> 00:00:14,188
Vím, že se musíme
nějak rozhodnout.
2
00:00:14,189 --> 00:00:16,061
Jen říkám, že to nemusíme
udělat hned.
3
00:00:16,062 --> 00:00:17,677
Jenže už měli být zpátky.
4
00:00:17,678 --> 00:00:19,457
Všichni odešli ve stejnou dobu.
Tak kde jsou?
5
00:00:19,458 --> 00:00:22,274
- Nevím, co ti mám říct.
- Jane.
6
00:00:23,001 --> 00:00:26,448
Díky bohu jsi celá.
Počkat, jsi celá?
7
00:00:26,591 --> 00:00:29,477
Jo, jsem. Střelili mě,
ale je to jen škrábnutí.
8
00:00:29,564 --> 00:00:32,206
- Tebe střelili?
- A kde je Weller?
9
00:00:32,293 --> 00:00:33,790
Dabbur Zann ho zajal.
10
00:00:34,604 --> 00:00:37,939
- Odjeli v černém SUV.
- Kam?
11
00:00:38,025 --> 00:00:41,220
Přímo tam. Měli namířeno na jih,
víc nevím.
12
00:00:41,506 --> 00:00:46,239
Použijte čas a místo,
a vytvořte oblast k prohledání.
13
00:00:46,324 --> 00:00:48,918
Předpokládejme cestu z centra.
Použijte bezpečnostní záznamy,
14
00:00:48,961 --> 00:00:50,311
dopravní kamery.
15
00:00:50,354 --> 00:00:52,622
Využijí ho k tomu,
aby se pokusili najít nás ostatní.
16
00:00:52,623 --> 00:00:55,299
Vážně si myslíš, že by nás prásknul
Madeline a Dabbur Zannovi?
17
00:00:55,300 --> 00:00:56,675
Mluvíme tu o Wellerovi.
18
00:00:56,761 --> 00:01:00,060
Ne, bojím se, že jim dojde,
že nás nikdy neprozradí.
19
00:01:01,183 --> 00:01:02,680
Tak kde sakra je?
20
00:01:15,576 --> 00:01:17,094
Řekni ostatním,
ať pokračují.
21
00:01:17,095 --> 00:01:19,271
Doženeme to
a jedeme podle plánu.
22
00:01:19,272 --> 00:01:22,032
To včerejší zaškobrtnutí
nás nezastaví.
23
00:01:22,318 --> 00:01:24,625
Takže ten úžasný
Kurt Weller.
24
00:01:25,629 --> 00:01:28,964
Vsadím se, že ty budeš Ivy Sandsová,
Dabbur Zannova teroristka,
25
00:01:28,965 --> 00:01:31,154
aktuálně stopařka
Madeline Burkeové.
26
00:01:31,482 --> 00:01:33,354
Proč nepřeskočíme
na mou oblíbenou část?
27
00:01:33,397 --> 00:01:35,417
Ty budeš chtít vědět,
kde je můj tým
28
00:01:35,660 --> 00:01:39,335
a já tě pošlu do háje.
Protože já je nikdy nezradím.
29
00:01:39,621 --> 00:01:42,102
Víš, jaká je moje oblíbená část?
30
00:01:44,339 --> 00:01:45,993
Že tomu opravdu věříš.
31
00:01:49,326 --> 00:01:51,154
Tomu nevěřím.
32
00:01:51,198 --> 00:01:54,057
To SUV se zatím
vyhnulo snad každé kameře,
33
00:01:54,058 --> 00:01:55,437
kterou se nám
podařilo hacknout.
34
00:01:55,438 --> 00:01:57,396
Už mě to bez mého počítače
fakt nebaví.
35
00:01:57,426 --> 00:01:58,819
A co dál?
36
00:02:00,825 --> 00:02:02,087
Dál už nic není.
37
00:02:02,431 --> 00:02:04,537
Ztratili jsme ho.
Alespoň pro teď.
38
00:02:04,538 --> 00:02:06,344
Jediné, co můžeme udělat,
je změnit místo.
39
00:02:06,430 --> 00:02:09,033
Vím, že je Weller tvrďák,
ale pořád je to člověk.
40
00:02:09,034 --> 00:02:11,807
A pokud ho jakkoliv zlomí,
čekáme tu jako husy na porážku.
41
00:02:11,908 --> 00:02:14,041
Musíme ten bunkr hned opustit.
42
00:02:14,212 --> 00:02:16,345
Tak to bude
asi trochu problém.
43
00:02:17,725 --> 00:02:18,926
Jane!
44
00:02:21,644 --> 00:02:22,783
Tohle není škrábnutí!
45
00:02:23,230 --> 00:02:24,579
Jsem v pohodě.
46
00:02:24,580 --> 00:02:27,235
Prioritou je teď Kurt.
Musíme ho dostat zpátky.
47
00:02:27,236 --> 00:02:29,138
Ne, ne, teď jsi prioritou ty.
Jasný?
48
00:02:29,139 --> 00:02:30,993
Kulka zřejmě nevyšla
a s takovým množstvím krve
49
00:02:30,994 --> 00:02:34,132
teď asi tlačí na nějakou tepnu
nebo orgán.
50
00:02:34,176 --> 00:02:37,057
Musíme ji dostat do nemocnice,
nebo aspoň k diskrétnímu veterináři.
51
00:02:37,058 --> 00:02:38,320
Ne, to ne.
52
00:02:38,506 --> 00:02:42,510
Nemůžeme riskovat,
že nás teď kvůli mně chytnou.
53
00:02:42,553 --> 00:02:44,634
Odoperujeme to tady.
54
00:02:45,077 --> 00:02:47,415
Co prosím, operaci?
55
00:02:47,558 --> 00:02:50,996
Tak se připravme.
Nemáme moc času.
56
00:02:51,040 --> 00:02:53,369
Mám všechen čas světa.
57
00:02:53,412 --> 00:02:55,806
Možná,
ale tvojí ženě dochází.
58
00:02:56,894 --> 00:02:59,109
Jeden z mých lidí
ji při přestřelce trefil.
59
00:02:59,353 --> 00:03:01,311
Tys přece pracoval u policie.
60
00:03:03,592 --> 00:03:05,724
Víš, jak mohou
být střelné rány ošklivé.
61
00:03:05,968 --> 00:03:08,449
A mnoho možností,
jak na ně zemřít.
62
00:03:08,492 --> 00:03:11,234
Rychle... pomalu.
63
00:03:11,278 --> 00:03:13,149
Pěkný pokus.
64
00:03:19,460 --> 00:03:21,070
Jaká je podle tebe šance,
65
00:03:21,071 --> 00:03:23,322
že jim Jane dovolí
vzít ji do nemocnice,
66
00:03:23,323 --> 00:03:25,695
když se její manžel pohřešuje
a jeho život je v ohrožení?
67
00:03:29,039 --> 00:03:30,606
Jen si tak přemýšlím.
68
00:03:30,849 --> 00:03:32,577
Řekni mi, kde je tvůj tým,
a já se postarám,
69
00:03:32,578 --> 00:03:34,414
aby Jane dostala
tu nejlepší lékařskou péči,
70
00:03:34,415 --> 00:03:36,578
kterou americký vězeňský
systém poskytuje.
71
00:03:36,607 --> 00:03:38,235
Čas ale utíká.
72
00:03:39,467 --> 00:03:42,330
Můžeš aspoň uznat,
jak šílený je, že budeme Jane
73
00:03:42,331 --> 00:03:44,834
operovat jako
v nějaký hře pro malý děti?
74
00:03:44,835 --> 00:03:46,228
Ale i tak to musíme udělat.
75
00:03:46,256 --> 00:03:48,345
Teď už nikam nedojde
a i kdyby mohla,
76
00:03:48,346 --> 00:03:50,800
slyšel jsi ji, dokud nenajdeme
Wellera, nikam nepůjde.
77
00:03:50,801 --> 00:03:54,451
Máme štěstí, že jsem při nákupu
zdravotnických potřeb nešetřila.
78
00:03:54,495 --> 00:03:55,974
Obvazy?
79
00:03:56,941 --> 00:03:58,160
Mnohem víc obvazů, dělej.
80
00:03:58,203 --> 00:03:59,927
A co krev?
Nebudeme potřebovat i krev?
81
00:03:59,928 --> 00:04:01,321
Jane už jí dost ztratila
82
00:04:01,322 --> 00:04:03,333
a jestli se do toho pustíme,
přijde ještě o další.
83
00:04:03,460 --> 00:04:06,324
- V pohodě. To zařídíme.
- Co se to tu děje?
84
00:04:06,325 --> 00:04:09,379
Já jsem teď ten rozumný
a ty ta bláznivá?
85
00:04:09,423 --> 00:04:11,864
Tahle změna se mi nelíbí.
Ani trochu.
86
00:04:12,008 --> 00:04:14,141
A co je jako tohle?
87
00:04:14,384 --> 00:04:16,056
Tak jo...
88
00:04:22,179 --> 00:04:25,613
Nemá asi smysl ti říkat,
že mučení nezabírá.
89
00:04:25,614 --> 00:04:26,881
Záleží na tom, jaký máš cíl.
90
00:04:26,882 --> 00:04:29,721
Pokud chceš, aby tvůj objekt
cítil co největší bolest,
91
00:04:29,722 --> 00:04:31,271
tak mi to přijde docela efektivní.
92
00:04:31,358 --> 00:04:35,553
To, že ti vyrvu nehty z rukou,
tě možná nedonutí říct, kde jsou,
93
00:04:35,554 --> 00:04:37,947
ale určitě si pěkně zařveš.
94
00:04:39,453 --> 00:04:43,326
Ale máš pravdu.
Mám před sebou profíka.
95
00:04:43,370 --> 00:04:46,111
Mohli bychom
přeskočit to divadýlko.
96
00:04:48,200 --> 00:04:52,936
FBI tě vystavělo na piedestal.
A mým úkolem je tě z něj shodit.
97
00:04:53,380 --> 00:04:55,251
Tohle...
98
00:04:55,295 --> 00:04:58,210
Tohle je kombinace
thiopentalu sodného,
99
00:04:58,254 --> 00:05:02,519
amytalu sodného a koktejlu
velmi silných psychosomatik.
100
00:05:02,563 --> 00:05:05,348
Je to navrženo k tomu,
aby to nabouralo tvou obranu,
101
00:05:05,349 --> 00:05:09,135
donutilo tě odhodit brnění
a ukázalo, co je pod ním.
102
00:05:09,221 --> 00:05:12,081
A víš,
co je pod ním vždycky?
103
00:05:14,587 --> 00:05:16,272
Strach.
104
00:05:16,316 --> 00:05:20,494
Dnes se spolu dozvíme,
jaký Kurt Weller skutečně je.
105
00:05:22,757 --> 00:05:26,543
A něco mi říká,
že tobě se ta odpověď líbit nebude.
106
00:05:34,638 --> 00:05:38,063
Blindspot
5x05 - Head Games
107
00:05:38,087 --> 00:05:40,987
Překlad: zuzana.mrak, Dracarys, Gabik
Korekce: Gabik
108
00:05:41,011 --> 00:05:44,111
www.nextweek.cz
109
00:05:47,757 --> 00:05:49,889
Tohle je tvůj plán?
110
00:05:50,933 --> 00:05:54,893
Napumpovat do mě
halucinogenní sérum pravdy
111
00:05:54,937 --> 00:05:56,852
a čekat,
až všechno vyzradím?
112
00:05:59,246 --> 00:06:02,118
Můžeš mi dát všechny drogy světa.
113
00:06:02,162 --> 00:06:06,531
- Já své lidi nepodrazím.
- Je to legrační.
114
00:06:06,775 --> 00:06:10,282
O svém týmu mluvíš,
jako kdyby to byla tvá rodina.
115
00:06:11,736 --> 00:06:14,217
Málem bych zapomněla,
že máš opravdovou rodinu.
116
00:06:15,827 --> 00:06:17,307
Bethany?
117
00:06:18,935 --> 00:06:21,024
Musí být těžké
být tak daleko od své dcery.
118
00:06:21,268 --> 00:06:24,271
Ano, její matka Allie se zdá
být vcelku kompetentní,
119
00:06:24,314 --> 00:06:28,188
ale moc toho ovlivnit nemůžeš.
120
00:06:28,231 --> 00:06:30,277
Vážně doufám,
že je ta maličká v pořádku.
121
00:06:30,320 --> 00:06:32,409
Leží v nemocnici s infekcí.
122
00:06:32,453 --> 00:06:35,064
Víc toho zatím nevíme.
123
00:06:35,107 --> 00:06:36,413
Cos jí udělala?
124
00:06:36,457 --> 00:06:38,981
Pokud moje dcera
nevyjde z té nemocnice...
125
00:06:39,024 --> 00:06:40,983
Tak co? Co uděláš?
126
00:06:41,026 --> 00:06:44,900
Krom toho, že budeš litovat všeho,
cos od jejího narození udělal.
127
00:06:44,943 --> 00:06:47,616
Skutečný otec
by tam byl pro své dítě.
128
00:06:51,341 --> 00:06:52,599
Klid.
129
00:06:54,301 --> 00:06:57,434
Jen ji sleduju. Prozatím.
130
00:06:58,540 --> 00:07:00,368
Zbytek je na tobě.
131
00:07:00,611 --> 00:07:03,179
Dám ti trochu času,
abys promyslel,
132
00:07:03,223 --> 00:07:05,312
na koho přesně
bys měl směřovat svou ochranu.
133
00:07:10,317 --> 00:07:11,927
Ztratila hodně krve.
134
00:07:11,970 --> 00:07:15,931
Solný roztok
jí pomůže udržet tlak,
135
00:07:15,974 --> 00:07:20,501
- než začneme s transfuzí.
- Promiň, s transfuzí? Od koho?
136
00:07:20,544 --> 00:07:22,372
Máme v okolí Červený kříž,
o kterém nevím?
137
00:07:22,416 --> 00:07:25,157
Od Zapatové. Ona a Jane
mají stejnou krevní skupinu.
138
00:07:25,201 --> 00:07:29,466
- Propojíme je intravenózně.
- Bezva.
139
00:07:29,510 --> 00:07:33,340
- Tak jo, hned tě připravím.
- Ne, to tedy není bezva.
140
00:07:33,383 --> 00:07:36,056
- To nemůžeme.
- Proč ne?
141
00:07:38,941 --> 00:07:41,596
Tak zaprvé
to není vůbec hygienické.
142
00:07:41,639 --> 00:07:44,599
Promiň, Jane, ale nemáme
tu žádné pořádné podmínky.
143
00:07:44,600 --> 00:07:45,893
Nemůžeme riskovat infekci.
144
00:07:45,894 --> 00:07:48,048
A také nevíte, jaké má
Zapatová duchovní přesvědčení.
145
00:07:48,076 --> 00:07:50,132
- Mohlo by jí to třeba způsobit...
- Vůbec netuším,
146
00:07:50,133 --> 00:07:52,560
co se s to s tebou teď děje,
ale musíš se vzpamatovat.
147
00:07:52,561 --> 00:07:56,406
Musíme to udělat. Průměrný dospělý
má v těle 4 - 6 litrů krve.
148
00:07:56,450 --> 00:07:59,918
Tasha může bezpečně darovat až 20 %.
149
00:08:00,062 --> 00:08:01,368
Ne, nemůže.
150
00:08:01,411 --> 00:08:04,649
- Nemůžu říct proč, ale nemůže.
- Co to s tebou sakra je?
151
00:08:04,893 --> 00:08:07,617
- Janein život visí na vlásku.
- Jsem těhotná!
152
00:08:10,420 --> 00:08:11,874
Ale v pohodě, je to dobrý.
153
00:08:11,917 --> 00:08:14,145
Jane potřebuje operaci
hned, tak jdeme do toho.
154
00:08:16,470 --> 00:08:18,272
Rich má pravdu.
155
00:08:18,315 --> 00:08:20,901
Pro těhotnou ženu je extrémně
nebezpečné darovat krev.
156
00:08:20,944 --> 00:08:22,885
Je to mé rozhodnutí,
a říkám jdeme do toho.
157
00:08:23,128 --> 00:08:25,914
Ne, rozhodně ne.
158
00:08:25,957 --> 00:08:28,308
Potřebujeme jiný plán.
Konec diskuze.
159
00:08:29,918 --> 00:08:31,511
Jenže jiný plán nemáme.
160
00:08:32,634 --> 00:08:34,636
Nemůžeme tě nikam přesunout a...
161
00:08:34,779 --> 00:08:37,017
Kolik času
nám dá ten solný roztok?
162
00:08:37,260 --> 00:08:40,481
- Kolik času?
- Maximálně hodinu.
163
00:08:40,624 --> 00:08:43,619
Ale k té operaci potřebujeme krev.
AB negativní.
164
00:08:43,662 --> 00:08:45,268
- Myslím, že vím, kde ji sehnat.
- Cože?
165
00:08:45,412 --> 00:08:47,849
Myslím, že znám chlápka přes krev
a mohl bych ji sehnat.
166
00:08:47,892 --> 00:08:50,273
- Dejte mi 45 minut.
- Znáš chlápka přes krev?
167
00:08:50,417 --> 00:08:51,983
Hele maximálně 50 minut.
168
00:08:52,810 --> 00:08:54,159
Tak jo...
169
00:08:54,203 --> 00:08:58,050
Když máme čas, musíme se
soustředit na nalezení Wellera.
170
00:09:14,005 --> 00:09:16,965
Hej, dostaň mě odsud.
171
00:09:17,008 --> 00:09:20,534
Chceš prachy?
Novou identitu?
172
00:09:20,577 --> 00:09:22,405
Řekni si.
173
00:09:22,449 --> 00:09:27,889
Tvoje šéfka pracuje s ženou
jménem Madeline Burkeová.
174
00:09:27,932 --> 00:09:32,067
Když mi to pomůžeš dokázat...
zastavit je,
175
00:09:32,110 --> 00:09:35,505
americká vláda ti ukáže,
jak si toho váží.
176
00:09:37,115 --> 00:09:39,379
Ještě není pozdě udělat
správnou věc.
177
00:09:40,554 --> 00:09:42,382
Tak co říkáš?
178
00:09:46,386 --> 00:09:49,693
Nemůžeš se mi divit,
že to zkouším.
179
00:09:56,713 --> 00:09:59,442
Jak pokračuje hledání Wellera?
180
00:09:59,486 --> 00:10:01,679
Pattersonová na tom pracuje.
181
00:10:01,923 --> 00:10:03,751
Pořád nic, co?
182
00:10:03,794 --> 00:10:06,144
Teď na to nemysli.
183
00:10:06,188 --> 00:10:08,059
My ho najdeme.
184
00:10:08,103 --> 00:10:11,933
- Jak se cítíš?
- Nikdy mi nebylo líp.
185
00:10:13,848 --> 00:10:15,806
A víš...
186
00:10:15,850 --> 00:10:18,248
nemusíš mi to říkat...
187
00:10:18,249 --> 00:10:19,651
Readeovo.
188
00:10:20,637 --> 00:10:22,204
Je Readeovo.
189
00:10:24,354 --> 00:10:28,649
Vím, že jsme tady v tom všichni
jako tři mušketýři,
190
00:10:29,650 --> 00:10:33,519
ale nikdo by ti neměl za zlé,
kdybys zmizela
191
00:10:33,520 --> 00:10:36,288
a měla to dítě někde jinde,
v bezpečí.
192
00:10:36,697 --> 00:10:39,221
Pokud bys to tak chtěla.
193
00:10:39,264 --> 00:10:41,049
A kde takové místo je?
194
00:10:41,092 --> 00:10:44,574
To bezpečné místo,
kam bych měla jít.
195
00:10:46,010 --> 00:10:48,839
To nic. To nic.
196
00:10:48,883 --> 00:10:50,681
Jen dýchej.
197
00:11:01,573 --> 00:11:05,639
Jak zlý ty drogy můžou být?
198
00:11:05,682 --> 00:11:06,983
Co uvidím?
199
00:11:07,027 --> 00:11:10,295
Hady? Pavouky?
200
00:11:10,339 --> 00:11:12,515
Noční děsy?
201
00:11:14,169 --> 00:11:16,519
Nemyslím si,
že s tebou bude mluvit.
202
00:11:21,611 --> 00:11:23,221
Ahoj, Kurte.
203
00:11:32,927 --> 00:11:35,146
My jsme se vlastně nikdy nesetkali.
204
00:11:36,234 --> 00:11:38,454
Potřásl bych ti ruku, ale...
205
00:11:38,498 --> 00:11:42,589
Oscar. Janein bývalý
vedoucí u Sandstorm.
206
00:11:42,632 --> 00:11:44,895
A také snoubenec.
207
00:11:44,939 --> 00:11:48,029
- Vím, kdo jsi.
- Vždyť tu stojím, ne?
208
00:11:48,072 --> 00:11:51,598
Seš mrtvý. Nejsi skutečný.
Je to jen drogový přelud.
209
00:11:51,641 --> 00:11:54,296
Spíše řečeno tvůj přelud
vyvolaný drogami.
210
00:11:54,339 --> 00:11:58,474
Takže už víš, co ti teď řeknu.
Nemůžeš vyhrát.
211
00:11:58,518 --> 00:12:00,911
Záporáci nikdy nevyhrajou,
věř mi.
212
00:12:00,955 --> 00:12:03,958
Protože ať se ti to líbí, nebo ne,
svět je vzhůru nohama
213
00:12:04,001 --> 00:12:08,789
a ty seš teď na temné straně.
Tahle ta tvoje strategie,
214
00:12:08,832 --> 00:12:14,664
že své obavy o nalezení
lokace týmu zobrazuje skrze mě,
215
00:12:14,708 --> 00:12:16,448
chytrý.
216
00:12:17,715 --> 00:12:20,610
- Nepůjde to ale navěky.
- To ani nepotřebuju.
217
00:12:20,611 --> 00:12:23,166
Jen tak dlouho, než mě najdou.
218
00:12:23,194 --> 00:12:25,719
Nebo než stihnu
něco vymyslet sám.
219
00:12:25,762 --> 00:12:27,764
Vždycky existuje cesta ven.
220
00:12:27,808 --> 00:12:29,679
Existovala cesta ven pro Reada?
221
00:12:32,116 --> 00:12:33,317
A Mayfairovou?
222
00:12:36,773 --> 00:12:38,470
Pellingtona?
223
00:12:40,211 --> 00:12:43,127
Víš jistě, že ta tvoje
věc je vážně tak spravedlivá?
224
00:12:43,171 --> 00:12:45,782
Já si to o té své myslel taky.
225
00:12:46,827 --> 00:12:50,485
Bojovat všemi
dostupnými prostředky,
226
00:12:50,510 --> 00:12:54,919
abych zničil nebezpečný systém.
A koukni na mě teď.
227
00:12:55,879 --> 00:12:57,712
Zabitej...
228
00:12:58,055 --> 00:12:59,883
ženou, která mě milovala.
229
00:12:59,927 --> 00:13:04,192
Moje tělo shořelo hned
vedle toho Bethany Mayfairové?
230
00:13:04,235 --> 00:13:07,325
Oba jsme si mysleli,
že známe právo nejlíp.
231
00:13:07,369 --> 00:13:08,762
A umřeli jsme pro to.
232
00:13:08,805 --> 00:13:11,866
Vím, že chceš udělat
správnou věc, Kurte. Pokaždý.
233
00:13:11,952 --> 00:13:16,726
Napadlo tě ale už někdy,
že bys mohl být na špatné straně?
234
00:13:20,208 --> 00:13:23,864
Vydrž, Jane.
Už jen malou chviličku.
235
00:13:23,907 --> 00:13:25,708
Mám dobrou a špatnou zprávu.
236
00:13:25,709 --> 00:13:27,746
Našla jsem SUV,
kterým převáželi Wellera.
237
00:13:28,147 --> 00:13:31,941
Našlo se ohořelé v malém městě
devět kilometrů od chemického skladu.
238
00:13:31,985 --> 00:13:34,001
- Po Wellerovi ani stopy.
- Museli si prohodit auta.
239
00:13:34,002 --> 00:13:39,122
Ze čtyř možných cest,
které odtud vedou, jsou dvě zaplavené.
240
00:13:39,166 --> 00:13:40,815
Takže museli vybírat jen ze dvou.
241
00:13:40,816 --> 00:13:44,054
- Moc to není, ale aspoň něco.
- Jo.
242
00:13:44,998 --> 00:13:48,228
- Jak je jí?
- Špatně. Je mi špatně.
243
00:13:48,271 --> 00:13:50,438
Tak jo.
244
00:13:50,481 --> 00:13:53,876
Už to bude 40 minut.
Potřebujeme ještě trochu času.
245
00:13:53,920 --> 00:13:57,380
Už nemáme čas.
Musíme začít operovat.
246
00:13:59,134 --> 00:14:02,406
Jane, Rich se ještě
nevrátil s transfuzí.
247
00:14:02,450 --> 00:14:04,327
- Bez ní to nepřežiješ...
- Musíme hned začít.
248
00:14:05,510 --> 00:14:09,449
Budeme doufat, že to stihne
než ji budeme potřebovat.
249
00:14:11,133 --> 00:14:12,977
Vím, že se zdám jako vševěd...
250
00:14:14,741 --> 00:14:19,337
Vím toho hodně, ale tohle je moc.
251
00:14:19,338 --> 00:14:24,402
I na mě. Znám základy,
ale tohle nejsou základy.
252
00:14:24,646 --> 00:14:27,040
Upřímně si myslím,
že to nezvládneme.
253
00:14:27,083 --> 00:14:29,730
Ale ano, navedu vás.
254
00:14:30,973 --> 00:14:32,720
Společně to zvládneme.
255
00:14:36,049 --> 00:14:37,444
Připraveny?
256
00:14:40,401 --> 00:14:42,577
- Ano.
- Připraveny.
257
00:14:42,620 --> 00:14:45,928
Napřed musíte sundat ten obvaz.
258
00:14:45,972 --> 00:14:48,975
Potom vyčistit ránu
a umrtvit to lidokainem.
259
00:14:49,018 --> 00:14:51,586
Jo, jo, jo.
Dobře, dobře.
260
00:14:51,629 --> 00:14:53,240
To zvládneš.
261
00:14:53,283 --> 00:14:55,064
Pomalu ho sundej.
262
00:15:00,247 --> 00:15:00,988
Dobře.
263
00:15:08,812 --> 00:15:12,041
Umřel jsem s vědomím,
že se mise nezdařila.
264
00:15:12,085 --> 00:15:15,583
Že ten trojský kůň,
kterého jste dostali, se nám vymstil.
265
00:15:15,584 --> 00:15:17,004
Ale víš co? Možná, že ne.
266
00:15:17,747 --> 00:15:20,445
Kde byste bez Jane všichni byli?
267
00:15:20,789 --> 00:15:25,018
V práci? Doma v posteli?
Všichni naživu?
268
00:15:26,055 --> 00:15:28,579
Ale místo toho?
Se na vás podívej.
269
00:15:28,603 --> 00:15:32,636
Protože ses zamiloval do podvodnice,
která milovala někoho jiného.
270
00:15:33,280 --> 00:15:37,746
- To není pravda.
- Zničila tě skrz naskrz.
271
00:15:37,747 --> 00:15:38,693
Ne!
272
00:15:39,247 --> 00:15:42,803
Nikdy jste si nebyli souzení.
Vše to bylo naplánované
273
00:15:42,846 --> 00:15:47,980
teroristy někde
v temné místnosti jako je tato.
274
00:15:47,981 --> 00:15:52,212
Byla stvořena, aby tě zničila.
A s tebou i všechny tvé milované.
275
00:15:52,255 --> 00:15:54,215
A přesně to i udělala.
276
00:15:55,258 --> 00:15:56,868
Oženil ses s iluzí.
277
00:15:56,912 --> 00:16:01,012
Vážně sis myslel, že jsi výjimečný?
Že tě někdo může tolik milovat?
278
00:16:03,614 --> 00:16:05,321
Byl jsi úkol, Kurte.
279
00:16:05,322 --> 00:16:09,743
- Hrála to na tebe až do konce.
- Už sklapni.
280
00:16:11,031 --> 00:16:13,324
No tak, Jane, nevzdávej se.
281
00:16:15,844 --> 00:16:19,335
Tak jo. Teď přijde ta zábavná část.
282
00:16:19,336 --> 00:16:23,435
- Odvezeme tě do nemocnice?
- Zvládnete to.
283
00:16:25,985 --> 00:16:31,153
Napřed provedeš řez skalpelem.
284
00:16:31,354 --> 00:16:34,854
Pár centimetrů na obou stranách,
285
00:16:34,855 --> 00:16:36,647
abys viděla do rány.
286
00:16:42,553 --> 00:16:43,664
Jdu na to.
287
00:16:48,724 --> 00:16:49,921
Ještě jeden.
288
00:16:52,702 --> 00:16:56,446
- Stačí to? Prosím, řekni, že jo.
- Jo, stačí to.
289
00:16:57,103 --> 00:16:59,723
Teď ránu otevři rozvěračem.
290
00:17:00,227 --> 00:17:05,553
Zapatová, musíš odsát
a odstranit co nejvíce krve.
291
00:17:05,554 --> 00:17:07,415
Dobře. Bezva.
292
00:17:10,116 --> 00:17:11,421
Přesně tak.
293
00:17:15,251 --> 00:17:17,993
Jdu na to.
294
00:17:18,037 --> 00:17:19,168
Rozvěrač je uvnitř.
295
00:17:19,212 --> 00:17:25,696
Teď musíš najít kulku
a kleštěmi ji vyndat.
296
00:17:25,740 --> 00:17:29,464
Fajn, fajn, fajn.
To bude hračka.
297
00:17:33,791 --> 00:17:35,054
Tak jo, to je ono.
298
00:17:35,097 --> 00:17:37,665
- Pomalu. Opatrně.
- Neboj.
299
00:17:39,454 --> 00:17:42,523
- Myslím, že ji mám.
- Pomalinku.
300
00:17:45,281 --> 00:17:47,109
Promiň, promiň, promiň.
301
00:17:47,153 --> 00:17:50,418
- V pořádku. Zkus to znovu.
- Dobře.
302
00:17:51,461 --> 00:17:52,733
Podrž to.
303
00:17:55,248 --> 00:17:56,201
Tak jo.
304
00:17:56,945 --> 00:17:58,618
- Pomalinku.
- Jasně.
305
00:18:03,256 --> 00:18:04,871
Super, asi ji mám.
306
00:18:08,739 --> 00:18:09,965
Mám ji.
307
00:18:12,308 --> 00:18:13,162
Mám ji. Mám ji.
308
00:18:14,529 --> 00:18:17,879
- Dobrá. Hodně to krvácí.
- V pořádku.
309
00:18:17,922 --> 00:18:20,413
Přilož na to gázu.
Zatlač na ni.
310
00:18:20,557 --> 00:18:25,529
A dej ji na stranu a podívej se,
jak vypadá rána.
311
00:18:26,322 --> 00:18:30,545
- Co ta krev? Kdy tu bude?
- Měl by tu být co nevidět.
312
00:18:30,679 --> 00:18:35,288
- Jestli ne, bude to špatný.
- Neboj, stihne to.
313
00:18:35,331 --> 00:18:36,648
Tak jo, podívám se.
314
00:18:37,749 --> 00:18:38,649
Tak se ukaž.
315
00:18:39,292 --> 00:18:41,808
Je tu hodně krve.
Sáhnu dovnitř.
316
00:18:44,906 --> 00:18:50,542
Vypadá to, že nepoškodila
žádný orgán ani tepny.
317
00:18:51,886 --> 00:18:53,489
Asi jsme to zvládly.
318
00:18:54,133 --> 00:18:57,221
- Jane. Jane?
- Jane, zůstaň s námi.
319
00:18:57,614 --> 00:19:00,962
Sakra, už není čas.
Připrav mě na transfúzi.
320
00:19:01,705 --> 00:19:05,905
- Jsem tu!
- Co ti tak trvalo?
321
00:19:05,906 --> 00:19:08,735
Není tak lehký
získat lidskou krev.
322
00:19:11,671 --> 00:19:14,948
Je to horší, než jsem si myslel.
Tady to je.
323
00:19:15,154 --> 00:19:19,249
- Zvládneš to dokončit a...
- Zašít? Jo, jo, jo.
324
00:19:19,593 --> 00:19:20,898
- Jo, zvládneme to.
- Dobře.
325
00:19:20,942 --> 00:19:24,380
Jestli vám to nevadí,
já asi omdlím.
326
00:19:24,724 --> 00:19:27,841
Ať se stane cokoliv,
slibte mi, že najdete Kurta.
327
00:19:30,203 --> 00:19:31,192
Slibujeme.
328
00:19:36,262 --> 00:19:39,535
Nestojí za tvé slzy, Kurte.
Vydej nám ji.
329
00:19:40,179 --> 00:19:42,059
Stejně nebyla nikdy tvoje.
330
00:19:42,703 --> 00:19:47,225
Možná tě jednou milovala.
Ale teď patříme k sobě.
331
00:19:47,969 --> 00:19:50,928
Vím naprosto přesně, kdo je.
332
00:19:50,972 --> 00:19:54,802
A já přátele nevydám.
Kvůli nikomu.
333
00:19:55,245 --> 00:19:57,257
Poslyš, jen se ti snažím pomoct.
334
00:19:57,500 --> 00:20:00,416
Je na čase nechat to být
a pohnout se dál.
335
00:20:00,460 --> 00:20:02,592
Pomysli na svou dceru.
336
00:20:02,636 --> 00:20:06,901
Co mám dělat?
Říct ti polohu bunkru?
337
00:20:06,944 --> 00:20:11,067
Běžet do St. Louis a vytáhnout
Bethany z nemocnice dřív než Madeline?
338
00:20:11,511 --> 00:20:13,644
Ano, přesně tohle.
339
00:20:15,388 --> 00:20:17,259
Nemůžeš je zachránit.
340
00:20:17,303 --> 00:20:21,220
Ale jednu osobu pořád můžeš ochránit.
341
00:20:23,657 --> 00:20:27,501
Prosím, nedělej to.
Nenuť mě si vybrat.
342
00:20:28,044 --> 00:20:29,259
Podívej se na ni, Kurte.
343
00:20:30,403 --> 00:20:33,154
Co když je nemocná nebo zraněná?
344
00:20:33,797 --> 00:20:36,165
Zrovna teď tě potřebuje.
345
00:20:37,323 --> 00:20:41,350
- Prosím, ať to přestane.
- Je to ještě dítě.
346
00:20:42,893 --> 00:20:46,145
Jestli vydáš tým, nechají ji jít.
347
00:20:47,594 --> 00:20:48,768
Podívej se na ni, Kurte.
348
00:20:50,269 --> 00:20:51,819
Ne!
349
00:20:52,512 --> 00:20:56,719
- Nejsi tady! Ani ona ne.
- Ne.
350
00:20:57,343 --> 00:21:00,302
Ale prozradil jsi,
že tvůj tým je v bunkru.
351
00:21:00,346 --> 00:21:05,138
To je pro nás nová informace.
A ještě jsem tě rozbrečela.
352
00:21:06,830 --> 00:21:09,311
To jsme spolu teprve jen začali.
353
00:21:17,358 --> 00:21:18,538
Bavíš se dobře?
354
00:21:21,039 --> 00:21:22,339
Vidět mě takhle?
355
00:21:27,503 --> 00:21:29,508
K tomu ses upsala?
356
00:21:30,809 --> 00:21:31,709
Ne.
357
00:21:32,552 --> 00:21:36,556
Přidala jsem se, protože rodiče zabili
v boji proti americké vládě.
358
00:21:36,599 --> 00:21:40,037
Když zemřeli, nikdo mi nezbyl.
359
00:21:40,081 --> 00:21:42,518
Tihle lidé jsou jediná
rodina, kterou mám.
360
00:21:42,562 --> 00:21:46,918
Povedená famílie.
Jsou to vrazi.
361
00:21:47,262 --> 00:21:52,398
- A co tvoje rodina?
- Ty víš, že nejsme stejní.
362
00:21:54,748 --> 00:21:58,578
Pomoz mi odtud, prosím.
363
00:21:58,621 --> 00:22:01,877
Můžu tě ochránit. Slibuju.
364
00:22:05,802 --> 00:22:08,588
Přesně tohle řekli rodiče
365
00:22:08,631 --> 00:22:10,634
těsně předtím, než odešli
a nikdy se nevrátili.
366
00:22:11,678 --> 00:22:12,875
Lhali.
367
00:22:13,119 --> 00:22:15,856
Dabbur Zann aspoň nelžou
o tom, kdo jsou.
368
00:22:15,899 --> 00:22:18,336
Využívají mě a já je.
369
00:22:19,120 --> 00:22:22,253
Jediný, na koho se můžeš
spolehnout, jsi ty sám.
370
00:22:22,297 --> 00:22:25,039
S tím se musíš smířit.
371
00:22:26,756 --> 00:22:28,782
- Jak je Jane?
- Spí.
372
00:22:28,825 --> 00:22:30,136
Myslím, že bude v pořádku.
373
00:22:30,479 --> 00:22:32,742
Chvíli se nebude moct přesouvat.
374
00:22:32,786 --> 00:22:36,999
Weller je pryč a my jsme tady.
Jestli nás tu najdou, jsme snadný cíl.
375
00:22:37,443 --> 00:22:39,270
Něco nového ohledně toho,
kam ho mohli vzít?
376
00:22:39,314 --> 00:22:42,276
Procházíme všechny kamery,
377
00:22:42,277 --> 00:22:43,710
do kterých se můžeme
s naším systémem nabourat.
378
00:22:43,753 --> 00:22:45,059
Ale pořád nic.
379
00:22:45,102 --> 00:22:48,168
- Můžeš zkusit kouknout na tuhle.
- Jasně.
380
00:22:52,675 --> 00:22:55,591
Poslyš, chci, abys věděla,
381
00:22:55,635 --> 00:23:02,293
že vím, že tohle asi není
nejvhodnější doba a situace,
382
00:23:02,294 --> 00:23:05,190
kterou sis asi představovala,
383
00:23:05,991 --> 00:23:09,838
ale chci ti říct, že jsme tu pro tebe.
Jsme rodina, jsem tu pro tebe.
384
00:23:11,738 --> 00:23:15,959
- Díky. - I já jsem tu pro tebe.
- Chápu, díky.
385
00:23:17,396 --> 00:23:21,574
Podívej, žijeme v podzemí
jako krtci, já vím.
386
00:23:21,817 --> 00:23:24,471
Doufám, že tu nebudeme
žít dalších sedm měsíců,
387
00:23:24,472 --> 00:23:27,919
ale kdyby jo,
dokážeme se přizpůsobit.
388
00:23:28,363 --> 00:23:30,001
Jsme úžasní.
Podívej, co jsme dokázali.
389
00:23:30,002 --> 00:23:33,202
Vyndali jsme kulku z Jane,
tak můžeme z tebe vyndat dítě.
390
00:23:33,203 --> 00:23:37,234
Tak nějak, ale nikdy bychom si
nedovolili znesvětit mateřství
391
00:23:37,235 --> 00:23:41,158
a nepřirovnávali dítě ke kulce.
To není to samý.
392
00:23:41,202 --> 00:23:45,989
Ale cokoliv bude potřeba vyndat,
tak tě podpoříme a...
393
00:23:46,033 --> 00:23:48,297
- Můžeme o tom nemluvit?
- Jo, jasně.
394
00:23:51,586 --> 00:23:53,850
- Jen chci, abys věděla...
- Cením si tvé podpory.
395
00:23:54,694 --> 00:23:58,619
I od ostatních. Ale už mě všechna
ta láska a péče unavuje.
396
00:23:58,785 --> 00:24:00,656
Chcete mě podpořit?
397
00:24:00,700 --> 00:24:05,442
Přestaňte říkat, jak se mám
cítit a nechte mě na to přijít.
398
00:24:05,635 --> 00:24:07,668
- Počkej, kam jdeš?
- Do Německa.
399
00:24:07,767 --> 00:24:09,265
Blíž k cílové oblasti.
400
00:24:09,266 --> 00:24:12,468
Až zjistíte, kde drží Wellera,
musíme se tam dostat co nejrychleji.
401
00:24:12,469 --> 00:24:14,370
Počkej, je to dobrý nápad?
402
00:24:14,371 --> 00:24:17,115
- Zavolejte, když něco zjistíte.
- Rozumím.
403
00:24:21,634 --> 00:24:24,250
Musíš být vyčerpaný.
404
00:24:24,593 --> 00:24:28,923
Chceš mi prozradit, kde jsou.
Cítím to.
405
00:24:29,206 --> 00:24:34,603
Vidím, jak na to myslíš.
Máš to na jazyku.
406
00:24:35,147 --> 00:24:37,219
Nemůžeš se ukrývat věčně.
407
00:24:37,563 --> 00:24:39,216
Tak kde jsou, Kurte?
408
00:24:40,783 --> 00:24:42,742
Jsou pod pevností.
409
00:24:50,010 --> 00:24:51,156
Připravený?
410
00:24:53,600 --> 00:24:56,225
- No tak, synu.
- Tati?
411
00:24:56,669 --> 00:24:59,463
Musíme vyrazit, abychom to stihli
do Penns Creak před úsvitem.
412
00:25:01,674 --> 00:25:02,727
Může jet i Taylor?
413
00:25:03,371 --> 00:25:05,795
No tak, myslel jsem,
že to bude pánská jízda.
414
00:25:05,796 --> 00:25:08,604
Nemáš jí už plný zuby?
415
00:25:10,247 --> 00:25:13,956
Myslím, že není dobrý nápad
mít ji pořád za zadkem.
416
00:25:15,818 --> 00:25:17,738
- Pro nikoho.
- Proč?
417
00:25:18,081 --> 00:25:21,607
Tátu nemá a máma je furt v práci.
418
00:25:21,850 --> 00:25:24,366
Je doma věčně sama.
419
00:25:24,610 --> 00:25:27,438
Taylor nás potřebuje.
Jsme jediní, koho má.
420
00:25:27,482 --> 00:25:29,571
Neměli bychom jí pomoct,
když to jde?
421
00:25:29,615 --> 00:25:32,448
- Nemůžeš ochránit všechny.
- Proč ne?
422
00:25:32,792 --> 00:25:34,750
Řekni jediný důvod,
proč by neměla jezdit.
423
00:25:34,794 --> 00:25:36,404
Ty víš proč.
424
00:25:37,927 --> 00:25:40,082
Vždycky jsi to tušil.
425
00:25:40,926 --> 00:25:43,042
A stejně jsi ji vždycky přivedl.
426
00:25:45,369 --> 00:25:47,750
Ne, nevěřím ti.
427
00:25:49,351 --> 00:25:50,881
Víš, že mám pravdu.
428
00:25:54,465 --> 00:25:55,555
Já ti nevěřím.
429
00:25:55,945 --> 00:25:57,904
Co se stalo tu noc,
kdy Taylor zmizela?
430
00:25:58,147 --> 00:26:00,620
Kde jsi byl?
Odešel jsi z večírku na tři hodiny.
431
00:26:00,621 --> 00:26:02,517
Jel jsem pro alkohol.
432
00:26:02,561 --> 00:26:05,460
Nechci slyšet ty lži,
který všem říkáš už 25 let.
433
00:26:06,303 --> 00:26:08,584
- Chci slyšet pravdu, tati!
- Kurte!
434
00:26:09,028 --> 00:26:10,657
To je pravda.
435
00:26:13,415 --> 00:26:14,713
Proč jsi měl boty od bahna?
436
00:26:16,357 --> 00:26:17,967
Myslel sis, že spím.
437
00:26:18,411 --> 00:26:22,568
Viděl jsem, jak je tu noc myješ.
438
00:26:26,559 --> 00:26:27,887
Protože jsem ji zabil.
439
00:26:29,300 --> 00:26:33,138
- Co?
- Zabil jsem Taylor Shawovou.
440
00:26:33,139 --> 00:26:36,095
Zabil jsem tvou kamarádku
a pohřbil ji pod pevností.
441
00:26:36,438 --> 00:26:38,828
Na tom hřišti, kam jsme chodívali.
442
00:26:39,772 --> 00:26:43,356
To hřiště, kam jsi ji musel brát.
443
00:26:43,357 --> 00:26:47,339
Musels ji s námi brát všude.
444
00:26:48,132 --> 00:26:49,195
Ne.
445
00:26:49,244 --> 00:26:52,187
Já se ji snažil držet co nejdál
446
00:26:52,236 --> 00:26:56,200
a ty jsi ji chtěl mít pořád nablízku.
447
00:26:56,289 --> 00:26:59,758
Bojoval jsem s tím,
448
00:27:00,092 --> 00:27:03,562
ale ty jsi mě unavil.
449
00:27:07,027 --> 00:27:08,561
Víš, co si myslím?
450
00:27:09,284 --> 00:27:11,255
Že jsi chtěl, abych ji zabil.
451
00:27:11,436 --> 00:27:13,472
- Ne!
- Věděl jsem, co jsem zač.
452
00:27:13,679 --> 00:27:15,510
A ty taky.
453
00:27:16,507 --> 00:27:18,733
Za Taylořinu smrt
můžeš stejně jako já.
454
00:27:18,782 --> 00:27:21,858
Zmizni!
Zmiz a dej nám pokoj!
455
00:27:21,934 --> 00:27:25,904
Myslel sis, že ses přidal k FBI,
abys mohl chránit ostatní?
456
00:27:26,153 --> 00:27:29,593
Pomáhat lidem? Ne.
457
00:27:29,923 --> 00:27:31,241
Já vím, jak to je.
458
00:27:31,290 --> 00:27:33,324
Tím svým oznakem jen omlouváš to,
459
00:27:33,373 --> 00:27:36,502
čím ve skutečnosti jsi.
460
00:27:38,231 --> 00:27:41,299
Pouhým vrahem.
461
00:27:42,000 --> 00:27:45,036
To máš po mně.
462
00:27:50,890 --> 00:27:53,625
Ne. Já nejsem jako ty.
463
00:27:53,857 --> 00:27:55,825
Zabil jsi nevinnou dívku.
464
00:27:56,404 --> 00:27:59,149
Protože jsi zvrácený.
Jsi slaboch.
465
00:27:59,198 --> 00:28:03,410
Já svůj život zasvětil tomu,
abych v tom lidem zabránil.
466
00:28:03,477 --> 00:28:05,879
- Tím, že je vraždíš.
- Ne.
467
00:28:06,046 --> 00:28:09,649
Bráním zlým lidem,
aby neudělali nic špatného.
468
00:28:10,033 --> 00:28:12,334
- To není to samý.
- Říká kdo?
469
00:28:12,402 --> 00:28:15,345
Jakým právem rozhoduješ o tom,
kdo přežije a kdo ne?
470
00:28:15,586 --> 00:28:16,920
Nejsi Bůh.
471
00:28:16,988 --> 00:28:19,222
Už nejsi ani u FBI.
472
00:28:19,568 --> 00:28:22,292
Zabíjíš lidi,
protože jsi tak byl stvořen.
473
00:28:22,532 --> 00:28:26,673
Protože ti to jde.
A protože si to užíváš.
474
00:28:29,203 --> 00:28:33,206
Tohle dítě je mrtvé kvůli mně.
475
00:28:33,805 --> 00:28:37,273
To já ji sprovodil ze světa.
476
00:28:39,470 --> 00:28:41,238
Ale já už se tomu dokážu postavit.
477
00:28:43,017 --> 00:28:46,971
Dokážeš se ty postavit lidem,
které jsi zabil?
478
00:29:08,590 --> 00:29:11,360
- Nemáme moc času.
- Tak se na to podíváme.
479
00:29:11,409 --> 00:29:15,082
Ze čtyř možných cest,
kterými se mohli vydat v novém autě,
480
00:29:15,131 --> 00:29:17,132
jsou dvě zaplavené, že?
481
00:29:17,181 --> 00:29:20,471
Takže se vydali jedním
z těchto dvou směrů.
482
00:29:20,652 --> 00:29:22,664
Dobře. Hodíme si mincí?
483
00:29:22,713 --> 00:29:24,274
Co když jeli sem do centra města?
484
00:29:24,322 --> 00:29:27,866
Ztratili by se mezi lidmi,
měli by snadnější přístup.
485
00:29:28,087 --> 00:29:31,282
- Dabbur Zann má základnu
v Rakousku. - Jo, to je fakt.
486
00:29:31,331 --> 00:29:33,524
Takže možná projeli tudy
487
00:29:33,573 --> 00:29:35,929
a budou to mít blíž,
pokud by potřebovali rychle zmizet.
488
00:29:35,977 --> 00:29:40,237
Takže se vydali do menšího města
a našli místo, kde ho vyslýchají.
489
00:29:40,571 --> 00:29:43,079
Jo, ale nešli by přímo do centra města.
490
00:29:43,173 --> 00:29:45,242
Našli by si něco vzdálenějšího,
491
00:29:45,421 --> 00:29:49,594
spíš uvnitř, někde,
kde by nevadil zvýšený hluk.
492
00:29:51,421 --> 00:29:54,551
Tak jo. Co tahle stodola?
493
00:29:56,654 --> 00:29:58,397
Ne, ta je na využívané farmě.
494
00:29:58,446 --> 00:30:01,096
To je moc riskantní,
někdo by je tam mohl objevit.
495
00:30:01,813 --> 00:30:03,827
Tady je menší průmyslová zóna.
496
00:30:04,102 --> 00:30:05,228
Co je to za budovu?
497
00:30:08,109 --> 00:30:09,943
Opuštěná výrobna.
498
00:30:10,048 --> 00:30:14,104
Vlastníci se tam ještě nezabydleli,
protože čekají na likvidaci azbestu.
499
00:30:14,172 --> 00:30:15,610
To bude ono, ne?
500
00:30:15,688 --> 00:30:20,463
Tak já dám vědět Tashe.
Podle mě kousek od toho.
501
00:30:20,511 --> 00:30:24,758
- Neměla by tam jít s někým?
- Ideálně jo, ale dnes není ideální den.
502
00:30:26,918 --> 00:30:30,235
Tasho, to jsem já.
Asi víme, kdo ho drží.
503
00:30:33,452 --> 00:30:35,676
Podívej, co jsi provedl.
504
00:30:36,238 --> 00:30:39,607
Životy, o které jsi svět připravil.
505
00:30:40,212 --> 00:30:42,680
Máš pravdu, nejsi jako já.
506
00:30:43,067 --> 00:30:46,602
Jsi horší.
Ale to nevadí.
507
00:30:46,943 --> 00:30:51,180
Dlouho jsem sám se sebou bojoval.
508
00:30:51,602 --> 00:30:54,094
A to mě naplňovalo bolestí.
509
00:30:54,602 --> 00:30:56,573
Zlostí.
510
00:30:57,365 --> 00:31:00,434
Je snazší se s tím smířit.
511
00:31:01,419 --> 00:31:03,553
Svět nepotřebuje zachránit.
512
00:31:03,800 --> 00:31:06,602
Potřebuje, aby už netrpěl.
513
00:31:09,093 --> 00:31:11,087
Vzdej se, synu.
514
00:31:11,753 --> 00:31:13,178
Nebojuj s tím.
515
00:31:14,664 --> 00:31:18,433
Dej tomu přirozený průběh.
516
00:31:27,334 --> 00:31:29,435
Pomoz mi, prosím.
517
00:31:29,714 --> 00:31:31,348
Já ti pomáhám.
518
00:31:34,718 --> 00:31:40,111
Pokračuju v tom, co jsi začal.
Bojuju proti korupci.
519
00:31:40,487 --> 00:31:42,559
Navazuju na tvou práci.
520
00:31:43,575 --> 00:31:47,330
- Na práci svého otce.
- Cože?
521
00:31:47,398 --> 00:31:49,777
Po tvé smrti jsem byla plná vzteku.
522
00:31:50,101 --> 00:31:51,835
Bezmocná.
523
00:31:52,024 --> 00:31:54,604
Četla jsem a viděla jsem všechno,
co jsem o tobě našla.
524
00:31:54,672 --> 00:31:57,007
Všechny ty strašné věci,
co o tobě lidi navykládali.
525
00:31:57,200 --> 00:31:58,508
Nenáviděla jsem tě.
526
00:31:59,149 --> 00:32:01,511
Ale pak mě našel Dabbur Zann.
527
00:32:01,791 --> 00:32:04,126
A řekli mi pravdu.
528
00:32:04,313 --> 00:32:08,785
Že Amerika je prohnilá
a že můj otec byl hrdina,
529
00:32:09,031 --> 00:32:11,498
který zemřel,
když to chtěl napravit.
530
00:32:13,745 --> 00:32:17,347
Bethany, jsi to ty?
531
00:32:17,883 --> 00:32:19,661
Teď už ti rozumím.
532
00:32:21,436 --> 00:32:22,735
Znám tě.
533
00:32:23,891 --> 00:32:28,028
Nemohl jsi za mě bojovat,
protože jsi bojoval za nás všechny.
534
00:32:28,436 --> 00:32:30,022
Neboj.
535
00:32:30,421 --> 00:32:32,955
Tvá oběť nebude zbytečná.
536
00:32:33,749 --> 00:32:35,250
A má taky ne.
537
00:32:35,954 --> 00:32:37,825
Celé to dělám kvůli tobě.
538
00:32:38,319 --> 00:32:41,451
Vždycky jsem chtěla být jako ty.
539
00:32:44,434 --> 00:32:46,402
Kde jsou, tati?
540
00:32:51,496 --> 00:32:53,509
Řekni nám, kde jsou.
541
00:32:54,490 --> 00:32:56,332
Tohle není skutečný.
542
00:32:57,756 --> 00:33:00,791
Ty nejsi skutečná.
543
00:33:05,109 --> 00:33:07,144
Je konec, Kurte.
544
00:33:07,558 --> 00:33:09,516
Už se nemusíš vzpírat.
545
00:33:10,138 --> 00:33:13,841
Řekni mi, co chci slyšet.
546
00:33:20,728 --> 00:33:22,192
Máš pravdu.
547
00:33:23,194 --> 00:33:24,708
Je konec.
548
00:33:27,051 --> 00:33:28,858
Myslela sis,
že ti řeknu, kde je můj tým?
549
00:33:29,084 --> 00:33:32,474
Máme protokoly.
Když někoho z nás dopadnou,
550
00:33:32,695 --> 00:33:34,504
ostatní zmizí.
551
00:33:34,688 --> 00:33:38,543
Celou dobu sis myslela,
že mě postupně prolomíš...
552
00:33:39,104 --> 00:33:41,246
A já si s tebou jen pohrával.
553
00:33:42,335 --> 00:33:43,598
Abych získal čas.
554
00:33:43,692 --> 00:33:45,982
Pokud ten bunkr někdy najdeš,
555
00:33:46,638 --> 00:33:48,685
bude to jen prázdná schránka.
556
00:33:55,997 --> 00:33:58,829
Zabijeme tvou dceru.
Dochází ti to?
557
00:33:58,896 --> 00:34:00,664
Stačí jen zavolat
mým lidem v St. Louis.
558
00:34:00,731 --> 00:34:03,625
- Zabijeme Bethany.
- Vy ji ani nemáte.
559
00:34:04,544 --> 00:34:07,055
Nemocnici jsi zmínila až po mně.
560
00:34:07,338 --> 00:34:11,344
A když jsem mluvil o St. Louis,
tak jsi to taky zopakovala.
561
00:34:11,542 --> 00:34:16,446
Ony tam nejsou. Prohrála jsi.
Jsem ti k ničemu.
562
00:34:16,514 --> 00:34:21,720
Až Madeline Burkeová zjistí,
že její čmuchalka přišla s prázdnou,
563
00:34:22,320 --> 00:34:24,248
tak budeš...
564
00:34:24,891 --> 00:34:26,571
Stejně mrtvá jako já.
565
00:35:30,434 --> 00:35:33,477
- Wellere! Díky bohu.
- Stát. Stůj!
566
00:35:33,791 --> 00:35:35,355
Ani se nehni!
567
00:35:35,660 --> 00:35:37,302
Měl jsem tě zabít.
568
00:35:37,351 --> 00:35:39,919
- Kurte, to jsem já.
- Já ti nevěřím.
569
00:35:40,435 --> 00:35:44,367
Jsi Ivy Sandsová.
Já se tam nevrátím.
570
00:35:44,622 --> 00:35:46,123
Dobře.
571
00:35:50,709 --> 00:35:54,304
Kurte, já nevím,
čím tě nadopovali,
572
00:35:54,648 --> 00:35:58,499
- ale jsem to já. Tasha.
- Střelili jste mou ženu!
573
00:35:58,636 --> 00:36:00,370
Přísahám bohu,
jestli nebude v pořádku...
574
00:36:00,419 --> 00:36:03,751
Je! Jane žije.
Vytáhli jsme z ní kulku.
575
00:36:03,819 --> 00:36:06,788
Zašili jsme ji.
Kurte, musíme jít.
576
00:36:06,855 --> 00:36:10,491
Ivy nás tu může každou chvíli najít.
577
00:36:10,540 --> 00:36:12,796
Já už nevím, co je pravda.
578
00:36:13,495 --> 00:36:16,197
- Jak mám vědět, že jsi skutečná?
- Podívej se na mě. - Jak?
579
00:36:16,249 --> 00:36:19,833
Poslouchej můj hlas.
Jsem tady.
580
00:36:25,914 --> 00:36:27,531
Přicházím o rozum.
581
00:36:27,580 --> 00:36:30,530
Jane postřelili a tebe unesli,
ale ona je v pořádku
582
00:36:30,579 --> 00:36:33,114
a ty budeš taky,
583
00:36:33,182 --> 00:36:37,151
- ale musíme jít.
- Mlč!
584
00:36:38,552 --> 00:36:43,304
- Jak tě můžu přesvědčit?
- Nijak.
585
00:36:45,336 --> 00:36:49,841
Problém je ve mně.
Co když tam pořád sedím?
586
00:36:50,399 --> 00:36:54,416
Když půjdu s tebou,
tak můžu všechno vyzradit.
587
00:36:54,983 --> 00:36:56,838
Jak mám poznat, co je správně?
588
00:36:57,124 --> 00:37:00,702
To nejde. Musíš mi věřit.
589
00:37:00,943 --> 00:37:03,698
Musíš to risknout a věřit mi.
590
00:37:13,654 --> 00:37:15,171
Neboj se.
591
00:37:16,965 --> 00:37:18,532
Jsem tady.
592
00:37:19,461 --> 00:37:22,029
Jsem tady. Jo?
593
00:37:22,312 --> 00:37:25,233
Na. To je video nahrávka.
594
00:37:25,742 --> 00:37:28,369
Vyslýchali mě.
Musíš se na to podívat.
595
00:37:28,437 --> 00:37:31,738
I ostatní, musí se na to podívat.
Nevím, jestli jsem vás prozradil.
596
00:37:31,739 --> 00:37:34,542
Pošlu to Pattersonové,
jakmile dojdeme na nádraží.
597
00:37:34,610 --> 00:37:37,411
Když se vrátíme a oni tam nebudou,
víme proč.
598
00:37:37,479 --> 00:37:39,614
Pojď, zmizneme odsud.
599
00:37:40,965 --> 00:37:44,015
PRAHA
600
00:37:50,503 --> 00:37:51,759
Ahoj.
601
00:37:52,727 --> 00:37:56,464
Kdy jste se vrátili?
Měli mě probudit.
602
00:37:57,415 --> 00:37:59,306
Před pár hodinami.
603
00:38:00,877 --> 00:38:02,812
Chtěl jsem, ať se prospíš.
604
00:38:04,691 --> 00:38:06,291
Viděla jsi to video?
605
00:38:10,099 --> 00:38:11,499
Jo.
606
00:38:11,802 --> 00:38:13,369
Pojď sem.
607
00:38:21,476 --> 00:38:23,711
Neprozradil jsem naši lokaci.
608
00:38:25,229 --> 00:38:26,778
Ale zmínil jsem bunkr.
609
00:38:31,024 --> 00:38:32,291
Zlomila mě, Jane.
610
00:38:32,726 --> 00:38:35,469
Víš, kolik je po celé Evropě bunkrů?
611
00:38:35,773 --> 00:38:37,738
Ať je Ivy klidně všechny prohledá.
612
00:38:37,806 --> 00:38:41,576
Pattersonová tohle místo vybrala,
protože není ani nikde na mapě.
613
00:38:41,860 --> 00:38:43,810
Neprozradil jsi nás.
614
00:38:44,786 --> 00:38:47,789
Možná ti to tak teď nepřijde, ale...
615
00:38:49,687 --> 00:38:51,243
Byl jsi silný.
616
00:38:51,940 --> 00:38:53,673
Za nás za všechny.
617
00:38:54,223 --> 00:38:57,543
Děláme vůbec, co je správné?
618
00:38:58,278 --> 00:39:02,351
- Celý svět nás má za teroristy.
- To ale nejsme.
619
00:39:02,764 --> 00:39:06,400
A Kurte, všechno, co jsi tam říkal...
620
00:39:06,628 --> 00:39:10,204
O nás, o sobě...
621
00:39:10,675 --> 00:39:13,708
Víš, že to jsou
čistě jen obavy, že jo?
622
00:39:13,969 --> 00:39:15,977
A to neznamená, že je to pravda.
623
00:39:16,250 --> 00:39:19,814
Když jsem stál nad Ivy...
624
00:39:20,148 --> 00:39:24,098
Popravdě jsem ji chtěl zabít.
625
00:39:25,605 --> 00:39:27,624
Nemusel jsem.
626
00:39:28,870 --> 00:39:30,804
Chtěl jsem.
627
00:39:31,344 --> 00:39:32,928
Ale nezabils ji.
628
00:39:33,000 --> 00:39:34,962
Co když nejsem tím,
za koho se mám?
629
00:39:35,203 --> 00:39:38,244
Já tě znám. Jsi Kurt Weller.
630
00:39:38,467 --> 00:39:40,254
Jsi můj muž.
631
00:39:40,575 --> 00:39:43,477
A obavy s temnotou
632
00:39:43,639 --> 00:39:46,641
a láska se světlem
jsou tvou součástí,
633
00:39:47,180 --> 00:39:49,472
stejně jako u ostatních lidí.
634
00:39:50,177 --> 00:39:54,425
A jsi dobrý člověk.
Slyšíš mě?
635
00:39:57,686 --> 00:39:59,097
Díky.
636
00:40:08,828 --> 00:40:12,199
To se podívejme.
Tebe jednou postřelí a tebe unesou
637
00:40:12,267 --> 00:40:14,914
a najednou máte pocit, že si můžete
přispat jako nějací puberťáci.
638
00:40:14,963 --> 00:40:17,672
- Co jste zjistili?
- Bethany je nejspíš v pořádku.
639
00:40:17,739 --> 00:40:20,102
Allie ji zřejmě odvezla z nemocnice.
640
00:40:20,309 --> 00:40:24,060
Což je dobře,
pak jsme je ale ztratili.
641
00:40:24,109 --> 00:40:26,213
Ne, to je taky dobře.
642
00:40:26,281 --> 00:40:29,016
Allie jim změnila jména
a přestěhovala se.
643
00:40:29,203 --> 00:40:30,851
Pracuje u maršálů.
644
00:40:31,164 --> 00:40:34,073
Dokáže lidi vyhledat,
ale zároveň se umí i skrývat.
645
00:40:34,122 --> 00:40:36,382
Budou v pořádku. Já to vím.
646
00:40:36,892 --> 00:40:39,600
A v tom telefonu od Ivy nic nebylo,
647
00:40:39,673 --> 00:40:43,667
ale Rich chytře navrhl,
abychom zkoukli
648
00:40:43,716 --> 00:40:46,467
ten záznam z kamer,
než tě do té místnosti přivedli.
649
00:40:46,535 --> 00:40:49,669
Sice odešla,
než jsme stihli zjistit s kým mluví,
650
00:40:49,670 --> 00:40:53,007
ale povedlo se nám zvětšit
a zaznamenat číslo, na které volala.
651
00:40:53,075 --> 00:40:54,915
Od té doby ho sledujeme.
652
00:40:55,021 --> 00:40:57,903
Ivy zmínila,
že mají pokračovat v plánu.
653
00:40:57,982 --> 00:41:00,448
Zdá se, že hledají
novou chemickou zbraň.
654
00:41:00,515 --> 00:41:03,084
Díky tomu číslu
bychom je mohli zastavit.
655
00:41:03,346 --> 00:41:04,713
Dobrá práce, lidi.
656
00:41:04,950 --> 00:41:10,466
A prý je na místě gratulace?
Proč jsi mi to neřekla ve vlaku?
657
00:41:10,739 --> 00:41:14,026
Neměla jsem nic říkat?
Ale když už to všichni víme, tak...
658
00:41:14,075 --> 00:41:16,097
Bylo to lepší, když jsme
před sebou všechno tajili.
659
00:41:18,153 --> 00:41:19,900
Všichni jsme tady,
tak kdo to sakra je?
660
00:41:22,044 --> 00:41:25,239
- Myslíš, že nás Ivy sledovala?
- To vůbec.
661
00:41:28,893 --> 00:41:30,328
Můj tým!
662
00:41:32,006 --> 00:41:34,632
Radši nestřílejte.
663
00:41:34,681 --> 00:41:38,002
Tahle udělátka na zápěstí
sledují náš biorytmus.
664
00:41:38,076 --> 00:41:40,311
Když se jim nebude něco líbit,
odešlou vaši lokaci
665
00:41:40,360 --> 00:41:44,429
všem policejním složkám v Evropě.
666
00:41:44,509 --> 00:41:47,392
- Paráda, co?
- Jak jsi prolomil mé zabezpečení?
667
00:41:47,463 --> 00:41:49,739
Zabezpečení? To je milý.
668
00:41:49,788 --> 00:41:51,265
Jak jsi nás našel?
669
00:41:52,049 --> 00:41:53,349
Díky Richovi.
670
00:41:53,574 --> 00:41:57,310
Ten tvůj chlápek přes krev ví,
671
00:41:57,359 --> 00:41:59,861
že usilovně hledám Riche DotComa.
672
00:42:00,142 --> 00:42:01,857
- Yuri!
- Takže...
673
00:42:01,906 --> 00:42:04,372
Kde jsou ty obrazy z Gardneru,
co jste mi slíbili,
674
00:42:04,421 --> 00:42:06,222
a proč je ještě nemám?
675
00:42:07,770 --> 00:42:09,263
Protože...
676
00:42:10,000 --> 00:42:13,288
- Já je nemám.
- No, tak...
677
00:42:13,666 --> 00:42:16,424
To je asi budete muset najít, co?
678
00:42:16,547 --> 00:42:18,513
Překlad: zuzana.mrak, Dracarys, Gabik
Korekce: Gabik
679
00:42:18,514 --> 00:42:20,314
www.nextweek.cz