1
00:00:10,185 --> 00:00:13,086
- Co se děje?
- Nevím.
2
00:00:13,275 --> 00:00:15,711
To nic. Už jsme skoro tam.
3
00:00:16,626 --> 00:00:18,541
Skoro kde?
4
00:00:19,384 --> 00:00:20,717
Doma.
5
00:00:31,206 --> 00:00:32,564
Tak pojď.
6
00:00:33,208 --> 00:00:34,905
Pattersonová něco objevila.
7
00:00:43,218 --> 00:00:45,394
Co to je?
Další tetování?
8
00:00:48,571 --> 00:00:50,877
Něco je špatně.
Tohle není...
9
00:00:50,921 --> 00:00:53,184
Překvapení!
10
00:00:55,926 --> 00:00:57,754
Všechno nejlepší, Jane!
11
00:00:57,797 --> 00:00:59,904
To jste nemuseli.
12
00:01:00,048 --> 00:01:01,479
Ale prosím tě.
Dnešek patří tobě.
13
00:01:01,523 --> 00:01:02,976
Na Jane. Na zdraví!
14
00:01:03,020 --> 00:01:04,891
Počkejte,
já nemám narozeniny.
15
00:01:04,935 --> 00:01:08,269
- Tak proč jsme tedy tady?
- Neměli bychom tu být.
16
00:01:15,946 --> 00:01:17,121
Ne, nepijte to!
17
00:01:25,129 --> 00:01:26,007
Ne!
18
00:01:29,177 --> 00:01:30,569
Jsi v pohodě?
19
00:01:32,963 --> 00:01:35,922
Proč jsi ještě vzhůru?
Všechno v pořádku?
20
00:01:36,166 --> 00:01:38,011
Pattersonová něco objevila.
21
00:01:41,624 --> 00:01:44,801
Tenhle novej kávovar je boží.
22
00:01:45,344 --> 00:01:46,411
Dobré ráno.
23
00:01:46,455 --> 00:01:48,288
- Dobré.
- Tak co máte?
24
00:01:49,632 --> 00:01:52,243
Tak jo, koukni se na tohle.
25
00:01:52,287 --> 00:01:55,768
Náš nový neznámý
nám poslal další zprávu.
26
00:01:55,812 --> 00:01:59,642
Tahle socha se z čista jasna
objevila uprostřed pouště v Tucsonu.
27
00:01:59,685 --> 00:02:01,955
- Měli bychom vědět, co to je?
- Jako vážně?
28
00:02:01,956 --> 00:02:03,304
Všichni jste přece hráli
"Wizardville."
29
00:02:03,305 --> 00:02:06,492
To nepoznáte hůl dračího
čaroděje? Je z druhé úrovně.
30
00:02:06,536 --> 00:02:08,781
A proč je ta věc z druhé úrovně
na poušti v Tucsonu?
31
00:02:08,825 --> 00:02:11,849
Herní společnosti občas vyrábějí
reálné verze věcí z her
32
00:02:11,850 --> 00:02:14,266
a nechávají je
na náhodných místech.
33
00:02:14,352 --> 00:02:16,385
- Je to taková levná reklama.
- Ale funguje to.
34
00:02:16,386 --> 00:02:19,062
Lidé, kteří převzali "Wizardville",
to takhle dělají každý týden.
35
00:02:19,063 --> 00:02:24,290
Tahle hůl ale nepochází
od Jingle Jangle Games LLC.
36
00:02:24,319 --> 00:02:26,538
Podívejte se na toho draka v kouli.
37
00:02:26,582 --> 00:02:28,797
Od originálu se velmi liší.
38
00:02:28,840 --> 00:02:31,195
Křídla i trup jsou úplně jiné.
39
00:02:31,239 --> 00:02:34,416
Mají stejný tvar jako moje tetování ptáka,
který byl i na Times Square.
40
00:02:34,703 --> 00:02:38,794
Když promítnu tetování do draka...
41
00:02:41,510 --> 00:02:43,816
Objeví se řada čísel.
42
00:02:43,860 --> 00:02:45,470
Jsou uspořádány v mřížce.
43
00:02:45,514 --> 00:02:47,828
- Je v tom zakódovaný obrázek.
- Jo.
44
00:02:48,165 --> 00:02:52,999
Čísla nám řeknou,
kde se mají čtverce označit,
45
00:02:53,043 --> 00:02:56,351
aby to vytvořilo obrazec.
A v tom našem je...
46
00:02:56,394 --> 00:03:00,311
Vosa.
Stejný symbol užívá Dabbur Zann.
47
00:03:00,355 --> 00:03:02,400
Musí jít o Madeline.
48
00:03:02,444 --> 00:03:04,707
Právě jsme zjistili,
že s Dabbur Zannem spolupracuje.
49
00:03:04,750 --> 00:03:07,292
Možná se nám náš tajný
přítel snaží říct, co mají v plánu.
50
00:03:07,293 --> 00:03:09,190
Třeba si myslí,
že bychom je mohli zastavit.
51
00:03:09,277 --> 00:03:11,844
Takhle bychom mohli dokázat,
že za vším stojí Madeline.
52
00:03:11,888 --> 00:03:15,587
- Vyčteš z té dračí tyče ještě něco?
- To není tyč. Je to hůl.
53
00:03:15,631 --> 00:03:17,546
- Promiň, tak z té dračí hole.
- To nic.
54
00:03:17,589 --> 00:03:21,854
Seskupila jsem obrázky
z různých médií
55
00:03:21,898 --> 00:03:23,508
a uvidíme,
jestli něco vyleze.
56
00:03:23,552 --> 00:03:25,610
- Dej nám vědět, když se něco ukáže.
- Jasně, dám.
57
00:03:25,654 --> 00:03:27,395
Jsme unavená, ale dám.
58
00:03:31,124 --> 00:03:32,865
Milé, že ses ke mně přidala.
59
00:03:32,909 --> 00:03:36,495
Posledních pár hodin
bylo vážně úžasných.
60
00:03:36,739 --> 00:03:38,349
Bála jsem se,
že bys mohl utéct.
61
00:03:39,193 --> 00:03:41,874
Ivy mi jasně řekla,
že takovou možnost nemám.
62
00:03:41,918 --> 00:03:45,548
Ochranná vazba,
tak tomu říká.
63
00:03:45,591 --> 00:03:49,142
Asi proto jsou vypnuté kamery.
Kvůli mé ochraně, že?
64
00:03:49,186 --> 00:03:50,883
Včera došlo
k ohrožení tvého života.
65
00:03:50,927 --> 00:03:54,060
Já beru výhružky velmi vážně.
Doporučuji ti to samé.
66
00:03:54,104 --> 00:03:56,541
Jsem už velkej kluk.
To zvládnu sám.
67
00:03:56,585 --> 00:03:57,444
Sednout.
68
00:03:58,108 --> 00:04:00,545
Pořád tě mám v hrsti.
69
00:04:00,589 --> 00:04:04,114
Jsi můj, tak už se přestaň vzpírat.
70
00:04:11,817 --> 00:04:14,080
Co chceš?
71
00:04:14,124 --> 00:04:17,127
Chci vědět,
co přesně se stalo v Helsinkách.
72
00:04:21,827 --> 00:04:25,483
Takže jsme
všichni skončili mrtví.
73
00:04:25,527 --> 00:04:29,444
Jo. A Madeline
to celé pozorovala.
74
00:04:29,487 --> 00:04:33,274
Jako když otrávila svého manžela
nebo Blake Crawfordovou.
75
00:04:33,317 --> 00:04:36,799
Mně to přijde
jen jako ošklivý sen.
76
00:04:36,842 --> 00:04:40,585
Snažíme se chytit Madeline.
Ona se snaží dostat nás.
77
00:04:40,629 --> 00:04:43,284
Není to poprvé,
co jsem měla takový sen.
78
00:04:45,634 --> 00:04:47,592
Chci věřit, že ji dostaneme,
79
00:04:47,636 --> 00:04:51,292
jen mám občas pocit beznaděje.
80
00:04:52,989 --> 00:04:55,948
To ale znamená,
že máme nárok to vyhrát.
81
00:04:55,992 --> 00:04:57,863
A někdo tam venku
nám pomáhá.
82
00:04:57,907 --> 00:04:59,648
A než se naděješ,
83
00:04:59,691 --> 00:05:03,754
budeme u nás doma
ukládat Bethany do postele
84
00:05:03,779 --> 00:05:07,133
a usínat u televize
jako normální lidi.
85
00:05:07,877 --> 00:05:10,963
Nemyslím si, že usnout
u Smrtonosné pasti je normální.
86
00:05:12,008 --> 00:05:13,531
Hej, něco mám.
87
00:05:15,490 --> 00:05:19,058
Takže jsem analyzovala mřížky,
přeskládala je
88
00:05:19,102 --> 00:05:24,563
a po trošce matematiky a novém
nanogramu mám souřadnice skladu,
89
00:05:24,564 --> 00:05:26,153
který je v Drážďanech
v Německu.
90
00:05:26,239 --> 00:05:29,895
Nedokázala jsem
zjistit nic podrobnějšího.
91
00:05:29,939 --> 00:05:32,463
Mám tu dost omezené vybavení.
92
00:05:32,507 --> 00:05:36,467
To stačí. Ať nám to poslal kdokoliv, říká
nám tím, že je do toho Dabbur Zann zapletený.
93
00:05:36,511 --> 00:05:38,077
Možná je to nějaký úkryt.
94
00:05:38,121 --> 00:05:41,211
Nebo sklad zbraní.
Omrkneme to.
95
00:05:41,254 --> 00:05:43,822
Haló, Drážďany
jsou tak dvě hodiny cesty.
96
00:05:43,866 --> 00:05:46,912
Co když někdo ví, kde jsme,
a jen se nás snaží vylákat ven?
97
00:05:46,956 --> 00:05:48,392
To načasování
je dost podezřelé.
98
00:05:48,436 --> 00:05:51,656
Stahování dat k Helios selhalo
teprve včera a pořád nevíme proč.
99
00:05:51,700 --> 00:05:53,397
Afreen nebo Weitz
mohli být odhaleni.
100
00:05:53,441 --> 00:05:57,227
I kdyby ano, už víme,
že oni za těmi vzkazy nestojí.
101
00:05:57,270 --> 00:05:59,664
Možná přišli na to,
kdo za tím je.
102
00:05:59,708 --> 00:06:01,492
A možná to ví i Madeline.
103
00:06:01,536 --> 00:06:04,016
Čím déle o tom
tady debatujeme,
104
00:06:04,060 --> 00:06:06,715
tím blíže jsou Madeline
nebo Dabbur Zann nějakému útoku.
105
00:06:06,758 --> 00:06:08,194
To nevíš jistě.
106
00:06:08,238 --> 00:06:10,371
Časová osa u poslední zprávy
byla dost napjatá.
107
00:06:10,414 --> 00:06:12,677
I tahle by mohla být.
108
00:06:12,721 --> 00:06:14,418
Takže do toho jdeme naslepo?
109
00:06:14,462 --> 00:06:16,028
Jednoho z nás
by to mohlo stát život.
110
00:06:16,072 --> 00:06:18,857
Nemůžeme tu sedět
a nic neudělat.
111
00:06:18,901 --> 00:06:20,907
Neviděl jsem svou dceru tři měsíce.
112
00:06:20,908 --> 00:06:23,392
I já bych chtěla, abychom
našli lístek zpět k našim životům.
113
00:06:23,393 --> 00:06:26,030
A pokud je jím tohle,
neměli bychom k tomu přistupovat
114
00:06:26,060 --> 00:06:28,319
s co nejmenším množstvím nejistot?
115
00:06:28,563 --> 00:06:31,914
Tak jo. Nemusíme hned chodit dovnitř,
ale můžeme to obhlédnout,
116
00:06:31,957 --> 00:06:34,664
zatímco budou Rich a Pattersonová
hledat další info.
117
00:06:37,789 --> 00:06:39,748
Tak asi vyrážíme do Drážďan.
118
00:06:45,667 --> 00:06:47,886
Na fórum jsem dorazil
mezi jednou a čtvrt na dvě.
119
00:06:47,930 --> 00:06:50,323
Trochu jsem se porozhlédl,
nacvičil svou řeč
120
00:06:50,367 --> 00:06:52,413
a podle programu jsem svou
řeč ve 3 hodiny přednesl.
121
00:06:52,456 --> 00:06:54,240
Pak mě odvedla ochranka,
122
00:06:54,284 --> 00:06:57,461
protože prý pod pódiem
byla bomba.
123
00:06:57,505 --> 00:06:59,245
A také tam padlo něco o střelbě.
124
00:06:59,289 --> 00:07:01,813
A vražda.
Zosnovaná a provedená
125
00:07:01,857 --> 00:07:04,425
bývalými agenty
Wellerem a Pattersonovou.
126
00:07:04,468 --> 00:07:06,470
O tom jsem se dozvěděl
při zpátečním letu.
127
00:07:06,514 --> 00:07:09,132
Viděl jsi je tam?
Snažili se s tebou mluvit?
128
00:07:09,133 --> 00:07:12,876
Ne, vzhledem k tomu, že to jsou uprchlíci,
předpokládám, že se mi snažili vyhnout.
129
00:07:12,877 --> 00:07:14,635
Nikdo tě nežádal o spolupráci?
130
00:07:14,636 --> 00:07:18,351
Na Světovém fóru pro spolupráci,
kde hledají spolupráci všichni?
131
00:07:18,395 --> 00:07:21,485
Ne všichni však
patří do rodiny Pattersonové.
132
00:07:22,129 --> 00:07:24,445
Mluvíš o Billu Nyeovi,
o tom vědci?
133
00:07:24,488 --> 00:07:26,490
Jo, snažil se se mnou
promluvit o změně klimatu,
134
00:07:26,534 --> 00:07:29,145
jenže tví hoši ho sebrali dřív,
než jsem stihl reagovat.
135
00:07:32,191 --> 00:07:35,020
Takže se na tom fóru
nestalo nic dalšího mimořádného?
136
00:07:38,502 --> 00:07:40,273
Nic, na co bych si vzpomněl.
137
00:07:47,424 --> 00:07:49,818
Brzy se vrátím.
Mezitím tu počkej.
138
00:07:53,561 --> 00:07:55,171
Pro tvou vlastní bezpečnost.
139
00:08:00,202 --> 00:08:02,308
Tak jo, jsme na pozicích
před skladem.
140
00:08:02,352 --> 00:08:04,006
Vidíte něco podezřelého?
141
00:08:04,049 --> 00:08:05,790
Zatím nic. Žádný pohyb.
142
00:08:05,834 --> 00:08:07,700
Zjistili jste o tomhle místě
něco nového?
143
00:08:07,744 --> 00:08:10,534
Jo. Vlastníkem je
World Apex Industries,
144
00:08:10,578 --> 00:08:13,494
což je zaniklá společnost
s vývozem a dovozem,
145
00:08:13,537 --> 00:08:15,626
která spadá pod firmy Dabbura Zanna.
146
00:08:15,670 --> 00:08:17,019
Jsme na správném místě.
147
00:08:17,062 --> 00:08:21,153
Také jsem se naboural do bezpečnostní
kamery ve vedlejší budově
148
00:08:21,197 --> 00:08:23,155
a právě vám posílám fotku.
149
00:08:23,199 --> 00:08:25,375
Je to zrnité, takže
je nemůžu identifikovat,
150
00:08:25,418 --> 00:08:28,813
ale tři muži vešli do skladu
deset minut před tím, než jste dorazili.
151
00:08:28,857 --> 00:08:30,323
Oni jsou tři. My jsme tři.
152
00:08:30,467 --> 00:08:33,718
Jsou minimálně tři.
Uvnitř by mohli být další.
153
00:08:33,719 --> 00:08:35,847
Nemůžeme tu čekat moc dlouho.
Mohli by nás odhalit.
154
00:08:35,848 --> 00:08:38,839
Tak jo, jdeme. Zjistíme, co tam je.
Wellere, velíš.
155
00:08:38,840 --> 00:08:40,855
Mám z toho špatný pocit.
156
00:08:40,869 --> 00:08:42,740
Jdeme, Tasho. Pohyb.
157
00:08:42,784 --> 00:08:44,525
Počkat! Přerušit akci!
158
00:08:44,568 --> 00:08:46,048
Přerušit!
159
00:08:47,484 --> 00:08:49,530
Tasho!
160
00:08:52,228 --> 00:08:54,099
Co se to sakra stalo?
161
00:08:56,275 --> 00:08:58,951
Blindspot
5x03 - Existential Ennuie
162
00:08:58,952 --> 00:09:02,352
Překlad: zuzana.mrak a Gabik
Korekce: Gabik
163
00:09:02,376 --> 00:09:05,576
www.nextweek.cz
164
00:09:08,393 --> 00:09:11,604
Jane?
Wellere, hlaste se.
165
00:09:12,248 --> 00:09:15,381
- Tasho?
- Co teď sakra budeme dělat?
166
00:09:15,382 --> 00:09:17,146
Budeme se snažit nepanikařit.
167
00:09:17,147 --> 00:09:18,931
- A jak to asi uděláme?
- To nevím.
168
00:09:18,932 --> 00:09:21,238
Ale možná si dáme trochu
pauzu od toho nového kafe.
169
00:09:21,257 --> 00:09:23,868
Třeba se dostali v pořádku pryč.
170
00:09:23,912 --> 00:09:25,566
Jo, to je možné.
171
00:09:25,609 --> 00:09:28,699
A v souladu s našimi postupy
nechali hluché rádio.
172
00:09:28,743 --> 00:09:31,876
Možná zahlédli něco,
když byli v akci.
173
00:09:31,920 --> 00:09:35,576
A utnuli komunikaci,
než se sem vrátí.
174
00:09:35,619 --> 00:09:36,968
Fajn, takže
musíme jen počkat.
175
00:09:37,012 --> 00:09:38,317
A jak dlouho musíme čekat?
176
00:09:38,361 --> 00:09:41,582
Drážďany jsou 90 minut autem.
177
00:09:41,625 --> 00:09:43,888
Když zohledním kontrolní opatření,
178
00:09:43,932 --> 00:09:49,328
budou zpět za 2 hodiny a 19 minut.
179
00:09:50,278 --> 00:09:52,697
Super. A pak můžeme panikařit?
180
00:09:52,741 --> 00:09:55,787
Potom bychom měli předpokládat,
že byli odhaleni.
181
00:09:56,031 --> 00:09:58,076
A budeme odsud muset
nadobro zmizet.
182
00:09:58,120 --> 00:09:59,512
Úžasný.
183
00:09:59,556 --> 00:10:01,427
Teda ne úžasný,
otřesný.
184
00:10:01,471 --> 00:10:03,125
Udělám kafe.
185
00:10:08,543 --> 00:10:11,655
Takže tvoje historka
z Helsinek je pravdivá.
186
00:10:11,699 --> 00:10:13,744
Tedy ta část, o které ses zmínil.
187
00:10:13,788 --> 00:10:16,094
Teď bych ráda prodiskutovala tu,
kterou jsi zamlčel.
188
00:10:16,138 --> 00:10:18,140
Jaké detaily ještě chceš?
189
00:10:18,183 --> 00:10:21,143
Rybí nákyp byl
překvapivě výborný.
190
00:10:21,186 --> 00:10:23,188
Takže na jídlo si pamatuješ,
191
00:10:23,232 --> 00:10:26,278
ale na tajnou zprávu
ve čtecím zařízení nikoliv.
192
00:10:26,322 --> 00:10:29,194
Myslel jsem, že ta bomba
pod mýma nohama je hrozba.
193
00:10:29,238 --> 00:10:31,283
Ta zpráva byla dost stručná.
194
00:10:31,327 --> 00:10:34,678
Vtipné. Já tomu říkám
varování od zběhlých agentů.
195
00:10:34,722 --> 00:10:38,639
Podle toho čtecího zařízení bych
vybuchnul, pokud bych přestal mluvit.
196
00:10:38,682 --> 00:10:41,119
Nijak jsem nekomunikoval
s teroristy.
197
00:10:41,163 --> 00:10:45,297
Nebudu s tebou
řešit jádro pudla, Matthewe.
198
00:10:45,341 --> 00:10:46,951
Proč tu vůbec jsem?
199
00:10:46,995 --> 00:10:50,781
Zvažuji tvou nepostradatelnost
nebo zbytečnost.
200
00:10:50,825 --> 00:10:53,218
Jsem ředitel FBI.
201
00:10:53,262 --> 00:10:57,353
Jsi pěšák, kterým si budu
pohybovat tak, jak uznám za vhodné.
202
00:10:57,396 --> 00:11:00,399
Někteří pěšáci vydrží
až do konce a získají odměnu.
203
00:11:00,443 --> 00:11:01,966
Jiné musím cestou obětovat.
204
00:11:02,010 --> 00:11:05,753
A dnes se chystám přijít na to,
mezi kterými jsi ty.
205
00:11:10,035 --> 00:11:13,674
Takže zatím žádné zprávy
od policie, novinářů, ani z hranic.
206
00:11:13,717 --> 00:11:16,851
Tady to samé.
Nemám nic.
207
00:11:16,894 --> 00:11:20,202
- Je čas začít balit, že jo?
- Nechci to tady opustit.
208
00:11:20,245 --> 00:11:21,986
Ani já ne.
Ale to tys řekla, že...
209
00:11:22,030 --> 00:11:23,727
Změnila jsi plány,
zatímco jsem byl na záchodě?
210
00:11:23,728 --> 00:11:25,816
Ne, já jen, že nejdřív
211
00:11:25,860 --> 00:11:28,932
musel táta beze stopy zmizet.
212
00:11:28,933 --> 00:11:30,012
- A teď...
- To je dobře,
213
00:11:30,299 --> 00:11:33,023
protože když ho nemůžeme najít my,
tak ani policie nebo Madeline.
214
00:11:33,067 --> 00:11:36,609
To se mám jako cítit líp?
Přicházím úplně o všechny.
215
00:11:36,653 --> 00:11:39,177
A až...
216
00:11:39,221 --> 00:11:40,744
pokud to všechno jednou skončí,
217
00:11:40,788 --> 00:11:44,400
nebude už příliš pozdě na to,
abychom se vrátili do normálu?
218
00:11:46,663 --> 00:11:48,752
Výtah. To je dobré znamení.
219
00:11:48,796 --> 00:11:50,841
Pokud je to někdo,
na koho čekáme.
220
00:12:02,897 --> 00:12:05,116
Díky bohu, že jsi v pořádku.
221
00:12:05,160 --> 00:12:07,858
Máš nějaký jiný pižmo.
222
00:12:07,902 --> 00:12:09,251
To je ovčí.
223
00:12:09,294 --> 00:12:12,233
Byl jsem v přívěsu s ovcema.
224
00:12:12,776 --> 00:12:15,174
- Kde jsou Jane a Tasha?
- Ještě tu nejsou.
225
00:12:15,318 --> 00:12:19,217
Musel jsem dvakrát objíždět stanoviště
německé policie. Měly by být rychlejší.
226
00:12:19,261 --> 00:12:21,742
Určitě tu hned budou.
Hlavní je zůstat pozitivní.
227
00:12:21,785 --> 00:12:23,121
Zjistěte, kde jsou.
228
00:12:23,122 --> 00:12:26,232
- Hledali jsme všude.
- Prostě je najděte. Prosím.
229
00:12:27,519 --> 00:12:30,138
Řekneš mu,
že to není možné, nebo mám já?
230
00:12:39,498 --> 00:12:42,284
Tady nejsme v New Yorku,
231
00:12:42,327 --> 00:12:45,809
kde jsem měla svět
doslova na dosah ruky.
232
00:12:45,853 --> 00:12:47,985
Nemám dost vybavení, abych...
233
00:12:48,029 --> 00:12:49,561
Já vím.
234
00:12:50,205 --> 00:12:53,948
Je to těžší. Jako všechno.
235
00:12:57,473 --> 00:13:00,432
Co kdybychom si prošli,
co přesně se stalo?
236
00:13:00,476 --> 00:13:02,913
Třeba tak dostanu nějaký nápad.
237
00:13:02,957 --> 00:13:06,438
Chtěli jsme se dostat
do toho skladu ze tří různých pozic.
238
00:13:06,482 --> 00:13:08,663
- Tasha se to snažila ukončit.
- A proč?
239
00:13:08,706 --> 00:13:10,791
To nevím.
A nemohl jsem se jí zeptat.
240
00:13:10,834 --> 00:13:13,036
- Byly tam desítky chlapů...
- Myslíš, že to byl úkryt?
241
00:13:13,037 --> 00:13:15,273
Ne. Myslím,
že tam měli schůzku.
242
00:13:15,317 --> 00:13:17,623
Dabbur Zann něco plánuje.
243
00:13:17,667 --> 00:13:20,048
Nemohli jsme tam být dost dlouho
na to, abychom zjistili co.
244
00:13:20,091 --> 00:13:23,194
A Tasha mě nekryla.
Obklíčili mě.
245
00:13:37,382 --> 00:13:38,688
Tasho!
246
00:13:38,731 --> 00:13:40,559
Přerušili naši komunikaci,
247
00:13:40,603 --> 00:13:43,007
takže jedinou prioritou
bylo dostat se pryč.
248
00:13:43,911 --> 00:13:47,305
Když mě Jane vykryla,
rozdělili jsme se.
249
00:13:47,349 --> 00:13:51,832
Takže nemám tušení jak,
nebo zda se vůbec dostaly ven.
250
00:13:51,875 --> 00:13:56,358
Přesně jsme se drželi protokolu.
251
00:13:56,401 --> 00:13:58,751
Asi jsme měli zůstat pohromadě.
252
00:14:01,580 --> 00:14:02,938
Zapatová je zpátky.
253
00:14:06,716 --> 00:14:07,891
Co se to tam sakra stalo?
254
00:14:07,935 --> 00:14:10,763
- Měla jsi mě krejt!
- Já to ukončila. - Proč?
255
00:14:10,807 --> 00:14:13,897
- Co jsi viděla?
- Nic. Prostě jsem měla takový pocit.
256
00:14:17,205 --> 00:14:18,641
Wellere, velíš.
257
00:14:20,295 --> 00:14:22,427
Mám z toho špatný pocit.
258
00:14:22,471 --> 00:14:24,865
Jdeme, Tasho. Pohyb.
259
00:14:24,908 --> 00:14:27,345
Počkat! Přerušit akci!
260
00:14:27,389 --> 00:14:28,512
Měla ses držet plánu!
261
00:14:28,556 --> 00:14:32,570
Chystali jsme na neznámé místo
a bez informací. To není žádný plán.
262
00:14:33,308 --> 00:14:35,614
Speciálně ty bys měl vědět,
že se má důvěřovat svým instinktům.
263
00:14:35,658 --> 00:14:38,704
Tasho! Přestala ses soustředit,
o tom to je.
264
00:14:38,748 --> 00:14:41,185
Co kdybychom zůstali všichni
na stejné straně? Kvůli Jane.
265
00:14:41,229 --> 00:14:43,100
- Já se přestala soustředit?
- Jo.
266
00:14:43,144 --> 00:14:45,973
To ty chceš vidět svý dítě tak moc,
že ztrácíš rozum.
267
00:14:53,458 --> 00:14:55,417
Všichni chceme, aby to skončilo.
268
00:14:58,115 --> 00:14:59,943
Ten plán nebyl dobrý.
269
00:14:59,987 --> 00:15:02,598
Řídila jsem se svým pocitem.
270
00:15:03,341 --> 00:15:04,905
A já se budu řídit svým.
271
00:15:13,957 --> 00:15:16,220
- Nemůžeš se tam vrátit.
- Už nebudu čekat.
272
00:15:16,264 --> 00:15:17,787
- Kurte, prosím...
- Odcházím.
273
00:15:20,790 --> 00:15:22,313
Uhni mi z cesty, Richi.
274
00:15:22,357 --> 00:15:23,098
Kurte.
275
00:15:24,141 --> 00:15:25,018
Uklidni se.
276
00:15:27,062 --> 00:15:28,972
Je to pro tvé vlastní dobro.
277
00:15:29,016 --> 00:15:30,053
I moje.
278
00:15:31,496 --> 00:15:32,758
A také jejich.
279
00:15:35,283 --> 00:15:36,588
Někdo jde.
280
00:15:48,818 --> 00:15:51,125
Můžete mi s něčím pomoct?
281
00:15:58,175 --> 00:16:00,786
- Kdo to sakra je?
- To právě musíme zjistit.
282
00:16:00,830 --> 00:16:03,789
Není to jeden z Dabbur Zannových
vojáků, co byli na kameře?
283
00:16:03,833 --> 00:16:05,835
Tys s sebou domů
vzala nepřítele?
284
00:16:07,463 --> 00:16:08,507
A co teď?
285
00:16:16,046 --> 00:16:19,531
Náš novej spolubydla
odpočívá hlubokým spánkem.
286
00:16:20,075 --> 00:16:22,112
Na co jsi myslela,
když jsi ho sem vzala?
287
00:16:22,156 --> 00:16:24,462
Tohle je naše jediné
bezpečné místo.
288
00:16:24,506 --> 00:16:25,637
Bylo.
289
00:16:25,681 --> 00:16:28,336
Hele, je tu zamčený
a netuší, kde je.
290
00:16:28,379 --> 00:16:30,555
Celou cestu byl v bezvědomí.
291
00:16:30,599 --> 00:16:32,340
Musíme zjistit, co ví.
292
00:16:32,383 --> 00:16:35,547
Co kdyby tě chytili,
když jsi s ním jela přes hranice?
293
00:16:35,591 --> 00:16:38,246
Celníci se na můj falešnej
pas skoro ani nepodívali.
294
00:16:38,389 --> 00:16:40,174
Přijala jsem všechna
preventivní opatření.
295
00:16:40,217 --> 00:16:42,393
Jak jsi ho vůbec dokázala chytit?
296
00:16:42,437 --> 00:16:47,224
Když jsme se rozdělili,
tak se mi naskytla příležitost.
297
00:16:58,583 --> 00:17:00,368
Měla jsem dvě možnosti.
298
00:17:00,411 --> 00:17:02,339
Nechat ho tam se zbytkem
Dabbur Zannových lidí
299
00:17:02,340 --> 00:17:04,572
a nechat je dál plánovat cokoliv,
co s Madeline plánují,
300
00:17:04,573 --> 00:17:07,916
nebo ho vzít sem a snažit se
z něj dostat nějaké odpovědi.
301
00:17:08,045 --> 00:17:10,030
A co uděláme,
až s ním skončíme?
302
00:17:10,073 --> 00:17:14,251
Vyhodíme ho před tou nejvzdálenější
policejní stanicí, kterou najdeme.
303
00:17:14,295 --> 00:17:16,906
Při čemž nás ale můžou chytit.
Perfektní plán.
304
00:17:16,949 --> 00:17:19,430
Prostě je tady a takhle to je.
305
00:17:19,474 --> 00:17:22,868
Pokud něco ví,
tak to z něj dostaneme.
306
00:17:22,912 --> 00:17:24,609
Dobře.
307
00:17:24,653 --> 00:17:29,571
Uvidíme,
co se nám o něm podaří zjistit.
308
00:17:33,227 --> 00:17:35,725
Mrkejte na to, týmová práce.
309
00:17:40,147 --> 00:17:41,713
Co to je?
Moje poslední jídlo?
310
00:17:42,257 --> 00:17:43,755
To záleží na tobě.
311
00:17:44,499 --> 00:17:46,109
Co po mně chceš?
312
00:17:46,153 --> 00:17:48,068
Slíbila jsi, že zničíš FBI.
313
00:17:48,111 --> 00:17:50,722
Řekl bych, že v tom
už jsi uspěla. Tak co ještě?
314
00:17:50,766 --> 00:17:53,073
S tím si ty nemusíš
dělat starosti.
315
00:17:53,116 --> 00:17:56,319
Ráda bych, aby ses raději soustředil
na Susan Shahovou.
316
00:17:56,363 --> 00:17:57,903
Dámy a pánové, pan Matthew Weitz!
317
00:17:57,947 --> 00:17:59,122
Já musím... Dejte mi...
318
00:17:59,166 --> 00:18:01,646
Její pozice poradkyně
pro národní bezpečnost
319
00:18:01,690 --> 00:18:04,736
mi velmi komplikuje práci.
320
00:18:04,780 --> 00:18:09,315
A byla bych ráda,
abys ji vyřadil z naší rovnice.
321
00:18:09,959 --> 00:18:13,310
Co myslíš tím
"vyřadil z naší rovnice"?
322
00:18:13,354 --> 00:18:16,096
Nemyslíš... Nečekáš, že...
323
00:18:16,139 --> 00:18:18,814
Ne, ne, ne. Nic takového.
324
00:18:19,421 --> 00:18:23,146
Pokud by jí šlo navíc znovu o život,
mohlo by to připoutat pozornost.
325
00:18:23,190 --> 00:18:27,107
Ne. Ráda bych,
abys jí doporučil, aby odstoupila.
326
00:18:27,150 --> 00:18:31,502
Jasně.
A jak přesně to mám udělat?
327
00:18:31,546 --> 00:18:37,160
J. Edgar Hoover potlačil nápady mého otce,
jak vést tuto zemi, jediným rozhovorem.
328
00:18:37,204 --> 00:18:39,684
Věřím, že to dokážeš i ty.
329
00:18:39,728 --> 00:18:43,166
Fajn, Madeline, cokoliv chceš.
330
00:18:43,210 --> 00:18:44,428
Už se můžu vrátit k práci?
331
00:18:44,472 --> 00:18:46,691
- Ano, jistě.
- No hurá.
332
00:18:46,735 --> 00:18:49,372
- Nechala jsem ti přistavit auto.
- Co? Proč?
333
00:18:49,416 --> 00:18:51,396
Mám to udělat teď hned?
334
00:18:51,740 --> 00:18:53,829
Čekání nikdy nepatřilo
mezi mé silné stránky.
335
00:19:00,082 --> 00:19:04,187
Koukněte. Mnichovská policie
zveřejnila interní zprávu.
336
00:19:04,231 --> 00:19:07,576
Během včerejšího převozu
se ztratili tři vězni.
337
00:19:07,577 --> 00:19:09,309
- Jsou tam fotky?
- Zatím ne.
338
00:19:09,310 --> 00:19:11,455
Asi to zatím drží pod pokličkou.
339
00:19:11,499 --> 00:19:15,546
Některá jména poznávám.
Když jsem byla u CIA, Zico Faulhaber
340
00:19:15,590 --> 00:19:18,702
a Merrick Rustia byli údajní
členové Dabbur Zanna.
341
00:19:19,246 --> 00:19:22,863
O kolik, že za útěkem
těch vězňů stojí Madeline?
342
00:19:22,864 --> 00:19:24,642
Myslíš, že náš nový spolubydla
je jedním z nich?
343
00:19:24,686 --> 00:19:29,299
- Neříkej mu tak.
- Nájemník? Host? Podnájemník.
344
00:19:29,343 --> 00:19:32,172
- Ne, neplatí nájem.
- Jména nestačí.
345
00:19:32,215 --> 00:19:34,913
Jane a Weller jen potřebují čas.
346
00:19:34,957 --> 00:19:38,003
- Musíme tu misi zachránit.
- Protože jsem ji zvorala?
347
00:19:38,047 --> 00:19:41,359
- Ne, netvrdím, že za to můžeš ty.
- To ani nemusíš.
348
00:19:42,903 --> 00:19:45,135
Máte něco?
Ten chlap nespolupracuje.
349
00:19:45,881 --> 00:19:49,189
Tak začneme něčím jednodušším.
350
00:19:49,232 --> 00:19:50,291
Kdo jsi?
351
00:19:51,234 --> 00:19:54,194
- Ty první.
- Tak to nefunguje.
352
00:19:54,237 --> 00:19:56,326
Tak já si jdu ještě dáchnout.
353
00:20:00,722 --> 00:20:05,988
Tak který ty jsi?
Merrick? Zico? Loris?
354
00:20:07,903 --> 00:20:09,840
Stejně to zjistíme.
355
00:20:10,384 --> 00:20:15,118
Loris. Prosím,
máte mý jméno. Už můžu jít?
356
00:20:15,563 --> 00:20:18,087
Když nám pomůžeš zmařit útok
a potopit Madeline Burkeovou,
357
00:20:18,130 --> 00:20:21,525
- tak tě pustíme na svobodu.
- Na svobodě nikdy nebudu.
358
00:20:21,569 --> 00:20:25,268
Nechceš pomoct odhalit, jak velká
je míra korupce v americké vládě?
359
00:20:25,312 --> 00:20:28,097
- Není to cílem vaší organizace?
- Není to moje organizace.
360
00:20:29,925 --> 00:20:33,276
Dabbur Zann má kontrolu
nad mou rodnou vesnicí.
361
00:20:33,320 --> 00:20:38,063
Musím plnit příkazy,
jinak ublíží mé rodině.
362
00:20:38,107 --> 00:20:40,718
- Co když ti s tím pomůžeme?
- I kdybyste mohli,
363
00:20:40,762 --> 00:20:43,547
já stejně nevím, co plánují.
Nesvěřují se mi.
364
00:20:43,591 --> 00:20:45,723
Popiš nám posledních 24 hodin.
365
00:20:45,767 --> 00:20:48,204
Třeba něco nevědomky víš.
366
00:20:50,772 --> 00:20:52,469
Byl jsem v mnichovské věznici
367
00:20:52,513 --> 00:20:55,167
za loupež, kterou jsme
s ostatními podnikli.
368
00:20:55,211 --> 00:20:58,301
Včera nás naložili do dodávky,
369
00:20:58,345 --> 00:21:01,304
vyhodili nás uprostřed pustiny
a nechali nás jít.
370
00:21:01,348 --> 00:21:02,610
Kdo?
371
00:21:02,653 --> 00:21:07,571
Jak jsem řekl, nesvěřují se mi.
372
00:21:07,615 --> 00:21:10,139
Šel jsem s ostatními do úkrytu
373
00:21:10,182 --> 00:21:12,097
a střetli jsme se s místními kontakty.
374
00:21:12,141 --> 00:21:14,404
A co jsou zač ti další lidé,
co byli ve skladu?
375
00:21:14,448 --> 00:21:16,754
Zločinci. Ti by se vám hodili.
376
00:21:16,798 --> 00:21:18,626
Nemáš tušení, kam mají namířeno?
377
00:21:18,669 --> 00:21:21,759
Když po nich půjdete,
dojde jim, že jsem je napráskal.
378
00:21:21,803 --> 00:21:24,196
Mám dvě mladší sestry a bratra.
379
00:21:24,240 --> 00:21:26,764
- My je ochráníme.
- Jak?
380
00:21:26,808 --> 00:21:29,724
Sotva jste přežili ten dnešek.
381
00:21:32,074 --> 00:21:36,600
Ten, co se jmenuje Zico,
má přezdívku Hádes.
382
00:21:36,644 --> 00:21:39,995
Viděl jsem, jak umučil rodinu
tureckého obchodníka,
383
00:21:40,038 --> 00:21:41,518
který ho zradil.
384
00:21:41,562 --> 00:21:44,434
Uřízl jim uši,
385
00:21:44,478 --> 00:21:48,699
aspoň neslyšeli,
jak vzájemně naříkají.
386
00:21:48,743 --> 00:21:51,723
A poté je svázal v jejich domě
a podpálil ho.
387
00:21:53,704 --> 00:21:55,167
Oni nic neslyšeli.
388
00:21:56,011 --> 00:21:57,013
Ale já jo.
389
00:21:58,056 --> 00:22:01,190
Hádes ti nahání strach.
390
00:22:01,233 --> 00:22:05,368
Co se asi tak stane,
když se k ostatním nepřipojíš?
391
00:22:05,412 --> 00:22:07,544
Bude si myslet, že jsi utekl.
392
00:22:07,588 --> 00:22:11,374
Tvá rodina je v nebezpečí už dávno.
393
00:22:11,418 --> 00:22:15,117
Když nám ho pomůžeš dostat,
tak tvou rodinu ochráníme.
394
00:22:20,427 --> 00:22:24,387
Máme se večer
střetnout v Düsseldorfu.
395
00:22:24,431 --> 00:22:28,173
Mám počkat před jednou kavárnou,
396
00:22:28,217 --> 00:22:31,394
než mě někdo vyzvedne.
397
00:22:31,438 --> 00:22:34,266
Tak Lorise převezeme do Düsseldorfu.
398
00:22:34,310 --> 00:22:36,399
Využijeme ho jako návnadu
na ostatní členy.
399
00:22:36,443 --> 00:22:38,836
Viděl jsi ten sklad,
bylo tam tak 12 chlápků.
400
00:22:38,880 --> 00:22:41,665
- Jak to chceš udělat?
- Nebudou nás čekat.
401
00:22:41,709 --> 00:22:44,581
- Je jedno, kolik jich je.
- A když Háda dostaneme? Co pak?
402
00:22:44,625 --> 00:22:46,409
- Přivedeme ho sem?
- Ne.
403
00:22:46,453 --> 00:22:47,898
Vyslechneme ho
na nějakém bezpečném místě.
404
00:22:47,899 --> 00:22:52,110
A co Loris?
Jak ho dostaneme přes hranice?
405
00:22:52,154 --> 00:22:53,547
Nevím, něco vymyslíme.
406
00:22:53,590 --> 00:22:57,420
A co se stane, až budeme mezi lidmi
a on začne křičet, že jsme ho unesli?
407
00:22:57,464 --> 00:23:00,075
Tak ho tam necháme
a potkáme se tady.
408
00:23:00,118 --> 00:23:02,382
Loris naštěstí neví, kde jsme.
409
00:23:02,725 --> 00:23:05,428
Kolik lidí tam asi bude?
410
00:23:05,472 --> 00:23:07,082
Víc než v tom skladišti.
411
00:23:07,125 --> 00:23:09,519
Možná bych měl jít sám,
vzít to pak přes polňačky
412
00:23:09,563 --> 00:23:12,261
zpátky do Prahy
a říct vám, co jsem zjistil.
413
00:23:13,610 --> 00:23:16,047
Jak víš, že jsme v Praze?
414
00:23:22,625 --> 00:23:26,057
Říkala jsi, že byl
celou cestu v bezvědomí.
415
00:23:26,101 --> 00:23:29,713
To jsem si myslela.
Asi na hranicích procitl.
416
00:23:29,757 --> 00:23:32,977
- Takže jsi nebyla dost opatrná.
- Už se stalo.
417
00:23:33,021 --> 00:23:36,459
- Musíme vymyslet, co bude dál.
- Jak to uděláme?
418
00:23:36,503 --> 00:23:39,462
Dabbur Zannovi vojáci
se mají střetnout v Düsseldorfu.
419
00:23:39,506 --> 00:23:41,725
- Tak tam půjdeme.
- K tomu je potřeba Loris.
420
00:23:41,769 --> 00:23:46,150
Když nám uteče a vykecá ostatním,
kde jsme, tak jsme dojeli.
421
00:23:46,469 --> 00:23:51,779
Fajn.
Co kdyby to vykecat nemohl,
422
00:23:51,822 --> 00:23:54,735
protože by si to nepamatoval?
423
00:23:55,478 --> 00:24:01,484
Co kdybychom mu vymazali
paměť pomocí ZIPu?
424
00:24:03,225 --> 00:24:05,270
Je to vůbec možnost?
425
00:24:05,314 --> 00:24:08,752
- Ne, není.
- Lepší, než to tu opustit.
426
00:24:08,796 --> 00:24:10,916
- Kde bychom ho vzali?
- Už ho mám.
427
00:24:11,660 --> 00:24:14,279
Před měsícem se mi
povedlo trochu získat
428
00:24:14,323 --> 00:24:17,587
a shromažďuji
další informace o tom léku,
429
00:24:17,631 --> 00:24:19,284
co jsme vytvořili
s pomocí kmenových buněk,
430
00:24:19,328 --> 00:24:22,462
kdyby jsi zase onemocněla.
431
00:24:22,505 --> 00:24:25,769
Ale mohli bychom ho podat Lorisovi,
432
00:24:25,813 --> 00:24:28,032
vymazat mu paměť a vzít ho s sebou.
433
00:24:28,076 --> 00:24:31,209
Ne. Vymazat někomu paměť je
434
00:24:31,253 --> 00:24:34,217
jedna z nejhorších věcí.
Věřte mi.
435
00:24:34,218 --> 00:24:37,868
Loris je nucen
spolupracovat s teroristy.
436
00:24:37,912 --> 00:24:42,960
Určitě byl svědkem
spousty hrozných věcí.
437
00:24:43,004 --> 00:24:46,790
Začít s čistým štítem
by pro něj nemuselo být tak zlý.
438
00:24:46,834 --> 00:24:49,619
Připravili bychom ho o rodinu.
439
00:24:49,663 --> 00:24:52,883
Přišel by o to jediné,
na čem mu záleží.
440
00:24:55,829 --> 00:24:57,671
To nikomu neudělám.
441
00:25:08,072 --> 00:25:10,440
Já svůj názor nezměním.
442
00:25:10,684 --> 00:25:12,639
Proto tady nejsem.
443
00:25:14,383 --> 00:25:15,341
Hele...
444
00:25:16,385 --> 00:25:20,911
Když to Pattersonová navrhla,
viděl jsem v tom jen řešení.
445
00:25:20,955 --> 00:25:25,394
Nebral jsem ohled na tebe.
Promiň.
446
00:25:25,437 --> 00:25:28,571
Udělala jsem v životě
spoustu hrozných věcí,
447
00:25:28,615 --> 00:25:31,748
ale nejhorší bylo,
když jsem Romanovi píchla ZIP.
448
00:25:33,220 --> 00:25:35,360
Nemůžu to udělat někomu dalšímu.
449
00:25:35,404 --> 00:25:39,582
Já vím. Vymyslíme něco jinýho.
450
00:25:39,626 --> 00:25:42,672
A co? Nemáme jinou možnost.
451
00:25:42,716 --> 00:25:44,282
Ne.
452
00:25:44,326 --> 00:25:48,373
Můžeme zajet
do Düsseldorfu bez Lorise.
453
00:25:48,417 --> 00:25:51,028
Dobře? Prověříme to.
Třeba se nám poštěstí.
454
00:25:51,072 --> 00:25:55,729
- Natrefíme na ně.
- A co Loris? Ví, kde jsme.
455
00:25:55,772 --> 00:25:58,862
Nic víc neví. Přestěhujeme se.
456
00:25:58,906 --> 00:26:00,734
A začneme od nuly?
457
00:26:00,777 --> 00:26:04,589
Než si najdeme novou základnu,
Madeline může být...
458
00:26:06,304 --> 00:26:09,046
Uděláme, co bude třeba.
459
00:26:09,090 --> 00:26:11,135
Jasný? Tak to bylo vždycky.
460
00:26:12,746 --> 00:26:13,921
Proč to měnit?
461
00:26:27,108 --> 00:26:28,892
Na něco se tě zeptám.
462
00:26:28,936 --> 00:26:33,109
Jak ti může poradkyně pro národní
bezpečnost komplikovat život?
463
00:26:34,158 --> 00:26:36,334
Jsem dojata tvou starostí.
464
00:26:36,378 --> 00:26:39,773
Myslel jsem, že pozice ředitelky
Útvaru federálního vymáhání
465
00:26:39,816 --> 00:26:41,644
není v její jurisdikci.
466
00:26:41,688 --> 00:26:44,843
Ano, ale musím být zadobře
se všemi ostatními.
467
00:26:45,387 --> 00:26:47,824
Ona mi to ale neoplácí.
468
00:26:47,868 --> 00:26:52,742
Ale aby kvůli tomu zemřela,
to mi přijde trochu drastické.
469
00:26:52,786 --> 00:26:56,920
To je občas v práci potřeba.
Ty o tom víš své.
470
00:26:56,964 --> 00:27:01,795
Ale když jdeš po někom ty,
tak z toho chceš něco mít.
471
00:27:01,838 --> 00:27:05,102
Shahová je hlavní kandidátkou
na viceprezidentku.
472
00:27:05,146 --> 00:27:07,627
Mohl bys jít k věci?
473
00:27:07,670 --> 00:27:11,369
Podle mě ti život nekomplikuje.
474
00:27:11,413 --> 00:27:13,284
Podle mě ti stojí v cestě.
475
00:27:13,328 --> 00:27:16,853
Kdyby Shahová najednou
zemřela nebo odstoupila,
476
00:27:16,897 --> 00:27:19,943
tak by místo ní
museli zvážit někoho jiného.
477
00:27:19,987 --> 00:27:22,337
Jako třeba tebe.
478
00:27:22,380 --> 00:27:24,948
Chceš se stát viceprezidentkou,
479
00:27:24,992 --> 00:27:27,168
pouhý krůček k Oválné pracovně.
480
00:27:28,822 --> 00:27:32,128
V životě na mě neudělal
takový dojem někdo,
481
00:27:32,172 --> 00:27:35,211
kdo mě jindy pokaždé zklame.
482
00:27:36,394 --> 00:27:39,049
Teď se tě na něco zeptám já.
483
00:27:40,093 --> 00:27:42,879
Myslíš si, že když znáš mé plány,
484
00:27:42,923 --> 00:27:46,840
tak jsi teď v bezpečí,
nebo ve větším nebezpečí?
485
00:27:52,019 --> 00:27:55,675
- Jdeme pryč? Konec?
- Máme snad na výběr?
486
00:27:55,718 --> 00:27:59,004
Necháme tu Lorisovi dost jídla a pití
na týden, pak na něj zavoláme policii.
487
00:27:59,048 --> 00:28:01,681
Ne, nemůže opustit svůj jediný domov.
488
00:28:01,724 --> 00:28:03,900
Sotva jsme se zabydleli,
vymyslíme to jinak.
489
00:28:03,944 --> 00:28:05,728
Dobrá, tak jak?
490
00:28:05,772 --> 00:28:08,600
Hele, našla jsi tohle místo.
Najdi další.
491
00:28:08,644 --> 00:28:13,605
Není tak lehký najít takové místo
se vším, co proti Madeline potřebujeme.
492
00:28:13,649 --> 00:28:16,696
To potrvá měsíce, možná i rok.
493
00:28:16,739 --> 00:28:19,176
Co když se táta nemůže
tak dlouho skrývat?
494
00:28:19,220 --> 00:28:22,266
A co Allie s Bethany?
Tady nejde jen o nás.
495
00:28:22,310 --> 00:28:25,189
Musíme se o něco pokusit.
Když dnes Háda dostaneme,
496
00:28:25,190 --> 00:28:27,271
tak bychom zítra mohli mít něco,
čím potopíme Madeline.
497
00:28:27,315 --> 00:28:29,230
A když ho nedostaneme,
tak jsme zase na začátku.
498
00:28:29,273 --> 00:28:31,014
Museli bychom se rozdělit.
499
00:28:31,058 --> 00:28:33,364
Zase bychom v tom byli sami.
500
00:28:33,408 --> 00:28:36,731
- Vážně o to stojíš?
- To ne. - Máme problém.
501
00:28:36,933 --> 00:28:39,109
Dostal jsem se k původním zatykačům
502
00:28:39,153 --> 00:28:41,546
těch tří vojáků od Dabbura Zanna,
které Madeline dostala ven.
503
00:28:41,590 --> 00:28:43,200
Podívejte.
504
00:28:43,644 --> 00:28:46,377
Počkat, není to chyba?
505
00:28:46,421 --> 00:28:50,599
On nám lhal. Není to Loris Bagnaia.
Je to Zico Faulhaber.
506
00:28:50,642 --> 00:28:51,600
Hádes.
507
00:28:52,644 --> 00:28:54,037
Jane!
508
00:29:13,317 --> 00:29:16,146
Jane! Jane!
509
00:29:25,277 --> 00:29:28,811
Haló? Je tam někdo?
510
00:29:44,131 --> 00:29:46,698
Co to je?
Další tetování?
511
00:29:49,136 --> 00:29:51,268
Překvapení!
512
00:29:51,312 --> 00:29:53,140
Všechno nejlepší, Jane!
513
00:29:57,753 --> 00:30:01,104
Dost. Neubližujte jim.
514
00:30:01,148 --> 00:30:03,150
Na mě nekoukejte.
515
00:30:12,420 --> 00:30:15,945
- Za to můžu já?
- A kdo jiný?
516
00:30:15,989 --> 00:30:18,469
Od chvíle, co jste na Times Square
vylezla z té tašky,
517
00:30:18,513 --> 00:30:21,733
jsou vaši přátelé v ohrožení života.
518
00:30:21,777 --> 00:30:24,301
Kolik z nich už kvůli vám zemřelo?
519
00:30:24,345 --> 00:30:30,177
Mayfairová. Pellington. Reade.
Vaše matka. Váš bratr.
520
00:30:30,220 --> 00:30:32,353
Kdo ještě musí zemřít, Jane?
521
00:30:39,360 --> 00:30:40,883
Na zdraví.
522
00:30:42,885 --> 00:30:44,017
Jane. Jane.
523
00:30:48,282 --> 00:30:51,176
- Dobrý?
- Jo. Co se stalo?
524
00:30:51,220 --> 00:30:54,679
Ten chlápek,
se kterým jsme mluvili, není Loris.
525
00:30:54,723 --> 00:30:57,334
Je to Hádes.
526
00:30:57,378 --> 00:30:58,422
Kde je teď?
527
00:31:01,817 --> 00:31:04,080
Nejspíš někde u jističe.
528
00:31:04,124 --> 00:31:05,560
- Můžeš chodit?
- Jo.
529
00:31:05,603 --> 00:31:09,346
Tak pojď. Dobře, jdeme.
530
00:31:09,390 --> 00:31:11,783
Hádes vypnul hlavní jistič,
531
00:31:11,827 --> 00:31:13,524
ale předtím jsme to tu uzavřeli.
532
00:31:13,568 --> 00:31:16,571
Takže se ven nedostane.
Projdeme místnosti.
533
00:31:16,614 --> 00:31:19,704
Budeme s ním hrát na schovku
a doufat, že nás postupně neoddělá?
534
00:31:19,748 --> 00:31:22,094
Zhluboka se nadechneme, jo?
535
00:31:22,838 --> 00:31:25,101
- Není ozbrojený.
- Četl jsi jeho záznam?
536
00:31:25,145 --> 00:31:26,582
Zabil ve vězení šest týpků
537
00:31:26,583 --> 00:31:29,403
jenom s ramínkem
a stahovacím páskem.
538
00:31:29,404 --> 00:31:32,804
On chce, abychom ho potmě hledali.
539
00:31:32,848 --> 00:31:34,937
Zůstaneme a počkáme až vyleze.
540
00:31:34,981 --> 00:31:37,809
- Na to není čas.
- Weller má pravdu.
541
00:31:37,853 --> 00:31:41,117
Zbytek Dabburova týmu
plánuje něco s Madeline.
542
00:31:41,161 --> 00:31:42,553
Takže jdeme.
543
00:31:42,597 --> 00:31:44,642
Jo, protože dneska
se ti zatím fakt daří.
544
00:31:51,823 --> 00:31:54,565
Držte všichni klapačky,
sklapněte!
545
00:31:56,002 --> 00:31:59,307
Už mě nebaví,
jak se osočujete a hádáte.
546
00:31:59,308 --> 00:32:03,487
A Weller roztahuje krk,
že mu z toho za chvíli rupne košile.
547
00:32:03,531 --> 00:32:06,664
- Přestaňte. - Richi...
- Neokřikuj mě.
548
00:32:06,708 --> 00:32:08,753
Nikdo z vás
se nesoustředí na to, co má.
549
00:32:08,797 --> 00:32:12,148
Celou dobu na sebe házíte vinu
a nedochází vám,
550
00:32:12,192 --> 00:32:14,759
že díky nám všem jsme ještě naživu.
551
00:32:14,803 --> 00:32:16,674
Všichni jsme šlápli vedle.
552
00:32:17,218 --> 00:32:19,634
Každý z nás.
553
00:32:19,677 --> 00:32:23,492
Ale taky si pomáháme.
554
00:32:25,335 --> 00:32:27,294
Já jsem třeba přinesl kávovar,
555
00:32:27,337 --> 00:32:31,428
který nikdo z vás vůbec neocenil.
Myslíte, že to byla hračka?
556
00:32:31,472 --> 00:32:34,257
Rich má pravdu.
557
00:32:34,301 --> 00:32:38,479
Přežijeme to jen tehdy,
když potáhneme za jeden provaz.
558
00:32:38,522 --> 00:32:41,003
Já nás do toho dostala,
tak mi musíte věřit,
559
00:32:41,047 --> 00:32:44,093
že nás z toho vyhrabu, dobře?
560
00:32:44,137 --> 00:32:46,617
Zůstaneme spolu,
budeme si krýt záda
561
00:32:46,661 --> 00:32:48,968
a projdeme to tady společně.
562
00:32:51,013 --> 00:32:54,103
Tak jo, jdeme.
563
00:32:54,147 --> 00:32:55,626
Jane řekla...
564
00:32:56,210 --> 00:32:56,976
...společně.
565
00:33:00,066 --> 00:33:02,807
Já můžu mít konečně zbraň?
566
00:33:19,085 --> 00:33:20,260
Čisto.
567
00:33:22,523 --> 00:33:23,872
Richi, uhni.
568
00:33:25,526 --> 00:33:26,701
Tady!
569
00:33:34,056 --> 00:33:35,840
Měli bychom zastavit.
Mám špatný tušení.
570
00:33:35,884 --> 00:33:37,538
Tasho, drž se nás.
571
00:33:54,642 --> 00:33:55,817
Tasho, za tebou!
572
00:33:58,559 --> 00:33:59,603
Ani hnout!
573
00:33:59,647 --> 00:34:03,042
Pusťte mě, nebo jí tím
šroubovákem prorazím páteř.
574
00:34:03,085 --> 00:34:06,741
- Nedělej to.
- Jak jsem řekl. Položte zbraně.
575
00:34:14,923 --> 00:34:17,099
Tasho. Jsi v pořádku?
576
00:34:24,672 --> 00:34:25,716
Dobrý.
577
00:34:55,050 --> 00:34:57,922
My se s Shahovou potkáme tady?
Co je špatnýho na bistru?
578
00:34:57,966 --> 00:35:01,578
- Tam se dají lidi taky vydírat.
- Vždy záleží na možnostech.
579
00:35:01,622 --> 00:35:05,843
Po každém rozhodnutí
se počet možností snižuje
580
00:35:05,887 --> 00:35:08,150
a pak nám zůstane jediná cesta.
581
00:35:08,714 --> 00:35:10,848
Tobě možnosti došly.
582
00:35:11,492 --> 00:35:13,112
Tohle je tvá cesta.
583
00:35:15,810 --> 00:35:17,942
Madeline, poslyš. To nemůžeš.
584
00:35:28,388 --> 00:35:31,782
- Briano? A co tady jde?
- Následky.
585
00:35:36,657 --> 00:35:39,138
Už nemáš co říct.
586
00:35:39,181 --> 00:35:43,185
Nic slíbit. Omluvit se.
Tohle je konec.
587
00:35:44,708 --> 00:35:46,841
- Madeline, to nemůžeš.
- Zmlkni.
588
00:35:49,409 --> 00:35:51,150
Dala jsem ti možnosti, Briano.
589
00:35:52,325 --> 00:35:54,196
Tuhle cestu sis zvolila sama.
590
00:35:54,540 --> 00:35:57,025
Ne, ne!
591
00:35:59,027 --> 00:35:59,615
Ne!
592
00:36:21,676 --> 00:36:26,489
Takže to celé s Shahovou
byl jenom test?
593
00:36:26,533 --> 00:36:28,230
Abys zjistila, jestli to udělám?
594
00:36:28,274 --> 00:36:32,713
Ne. Za pár dní bude v New Yorku.
Tak si promluvíte.
595
00:36:32,756 --> 00:36:36,325
- A co jí mám říct?
- To je mi jedno.
596
00:36:36,369 --> 00:36:39,502
Podplať ji, vyhrožuj jí,
jen ať zmizí.
597
00:36:39,546 --> 00:36:41,939
Jak je ti to jako jedno?
Proč jsi mě sem...
598
00:36:41,983 --> 00:36:44,246
Tohle jsi Brianě dělat nemusela.
Nic z toho jsi dělat nemusela.
599
00:36:44,290 --> 00:36:46,335
Ale musela. Stalo se.
600
00:36:46,379 --> 00:36:50,034
Měla jsem Brianu v hrsti,
stejně jako tebe.
601
00:36:50,078 --> 00:36:53,864
Byla mi užitečná, jako jsi ty,
ale to pominulo.
602
00:36:53,908 --> 00:36:58,086
Tyhle vztahy dlouho nevydrží.
Dříve nebo později se rozpadnou.
603
00:36:58,129 --> 00:37:01,263
Jen jsem chtěla, abys viděl,
jak zle to může dopadnout.
604
00:37:01,307 --> 00:37:04,440
Dostal jsi úkol.
605
00:37:04,484 --> 00:37:06,225
Zvládneš ho splnit?
606
00:37:10,577 --> 00:37:13,014
Jako by se stalo.
607
00:37:21,936 --> 00:37:22,746
A co teď?
608
00:37:22,747 --> 00:37:25,896
Hádes byl naše šance, jak zjistit,
co má Madeline v plánu s Dabburem.
609
00:37:25,940 --> 00:37:27,724
Můžeme jet do Düsseldorfu.
610
00:37:27,768 --> 00:37:30,292
Pravý Loris a ten Merrick tam budou.
611
00:37:30,336 --> 00:37:34,383
Ne, Hádovi se nedá věřit.
612
00:37:34,427 --> 00:37:37,299
Chtěl tam s námi jet,
aby měl příležitost k útěku.
613
00:37:37,343 --> 00:37:40,259
Takže to bylo celé k ničemu?
614
00:37:40,302 --> 00:37:43,000
To ne. Něco máme.
615
00:37:45,612 --> 00:37:49,268
Když na nás s Jane vyšla nejkratší sirka,
chtěly jsme se zbavit jeho těla.
616
00:37:49,311 --> 00:37:53,184
Pořád si myslím, že v tomhle kontextu
je tahání sirek necitlivé.
617
00:37:53,228 --> 00:37:54,447
Je po něm, Richi.
618
00:37:54,490 --> 00:37:57,667
Jo, je z něj duch, a když budeme
neuctiví, tak nás přijde strašit.
619
00:37:57,711 --> 00:38:00,322
Všimla jsem si, že má
na pravém předloktí jizvu.
620
00:38:00,366 --> 00:38:03,456
Všívala jsem si pod kůži háčky,
kdyby mě někdo dopadl.
621
00:38:03,499 --> 00:38:05,762
Tak jsem se dostala z tajného vězení.
622
00:38:05,806 --> 00:38:08,112
Nezlomil si palce,
aby se dostal z pout?
623
00:38:08,156 --> 00:38:11,941
Jo, on pod kůží neměl háčky.
Měl tam tohle.
624
00:38:13,604 --> 00:38:15,685
To je pasivní RFID čip.
625
00:38:15,729 --> 00:38:18,122
Mohl na něj bezdrátově
přenášet soubory
626
00:38:18,166 --> 00:38:21,125
a potom cokoliv nahrávat a stahovat,
aniž by ho musel vyjmout.
627
00:38:21,169 --> 00:38:23,606
To je geniální. Geniální zlo.
628
00:38:23,650 --> 00:38:26,827
Pokud dostal rozkazy od Madeline,
možná jsou na čipu podrobnosti.
629
00:38:26,870 --> 00:38:29,830
A když dokážeme,
že se spolčila s teroristy,
630
00:38:29,873 --> 00:38:32,180
tak bychom se mohli vrátit
ke svým životům.
631
00:38:32,223 --> 00:38:36,402
Jo, snad jo.
Jen ho musím rozluštit.
632
00:38:43,670 --> 00:38:47,238
Kde jste byl? Viděla jsem vás
odcházet s Madeline. Bála jsem se.
633
00:38:47,882 --> 00:38:51,068
Jo, poslyš, nemůžeme se bavit.
634
00:38:51,112 --> 00:38:52,983
Musíme naplánovat, co dál.
635
00:38:53,027 --> 00:38:55,806
Briana se neukázala
a tým nás potřebuje, tak mě napadlo...
636
00:38:55,807 --> 00:38:57,945
Briana je mrtvá.
637
00:39:00,234 --> 00:39:02,993
- Cože?
- Musíme přestat.
638
00:39:03,037 --> 00:39:05,518
Už žádný odboj.
Žádná pomoc týmu.
639
00:39:05,561 --> 00:39:07,346
Je konec.
640
00:39:15,928 --> 00:39:17,921
- Ahoj.
- Ahoj.
641
00:39:20,924 --> 00:39:22,752
Chtěla jsem se ti omluvit.
642
00:39:22,796 --> 00:39:25,059
Byla jsem na tebe hnusná,
když jsi sem přivedla toho chlápka.
643
00:39:25,102 --> 00:39:28,105
Ne, měla jsi pravdu.
Bylo to riskantní.
644
00:39:28,149 --> 00:39:30,891
To je všechno, co teď děláme.
645
00:39:33,067 --> 00:39:34,590
Jsi v pohodě?
646
00:39:38,159 --> 00:39:40,379
Ani ne.
647
00:39:40,422 --> 00:39:43,207
Když jsme byli v tom skladišti,
648
00:39:43,251 --> 00:39:45,601
připomnělo mi to starý časy,
649
00:39:45,645 --> 00:39:47,516
před tímhle vším.
650
00:39:47,560 --> 00:39:48,637
Já...
651
00:39:50,780 --> 00:39:55,505
Ohlédla jsem se
a čekala jsem po svém boku Reada.
652
00:39:55,829 --> 00:39:58,701
Nebyl tam. Je pryč a...
653
00:39:58,745 --> 00:40:01,049
Ochromila mě myšlenka,
že o někoho zase přijdu.
654
00:40:02,792 --> 00:40:06,187
Zalekla jsem se tam a i tady.
655
00:40:09,016 --> 00:40:13,232
Mně se zdávají sny, kde mě Madeline
připraví o vše milované.
656
00:40:15,283 --> 00:40:19,161
Pokaždé vyhraje.
657
00:40:19,505 --> 00:40:23,334
Myslela jsem si, že mám
tím pádem největší strach z Madeline.
658
00:40:23,378 --> 00:40:26,294
- A nemáš?
- Ne.
659
00:40:28,470 --> 00:40:31,908
S každým mým rozhodnutím
se ocitáme v nebezpečí.
660
00:40:31,952 --> 00:40:34,476
Co když se rozhodnu špatně
661
00:40:34,520 --> 00:40:38,132
a někomu se něco kvůli mně stane?
662
00:40:41,396 --> 00:40:44,443
Nejsi jediná, kdo je na pochybách.
663
00:40:46,793 --> 00:40:48,795
Co s tím uděláme?
664
00:40:48,838 --> 00:40:51,058
Madeline po nás jde v každém případě.
665
00:40:52,973 --> 00:40:56,846
Takže se jí prostě musíme postavit.
666
00:40:59,240 --> 00:41:01,242
A co když nebudu moct?
667
00:41:17,084 --> 00:41:20,827
Moc se ti omlouvám,
668
00:41:20,870 --> 00:41:23,394
že jsem si tě nevážila.
669
00:41:24,338 --> 00:41:26,485
Tak děkuju.
670
00:41:26,528 --> 00:41:28,661
Zažíváme teď temné časy.
671
00:41:28,704 --> 00:41:32,003
- Už o tom nebudeme mluvit.
- Ty o tom ale budeš mluvit.
672
00:41:32,004 --> 00:41:34,493
Jo, aby ses cítila provinile
nebo když budu něco potřebovat.
673
00:41:34,536 --> 00:41:37,191
- Jo, jasně.
- Tyhle dva důvody mě napadají.
674
00:41:38,434 --> 00:41:39,410
Hele, donáška.
675
00:41:42,675 --> 00:41:46,417
Na tomto souboru je uložený čas,
který odpovídá útoku ve skladišti.
676
00:41:49,203 --> 00:41:51,161
Co to sakra je?
677
00:41:51,205 --> 00:41:54,991
To vypadá jako detailní schéma
k chemické zbrani.
678
00:41:55,035 --> 00:41:57,820
Madeline z vězení dostala
pěšáky Dabbura Zanna,
679
00:41:57,864 --> 00:41:59,866
aby zosnovala chemický útok?
680
00:41:59,909 --> 00:42:01,650
Jo.
681
00:42:01,694 --> 00:42:03,086
A jsou pořád na svobodě.
682
00:42:03,730 --> 00:42:05,567
Tak to je hodně špatný.
683
00:42:08,317 --> 00:42:11,081
Překlad: zuzana.mrak a Gabik
Korekce: Gabik
684
00:42:11,082 --> 00:42:13,494
www.nextweek.cz