1
00:00:00,533 --> 00:00:02,217
Před čtyřmi měsíci
2
00:00:03,834 --> 00:00:05,831
Anno-Kat, už jsi dosnídala?
3
00:00:06,737 --> 00:00:07,514
Anno-Kat!
4
00:00:07,549 --> 00:00:09,732
Věděla jsi,
že Dívčí tábor Wildflower
5
00:00:09,767 --> 00:00:12,580
má lanový park, kanoistiku
a jízdu na koni?
6
00:00:13,470 --> 00:00:15,448
Jo... děti se mění.
7
00:00:15,512 --> 00:00:18,189
Balící seznam říká,
že páťáčky a výš si musí přivézt
8
00:00:18,224 --> 00:00:19,888
dámské hygienické potřeby,
což znamená,
9
00:00:19,923 --> 00:00:22,046
že tohle by mohl být můj rok!
10
00:00:25,638 --> 00:00:26,669
Věřil bys tomu?
11
00:00:26,763 --> 00:00:28,656
Anna-Kat jede
na tábor s přespáním!
12
00:00:28,759 --> 00:00:32,227
Učinili jsme z divňousky
silnou, sebevědomou dívku.
13
00:00:32,295 --> 00:00:34,929
Právě si se svým otcem
plácla na menstruaci.
14
00:00:34,998 --> 00:00:37,298
Stále v ní zůstalo
trochu divňouství.
15
00:00:37,401 --> 00:00:38,833
Kate. Prdeláči.
16
00:00:39,903 --> 00:00:42,037
Četl jsem nejnovější
verzi knihy. Miluju to.
17
00:00:42,072 --> 00:00:45,465
Konec chce ještě trochu práce,
tak se sejdem v pracovně.
18
00:00:45,500 --> 00:00:47,627
Možná zamakáme přesčas,
tak jsem ti přinesl
19
00:00:47,662 --> 00:00:50,172
pár proteinových drinků
pro staré ženy.
20
00:00:51,515 --> 00:00:53,247
Toto je pátý závěr,
který sestřelil.
21
00:00:53,282 --> 00:00:55,087
Stále se snažím
být věcný, ale myslím,
22
00:00:55,122 --> 00:00:57,246
že mu prostě dám co chce...
šťastný konec.
23
00:00:58,288 --> 00:01:00,106
Díky, že jsi nic neřekla.
24
00:01:00,197 --> 00:01:01,676
Mami!
25
00:01:01,758 --> 00:01:04,059
Vyšel seznam maturantů
a já na něm nejsem!
26
00:01:04,127 --> 00:01:06,127
Je to už za dva dny! O co jde?
27
00:01:06,196 --> 00:01:07,128
Neodevzdala jsi referát?
28
00:01:07,230 --> 00:01:08,430
Zapomněla jsi vyplnit
nějaké formuláře?
29
00:01:08,498 --> 00:01:10,799
Ne, v prváku jsem ti dala
knihu k vrácení do knihovny
30
00:01:10,901 --> 00:01:12,634
a tys to nikdy neudělala.
31
00:01:12,736 --> 00:01:13,802
To zní pravděpodobně.
32
00:01:13,870 --> 00:01:15,603
Neodmaturuju kvůli tobě!
33
00:01:15,672 --> 00:01:17,105
Dobře, uklidni se.
Jsem tvá matka.
34
00:01:17,174 --> 00:01:18,273
Zařídím to.
35
00:01:18,375 --> 00:01:20,208
Dobře. Děkuji.
36
00:01:20,277 --> 00:01:23,311
A Taylor,
trochu vděčnosti by potěšilo.
37
00:01:23,413 --> 00:01:24,579
Doslova jsem řekla: „Děkuji“.
38
00:01:24,681 --> 00:01:26,014
Popravdě... neposlouchala jsem.
39
00:01:27,584 --> 00:01:30,385
== American Housewife S05E01 ==
40
00:01:30,420 --> 00:01:32,529
== přeložila Silcasiles ==
41
00:01:33,890 --> 00:01:35,256
Líbí se mi všechny tvé konce,
42
00:01:35,358 --> 00:01:37,425
ale nenutí mě
kliknout na „Odebírat“.
43
00:01:37,527 --> 00:01:38,827
Nevím, co jiného říct
o tvém životě.
44
00:01:38,929 --> 00:01:40,695
Je ti jen dvacet pět.
45
00:01:40,797 --> 00:01:42,464
Střílíš své přátele
paintballovými zbraněmi,
46
00:01:42,566 --> 00:01:44,365
pak jim kupuješ
fast-foodové franšízy.
47
00:01:45,469 --> 00:01:47,068
Tohle dělám.
48
00:01:47,170 --> 00:01:49,104
Pořád si myslím,
že potřebujeme suprový konec,
49
00:01:49,206 --> 00:01:52,307
a my dva si neodpočineme,
dokud s jedním nepřijdeme.
50
00:01:57,180 --> 00:01:58,847
To je chytré.
51
00:01:58,949 --> 00:02:01,059
Dnes večer potřebuji
svou dámu bystrou.
52
00:02:04,688 --> 00:02:07,088
Příští rok bude úžasný.
Budeme třeťáci.
53
00:02:07,190 --> 00:02:08,623
Můžeme do školy jezdit autem.
54
00:02:08,725 --> 00:02:11,159
Budeme ve třídě
té sexy úči španělštiny.
55
00:02:11,261 --> 00:02:13,394
Seňora Camposová!
56
00:02:13,497 --> 00:02:15,763
S Kelly jsme nevěděli,
jestli zůstaneme spolu,
57
00:02:15,866 --> 00:02:17,298
když ona bude v Pennu a já v Tufts.
58
00:02:17,400 --> 00:02:18,967
Ale pak jsme si udělali
ten on-line kvíz:
59
00:02:19,069 --> 00:02:21,383
„Jste s milým ze střední stavění
na to, vydržet spolu věčně?“,
60
00:02:21,418 --> 00:02:22,937
a vypadá to, že dokonale jsme.
61
00:02:23,039 --> 00:02:24,842
My s Tripem se tím
nemusíme trápit.
62
00:02:24,877 --> 00:02:26,759
Jo, zůstává ve městě,
vezme si rok volno
63
00:02:26,794 --> 00:02:27,935
a já půjdu na vysokou.
64
00:02:27,970 --> 00:02:29,146
Jen si nejsem jistý,
kam se přihlásit.
65
00:02:29,181 --> 00:02:32,402
- Musel jsi podat přihlášku
před několika měsíci. - Ou.
66
00:02:32,437 --> 00:02:34,616
Myslím, že si taky vezmu volno.
67
00:02:34,718 --> 00:02:36,436
Stejně bychom si měli dát ten kvíz.
68
00:02:36,471 --> 00:02:37,346
Jen tak pro legraci.
69
00:02:37,381 --> 00:02:38,691
No, i když je to jen pro legraci,
70
00:02:38,722 --> 00:02:40,552
měl bych na to dostat
nějaký čas navíc.
71
00:02:40,587 --> 00:02:41,871
Mám to v kartě.
72
00:02:44,494 --> 00:02:46,500
Co tím myslíš, že nechceš,
abych jela na tábor?!
73
00:02:46,535 --> 00:02:47,878
Vypadá to tak zábavně!
74
00:02:47,913 --> 00:02:50,774
Neexistuje nebezpečnější místo
na světě než letní tábor.
75
00:02:50,809 --> 00:02:52,520
Možná až na Olive Garden.
76
00:02:52,555 --> 00:02:55,161
Ty neomezené chlebové tyčinky
jsou nebezpečné pro můj pas.
77
00:02:55,196 --> 00:02:56,604
Jak by to mohlo být nebezpečné?
78
00:02:56,706 --> 00:02:58,373
Jsou to jen super zábavné aktivity.
79
00:02:58,475 --> 00:02:59,841
Mají vybíjenou.
80
00:02:59,943 --> 00:03:00,975
Spíš vyvražděnou.
81
00:03:01,077 --> 00:03:02,877
- Vodní lyžování.
- Vodní umírání.
82
00:03:02,979 --> 00:03:03,912
Umění a řemesla.
83
00:03:04,014 --> 00:03:06,080
Umění a umírání.
Dokážu to celý den.
84
00:03:06,183 --> 00:03:07,682
Do háje.
85
00:03:07,783 --> 00:03:10,584
Byla jsem tak nadšená,
ale fakt jsem neuvážila všechna...
86
00:03:10,687 --> 00:03:12,987
Všechna ta úmrtí? Já vím.
Nikdo to nedělá.
87
00:03:13,089 --> 00:03:15,490
Promiň, ale tento
nápad musím odmítnout.
88
00:03:15,592 --> 00:03:17,571
Dobře, že jsem s tebou
mluvila, než jsem odjela.
89
00:03:17,606 --> 00:03:19,468
Asi jsem ti dnes zachránil život.
90
00:03:22,766 --> 00:03:24,499
Zpomalte, pankáči.
91
00:03:24,601 --> 00:03:27,602
Katie! Právě ta osoba,
kterou jsem chtěl vidět.
92
00:03:27,704 --> 00:03:30,538
Abline, už po tisící,
já už párty neplánuji,
93
00:03:30,640 --> 00:03:32,140
takže nebudu dělat
vaši divnou svatbu.
94
00:03:32,242 --> 00:03:33,608
Není divné nosit kilt.
95
00:03:33,710 --> 00:03:34,642
Nejsi Skot.
96
00:03:34,744 --> 00:03:36,254
Když jsem nervózní, zpotím se
97
00:03:36,289 --> 00:03:38,071
a je to pro mne jediný
společensky přijatelný způsob
98
00:03:38,106 --> 00:03:40,093
jak větrat své spodní partie.
99
00:03:40,128 --> 00:03:41,186
Fuj.
100
00:03:46,623 --> 00:03:47,789
Promiňte.
101
00:03:49,926 --> 00:03:51,859
Taro. Co tu děláš?
102
00:03:51,962 --> 00:03:53,595
Dobrovolničím dvě odpoledne týdně.
103
00:03:53,697 --> 00:03:56,297
Protože dbám o to,
vracet službu společnosti.
104
00:03:56,399 --> 00:03:58,233
Co chceš, Katie?
105
00:03:58,301 --> 00:04:02,190
Musím zaplatit Taylořinu knihovní
pokutu, aby mohla odmaturovat.
106
00:04:05,542 --> 00:04:07,610
Ta kniha se opozdila o čtyři roky.
107
00:04:07,645 --> 00:04:09,574
Zaplacení pokuty
už ani není možné.
108
00:04:09,613 --> 00:04:11,258
Jen to říká: „Viz administrátor“.
109
00:04:11,293 --> 00:04:12,837
Taro, můžeš mi prostě pomoct?
110
00:04:12,872 --> 00:04:14,958
Slibuji, že přestanu třídě
přinášet veganské koláčky,
111
00:04:14,993 --> 00:04:16,697
které nejsou
ani vzdáleně veganské.
112
00:04:16,732 --> 00:04:17,819
Cože jsi?
113
00:04:17,887 --> 00:04:20,088
Bez vajec nemůžeš péct.
Každý to ví.
114
00:04:20,190 --> 00:04:22,390
I vy hloupí vegani.
115
00:04:22,459 --> 00:04:26,628
I kdybych ti chtěla pomoct...
což nechci... nemůžu.
116
00:04:26,730 --> 00:04:28,463
Je to počítačová věc,
a nemám kód
117
00:04:28,565 --> 00:04:29,797
k přepisování systému.
118
00:04:29,899 --> 00:04:31,266
Kdo má?
119
00:04:31,368 --> 00:04:33,668
Takže, ty chceš,
aby tvá dcera odmaturovala,
120
00:04:33,737 --> 00:04:36,704
ale nemůže, pokud do toho
nevrazím svůj kód k přepsání.
121
00:04:36,806 --> 00:04:39,340
Co dělat? Co dělat?
122
00:04:39,442 --> 00:04:40,675
Fajn!
123
00:04:40,777 --> 00:04:42,510
- Naplánuji tvou svatbu.
- Skvělé.
124
00:04:42,612 --> 00:04:43,978
Během letních prázdnin
125
00:04:44,047 --> 00:04:46,047
si s Mariou přejeme
uskutečnit společný výlet lodí.
126
00:04:46,149 --> 00:04:48,583
Ale matka nám nedovolí
cestovat v hříchu.
127
00:04:48,685 --> 00:04:49,951
Jsi dospělý muž.
128
00:04:50,053 --> 00:04:52,086
Dalo by se říci starý muž.
129
00:04:52,188 --> 00:04:53,655
Proč pořád posloucháš svou matku?
130
00:04:53,757 --> 00:04:55,556
Protože nechci dostat zaracha.
131
00:04:55,625 --> 00:04:57,525
V každém případě se musíme vzít
v následujících dvou dnech.
132
00:04:57,627 --> 00:04:59,027
Říční člun odplouvá z Chicaga
133
00:04:59,129 --> 00:05:00,595
krátce po maturitním ceremoniálu.
134
00:05:00,664 --> 00:05:02,697
Nebude snadné vystrojit
svatbu na poslední chvíli.
135
00:05:02,722 --> 00:05:03,775
Jaký máte rozpočet?
136
00:05:03,800 --> 00:05:05,266
- 195 dolarů.
- Kuš.
137
00:05:05,368 --> 00:05:07,468
Všechny peníze jsme
utratili na plavbu člunem,
138
00:05:07,570 --> 00:05:08,803
ale je to špičkové.
139
00:05:08,905 --> 00:05:11,039
Jen sdílíme kajutu
se čtyřmi dalšími páry.
140
00:05:11,141 --> 00:05:13,374
Myslím, že bych mohla
dát dohromady malý...
141
00:05:13,476 --> 00:05:15,943
Ne. Maria vždy snila
o velké svatbě.
142
00:05:16,046 --> 00:05:17,478
Sepíšete včas seznam hostů?
143
00:05:17,580 --> 00:05:19,080
To bude snadné.
144
00:05:19,182 --> 00:05:20,548
Nikdo z nás nemá moc rodiny
145
00:05:20,650 --> 00:05:22,083
a náš přítel bude
toho dne mimo město.
146
00:05:22,185 --> 00:05:23,620
Tak jak by to mohlo být velké?
147
00:05:23,655 --> 00:05:27,339
Je na tobě to zjistit, pokud
chceš, aby tvá dcera maturovala.
148
00:05:27,374 --> 00:05:28,856
Něco dalšího?
149
00:05:28,958 --> 00:05:30,024
Ano.
150
00:05:30,126 --> 00:05:32,126
Maria chce projít uličkou
při hře na dudy
151
00:05:32,228 --> 00:05:34,152
a chce to mít celé
profesionálně natočeno.
152
00:05:34,187 --> 00:05:36,931
To všechno chceš za 195 dolarů?
153
00:05:37,033 --> 00:05:37,732
No...
154
00:05:37,834 --> 00:05:38,966
Vlastně...
155
00:05:39,069 --> 00:05:40,599
za 191,55 dolarů.
156
00:05:40,634 --> 00:05:42,509
Dnes ráno jsem zaskočil
do Starbucksu.
157
00:05:49,072 --> 00:05:50,839
V podstatě jsem vydírána.
158
00:05:50,867 --> 00:05:54,435
Aby Taylor mohla maturovat,
musím naplánovat Ablinovu svatbu.
159
00:05:54,545 --> 00:05:55,607
To je tak nefér.
160
00:05:55,632 --> 00:05:57,171
Vlastně je to malinko moje chyba.
161
00:05:57,196 --> 00:05:58,242
Jo, měla jsem ten pocit.
162
00:05:58,267 --> 00:05:59,941
Kde seženu
dvě stovky živých bytostí
163
00:06:00,043 --> 00:06:02,610
tiše sedících a hledících
na svatbu párečku cizinců?
164
00:06:02,679 --> 00:06:05,513
Řekla bys, že ty dvě stovky
živých bytostí bude
165
00:06:05,615 --> 00:06:07,148
na maturitním ceremoniálu?
166
00:06:07,217 --> 00:06:09,083
Říkáš, že by se Ablin a Maria
167
00:06:09,185 --> 00:06:10,952
měli vzít uprostřed maturity?
168
00:06:11,020 --> 00:06:12,687
Máš dav, máš místo.
169
00:06:12,789 --> 00:06:14,856
A poté už tam jsou
nápoje a zákusky,
170
00:06:14,958 --> 00:06:16,357
takže nemusíš platit za recepci.
171
00:06:16,459 --> 00:06:18,559
Božínku!
To by fakticky mohlo fungovat!
172
00:06:18,628 --> 00:06:20,027
Předpokládám,
že musím požádat o svolení.
173
00:06:20,096 --> 00:06:21,896
Kdo má na starosti
maturitní komisi?
174
00:06:21,921 --> 00:06:23,251
Tara Summersová.
175
00:06:23,286 --> 00:06:25,440
Aha. Nevědět líp
jak to je, myslela bych,
176
00:06:25,475 --> 00:06:28,171
že všechny mé spory
mi ztěžují život.
177
00:06:33,743 --> 00:06:35,076
Kvíz mám hotový.
178
00:06:35,145 --> 00:06:36,244
Zrovna jsem dokončila
poslední otázku.
179
00:06:36,346 --> 00:06:37,345
Máme to tady.
180
00:06:37,414 --> 00:06:38,780
Jupí! Dokázali jsme to!
181
00:06:38,848 --> 00:06:39,881
O čem to mluvíš?
182
00:06:39,949 --> 00:06:41,716
Říká to, že jsme
„pár jako požár v popelnici“.
183
00:06:41,818 --> 00:06:43,418
Jo. Požáry v popelnici jsou dobré.
184
00:06:43,520 --> 00:06:44,986
Dělají fajn osvětlení v uličce,
185
00:06:45,054 --> 00:06:46,454
když želvy vylezou z kanálu
186
00:06:46,523 --> 00:06:48,055
aby zmlátily padouchy
a jedly pizzu a tak.
187
00:06:48,124 --> 00:06:50,258
Ne, požáry popelnic
nejsou dobré, Tripe.
188
00:06:50,326 --> 00:06:52,393
Tento kvíz říká,
že to nikdy nezvládneme!
189
00:06:52,495 --> 00:06:54,061
Kotě, to teď myslíš vážně?
190
00:06:54,130 --> 00:06:55,496
Je to jenom online kvíz.
191
00:06:55,565 --> 00:06:57,965
Ale Bailey a Garrett ho dělali
a kvůli němu se rozešli.
192
00:06:58,067 --> 00:06:59,233
A byli spolu dokonalí.
193
00:06:59,302 --> 00:07:01,335
Bailey a Garrett
nemají to, co máme my.
194
00:07:01,404 --> 00:07:02,670
Hádám.
195
00:07:02,739 --> 00:07:05,273
Bailey a Garrett se taky
nerozešli kvůli kvízu.
196
00:07:05,375 --> 00:07:07,341
Rozešli se, protože zjistili,
že jsou bratranec a sestřenice.
197
00:07:12,949 --> 00:07:14,115
Páni, vypadáš hrozně.
198
00:07:14,208 --> 00:07:15,221
Co se stalo?
199
00:07:15,326 --> 00:07:16,825
Požádal některý z vašich lokajů
o rodičovskou dovolenou?
200
00:07:16,903 --> 00:07:18,903
Ano, Gustav,
a už s ním bylo mluveno.
201
00:07:18,980 --> 00:07:21,681
Ale ne, je to vážnější.
202
00:07:21,741 --> 00:07:23,975
Moji rodiče koupili
nemovitost v Palm Beach.
203
00:07:24,044 --> 00:07:25,376
No, to je hnus, brácho!
204
00:07:25,445 --> 00:07:27,345
Ne, nechápeš.
205
00:07:27,414 --> 00:07:28,880
Prodávají naši usedlost ve Westportu.
206
00:07:28,982 --> 00:07:30,214
Stěhujeme se na Floridu.
207
00:07:30,283 --> 00:07:32,083
Takže budeš každý den lítat
do školy soukromým tryskáčem?
208
00:07:32,185 --> 00:07:35,086
Ne, protože...
budu chodit do školy tam dole.
209
00:07:35,188 --> 00:07:36,854
Počkat.
210
00:07:36,973 --> 00:07:38,673
Vážně se stěhuješ?
211
00:07:38,742 --> 00:07:40,942
Florida nemá žádnou
státní daň z příjmu.
212
00:07:41,044 --> 00:07:42,543
Bylo to buď tam,
nebo Kajmany.
213
00:07:42,612 --> 00:07:44,545
A moje matka
je alergická na škeble,
214
00:07:44,647 --> 00:07:45,780
tak jaksi, o co jde?
215
00:07:45,882 --> 00:07:48,549
Kámo, nemůžeš odejít.
Máme plány.
216
00:07:52,655 --> 00:07:54,322
Nemůžu uvěřit, že se to děje.
217
00:07:55,892 --> 00:07:57,725
Florida.
218
00:07:57,827 --> 00:08:00,561
Tedy, fiskálně
mám za tebe radost, ale...
219
00:08:00,630 --> 00:08:01,629
Já vím.
220
00:08:08,905 --> 00:08:11,806
Dobře, potřebuji někoho,
kdo je již součástí maturity
221
00:08:11,908 --> 00:08:14,142
a kdo je také vysvěcen je oddat.
222
00:08:14,210 --> 00:08:15,243
Plus dudáka.
223
00:08:15,345 --> 00:08:16,944
Co všechno uděláš pro své dítě.
224
00:08:17,013 --> 00:08:18,813
Není to všechno tvoje chyba?
225
00:08:18,915 --> 00:08:21,682
Jako bych na tom někdy
ústně uznala jakýkoli podíl.
226
00:08:21,751 --> 00:08:23,384
Sleduji policejní show, Gregu.
227
00:08:24,454 --> 00:08:25,520
Ahoj, zlato.
228
00:08:25,588 --> 00:08:27,588
Takže, rozhodla jsem se
nejet letos v létě na tábor.
229
00:08:27,690 --> 00:08:28,589
O čem to mluvíš?
230
00:08:28,691 --> 00:08:29,791
Tak moc ses tam těšila.
231
00:08:29,859 --> 00:08:32,126
No, těšila, ale pak jsem
mluvila s Franklinem,
232
00:08:32,228 --> 00:08:34,662
a ten řekl, že tábor je
příliš nebezpečný
233
00:08:34,731 --> 00:08:36,364
a nepojede se mnou.
234
00:08:36,433 --> 00:08:38,531
Za prvé, nikdy bychom tě
neposlali do tábora,
235
00:08:38,566 --> 00:08:40,968
- který by nebyl bezpečný.
- A za druhé, Anno-Kat,
236
00:08:41,070 --> 00:08:43,471
já tě vychovávala
jako nezávislou mladou ženu.
237
00:08:43,573 --> 00:08:45,706
Pokud existuje cokoli,
co chceš dělat,
238
00:08:45,775 --> 00:08:47,675
nikdy nedovol klukovi,
aby ti stál v cestě.
239
00:08:47,777 --> 00:08:48,743
Jsi si jistá?
240
00:08:48,812 --> 00:08:50,845
Franklin zněl fakticky děsivě.
241
00:08:50,947 --> 00:08:52,146
Ten pokládá všechno za děsivé.
242
00:08:52,215 --> 00:08:54,382
Klukovi je jedenáct
a nosí na krku Life Alert.
243
00:08:54,484 --> 00:08:55,416
Máš pravdu!
244
00:08:55,485 --> 00:08:57,885
Nemusím Franklina poslouchat
jen proto, že je kluk.
245
00:08:57,954 --> 00:08:59,821
Přesně tak. Nemusíš poslouchat
kohokoliv jen proto, že...
246
00:08:59,923 --> 00:09:00,755
Ty, ticho!
247
00:09:08,465 --> 00:09:10,064
Promiňte, mladý muži!
248
00:09:13,403 --> 00:09:14,469
Jo!
249
00:09:14,571 --> 00:09:18,742
Závěrečný žertík...
paintballová bazuka!
250
00:09:18,808 --> 00:09:21,273
Zaplatil jsem robotickému týmu
na MIT za její vytvoření.
251
00:09:21,308 --> 00:09:22,288
Stálo to za to.
252
00:09:22,323 --> 00:09:24,821
Nestálo, ale alespoň
máme konec tvé knihy.
253
00:09:24,856 --> 00:09:26,383
Gratuluji, Lonnie. Pfuj.
254
00:09:26,418 --> 00:09:28,085
No, já nevím.
255
00:09:28,120 --> 00:09:30,054
Myslím, že to posuneme na začátek
256
00:09:30,089 --> 00:09:32,273
a pak zkusíme přijít
na způsob, jak se překonat.
257
00:09:32,308 --> 00:09:34,974
Chceš se překonat?
Dělej to ve svém volném čase.
258
00:09:35,009 --> 00:09:38,265
Skončil jsem s tebou
a skončil jsem s tím projektem!
259
00:09:38,300 --> 00:09:40,138
Prdeláči, nebuď takový.
260
00:09:40,830 --> 00:09:43,249
Fajn! Nepotřebuju tě!
261
00:09:43,284 --> 00:09:44,881
Jdu si najít jiného starého kámoše!
262
00:09:44,916 --> 00:09:47,101
Tři bloky odtud bydlí
Tommy Bahama!
263
00:09:50,373 --> 00:09:51,906
Hotovo.
264
00:09:52,008 --> 00:09:53,774
Dobře. Také jsem skončila.
265
00:09:53,843 --> 00:09:55,443
Zkusme to znovu.
266
00:09:55,512 --> 00:09:56,611
Ohňostroj!
267
00:09:56,713 --> 00:09:57,411
Ne!
268
00:09:57,480 --> 00:09:59,146
Jaderná bomba!
269
00:09:59,215 --> 00:10:00,581
Nikdy to nezvládneme!
270
00:10:03,319 --> 00:10:06,704
Mario, tyto svatební šaty
patřily mé kamarádce Doris.
271
00:10:06,739 --> 00:10:08,353
Jsou vyrobeny na zakázku, z Itálie.
272
00:10:08,388 --> 00:10:09,984
Jsou nádherné!
273
00:10:11,160 --> 00:10:13,684
Vykazují poměrně
značné stopy ohoření.
274
00:10:13,719 --> 00:10:16,354
Jo, Doris po rozvodu
popadlo drobné žhářství.
275
00:10:16,389 --> 00:10:18,106
- Ale jsou zdarma.
- Mario, jsi šikovná.
276
00:10:18,141 --> 00:10:20,982
Dokážeš to opravit.
Přešila moje pyžamo na kraťasy.
277
00:10:21,017 --> 00:10:22,923
Jsou docela krátké.
278
00:10:23,907 --> 00:10:25,821
A kdo bude vykonávat
naše posvátné sliby?
279
00:10:25,856 --> 00:10:27,543
To jsem ještě nezmákla,
ale nebojte se.
280
00:10:27,578 --> 00:10:29,765
- Dělám na tom.
- No, dokud to nevyřešíš,
281
00:10:29,800 --> 00:10:31,934
tvé malé prasátko
nepůjde na trh.
282
00:10:31,969 --> 00:10:33,594
Tvé malé prasátko zůstane doma.
283
00:10:33,629 --> 00:10:35,574
Říkám všem studentům
malá prasátka.
284
00:10:35,609 --> 00:10:37,657
Trh je maturita. Doma je doma.
285
00:10:37,692 --> 00:10:41,374
Po tom všem se my dva vrátíme
k formálnějšímu vztahu.
286
00:10:44,627 --> 00:10:46,761
Paní A, Taylor mi právě
řekla, ať jdu domů.
287
00:10:46,829 --> 00:10:48,514
Ten pitomý kvíz jí zamotal hlavu.
288
00:10:48,549 --> 00:10:49,876
Nevěnuj pozornost kvízům, Tripe.
289
00:10:49,911 --> 00:10:51,264
To jsem doslova nikdy nedělal.
290
00:10:51,299 --> 00:10:53,182
Ale Taylor jo, a teď je
na mě opravdu naštvaná.
291
00:10:53,217 --> 00:10:54,669
Ani nechce poslouchat,
co jí musím říct.
292
00:10:54,704 --> 00:10:57,560
Navrhuji, abys ji lstí přiměl,
aby tě vyslechla.
293
00:10:57,595 --> 00:11:00,195
Lest je hlavní součást
každého dlouhodobého vztahu.
294
00:11:00,230 --> 00:11:02,194
Kéž by se dala tak snadno
vyřešit i ta svatba.
295
00:11:02,229 --> 00:11:03,894
Ani nemám nikoho, kdo by je oddal.
296
00:11:03,929 --> 00:11:04,810
Já to zvládnu.
297
00:11:04,814 --> 00:11:06,773
- Musíš být vysvěcen.
- Jsem vysvěcen.
298
00:11:06,808 --> 00:11:08,094
Udělal jsem to online,
abych mohl provést
299
00:11:08,129 --> 00:11:12,162
svatební obřad poníků Anny-Kat,
Twinkle Toes a Duffy McSprinklese.
300
00:11:12,197 --> 00:11:13,978
- Chtěla to mít legální.
- To je úžasné!
301
00:11:14,013 --> 00:11:16,720
Teď už jen potřebuji někoho,
kdo umí hrát na dudy.
302
00:11:16,755 --> 00:11:19,479
- Franklin nebyl k mání?
- Franklin hraje na dudy?
303
00:11:19,514 --> 00:11:20,335
Jo.
304
00:11:20,370 --> 00:11:22,879
Přidal se k dudácké skupině
jako způsob léčení jeho astma,
305
00:11:22,899 --> 00:11:23,983
a změnilo se to ve vášeň.
306
00:11:24,018 --> 00:11:25,223
Pak je vše zařízeno.
307
00:11:25,258 --> 00:11:26,706
Taylor bude maturovat!
308
00:11:26,741 --> 00:11:28,864
Ten obřad by se vám líbil, paní A.
309
00:11:28,899 --> 00:11:30,752
Duffy McSprinklese
přepadla nervozita,
310
00:11:30,787 --> 00:11:33,483
ale povzbudivá řeč
Starbursta Von Clydesdale
311
00:11:33,518 --> 00:11:37,548
to na poslední chvíli vyřešil.
Bylo to... krásné.
312
00:11:44,150 --> 00:11:45,744
Dneska jsi potichu.
313
00:11:45,779 --> 00:11:47,510
Nechci o tom mluvit.
314
00:11:47,545 --> 00:11:49,438
Vyložil sis to špatně.
315
00:11:49,473 --> 00:11:51,439
Miluju, když jsi potichu.
316
00:11:52,992 --> 00:11:54,966
Nuže, jsem připravený
na tu maturitně svatební věc.
317
00:11:55,001 --> 00:11:56,276
Myslím, že mám
všechno nachystáno.
318
00:11:56,311 --> 00:11:57,889
V okamžiku, kdy se vezmou,
319
00:11:57,924 --> 00:12:00,007
Ablin umožní Taylor maturovat.
320
00:12:00,097 --> 00:12:01,625
Takže, s Lonniem se setkáme tam?
321
00:12:01,660 --> 00:12:02,912
Požádala jsem ho,
aby ten obřad natočil.
322
00:12:02,947 --> 00:12:04,222
Nevím. Nebavíme se.
323
00:12:04,257 --> 00:12:05,412
Ou.
324
00:12:07,674 --> 00:12:10,188
Setká se tam s námi
Franklin s dudami?
325
00:12:10,223 --> 00:12:11,982
Nemám tušení.
Od chvíle, co jsem mu řekla,
326
00:12:12,017 --> 00:12:14,729
že pořád jedu na letní tábor,
se mnou nemluví.
327
00:12:14,764 --> 00:12:16,293
Ou.
328
00:12:17,717 --> 00:12:18,783
Dobře.
329
00:12:18,885 --> 00:12:20,752
Tak jdeme!
Jsem připravena maturovat.
330
00:12:20,854 --> 00:12:21,960
Uvidíme.
331
00:12:21,995 --> 00:12:23,074
Co myslíš tím „uvidíme“?
332
00:12:23,109 --> 00:12:25,404
Postarala ses o tu mou
pokutu v knihovně, že?
333
00:12:27,327 --> 00:12:29,227
Nemůžu uvěřit,
že moje dítě maturuje.
334
00:12:29,262 --> 00:12:30,862
Přestaň!
335
00:12:31,998 --> 00:12:33,267
Pokaždé to funguje.
336
00:12:38,772 --> 00:12:41,542
Zdravím Westportský
unifikovaný ročník 2020!
337
00:12:41,577 --> 00:12:42,809
Páni, dokázali jsme to.
338
00:12:42,844 --> 00:12:44,842
No tak, pořádný potlesk.
339
00:12:44,944 --> 00:12:47,597
Páni. Dokonce i ti z vás,
u kterých mě ani nenapadlo,
340
00:12:47,632 --> 00:12:49,708
že mají známky k absolvování,
jsou dnes tady.
341
00:12:49,743 --> 00:12:52,065
Ne, dělám si legraci.
Ale přesto...
342
00:12:52,152 --> 00:12:54,349
Těch posledních pár let bylo
nejlepších v mém životě.
343
00:12:54,384 --> 00:12:56,197
Lonnie!
Díky Bohu, že jsi to zvládl.
344
00:12:56,232 --> 00:12:57,337
Kde máš videokameru?
345
00:12:57,372 --> 00:12:59,444
Jo, neboj se.
Mám tady všude svoje lidi.
346
00:12:59,479 --> 00:13:02,214
Je hezké, že ses objevil,
ale stále s tebou nemluvím.
347
00:13:02,996 --> 00:13:05,196
Chceš bolestný konec? Tady je.
348
00:13:05,265 --> 00:13:08,380
Celý můj svět je o sbírání lajků
od lidí, které neznám.
349
00:13:08,415 --> 00:13:10,367
Ale jedina osoba, od které
bych opravdu chtěl lajk,
350
00:13:10,402 --> 00:13:12,022
mi ho právě teď nedá.
351
00:13:12,806 --> 00:13:14,833
Víš, proč moje kniha nemá konec?
352
00:13:16,009 --> 00:13:19,370
To proto... že nechci,
aby to skončilo.
353
00:13:19,979 --> 00:13:21,913
Ty a já.
354
00:13:21,981 --> 00:13:24,916
Díky, že tu jste
Ne, jen si dělám legraci.
355
00:13:24,984 --> 00:13:27,518
No... pravděpodobně
bude knižní turné, že?
356
00:13:27,620 --> 00:13:29,454
Knižní turné.
357
00:13:29,556 --> 00:13:30,421
Ano!
358
00:13:30,490 --> 00:13:31,913
To mě nenapadlo.
359
00:13:31,958 --> 00:13:36,644
Velkozadek s mozkem
tak velkým, jako jeho zadek!
360
00:13:36,679 --> 00:13:37,762
Jsme zpět!
361
00:13:38,631 --> 00:13:40,482
Těšíme se na naši
budoucnost s dokonalou vizí
362
00:13:40,517 --> 00:13:42,733
„ročníku 2020“.
363
00:13:42,836 --> 00:13:43,968
Děkuji.
364
00:13:55,448 --> 00:13:58,489
Chytré děti mohou pronášet
tyto projevy každý rok.
365
00:13:58,524 --> 00:14:00,368
A co ty ne tak chytré děti?
366
00:14:00,403 --> 00:14:01,968
Také mají co říct.
367
00:14:02,003 --> 00:14:04,749
S nejnižším průměrem známek
368
00:14:04,784 --> 00:14:08,584
váš „maledictorian“, Trip Windsor.
369
00:14:09,762 --> 00:14:11,295
Co?!
370
00:14:13,933 --> 00:14:15,299
Drazí milovaní,
371
00:14:15,368 --> 00:14:19,103
co je maturita,
když ne oslava lásky?
372
00:14:19,172 --> 00:14:20,904
Jak je to oslava lásky?
373
00:14:20,939 --> 00:14:23,875
Psst! Maledictorian mluví!
374
00:14:23,943 --> 00:14:25,426
...a učitelé, kteří nám pomohli projít
375
00:14:25,461 --> 00:14:29,614
těmi minulými čtyřmi...
nebo pěti... lety,
376
00:14:29,716 --> 00:14:35,412
a co je nejdůležitější, láska
mezi správcem a jeho přítelkyni.
377
00:14:38,458 --> 00:14:41,025
Franklin to zvládl!
Všechno do sebe zapadá!
378
00:14:41,060 --> 00:14:42,995
Gregu, Olivere, běžte!
379
00:15:04,984 --> 00:15:06,655
Povedeš mě uličkou?
380
00:15:06,690 --> 00:15:08,174
No jistě.
381
00:15:08,209 --> 00:15:11,789
Nebyla by to nejpodivnější věc,
co se dnes stala.
382
00:15:37,784 --> 00:15:39,850
Promluvím si s Ablinem
o tom, co tohle je
383
00:15:39,919 --> 00:15:41,586
a ukončím to!
384
00:15:53,399 --> 00:15:58,502
Láska, jako matematika,
ne vždy dává smysl.
385
00:15:58,571 --> 00:16:02,740
Tak jako angličtina,
ta taky ne vždy dává smysl.
386
00:16:02,809 --> 00:16:06,177
Jako věda,
ta vůbec nedává smysl.
387
00:16:06,245 --> 00:16:09,380
Ale rozdíl je,
že láska nemusí dávat smysl.
388
00:16:09,449 --> 00:16:11,616
Protože to není něco,
co se můžete naučit.
389
00:16:11,684 --> 00:16:14,752
Neexistuje žádný hloupý kvíz
kterým musíte projít,
390
00:16:14,854 --> 00:16:17,521
protože láska je
vymýšlení slov ve Scrabble.
391
00:16:17,624 --> 00:16:20,958
A křičet spolu
„Swiper, ne swiping“.
392
00:16:21,027 --> 00:16:23,427
Je to něco, co cítíte.
393
00:16:23,529 --> 00:16:26,831
A já to cítím... teď a navždy.
394
00:16:29,936 --> 00:16:31,602
Mario.
395
00:16:31,704 --> 00:16:35,539
Berete si ředitele Ablina
za svého manžela?
396
00:16:35,642 --> 00:16:36,907
Ano, beru.
397
00:16:36,976 --> 00:16:40,711
Řediteli Abline, berete si
Mariu za svou manželku?
398
00:16:40,780 --> 00:16:41,812
Ano, beru.
399
00:16:41,914 --> 00:16:44,982
Nyní vás prohlašuji
za ředitele a manželku.
400
00:16:45,084 --> 00:16:46,217
Můžete políbit nevěstu.
401
00:16:47,320 --> 00:16:48,285
Počkat, počkat, počkat!
402
00:16:48,388 --> 00:16:49,654
Maturuje moje dcera?
403
00:16:49,756 --> 00:16:50,621
Absolutně.
404
00:17:06,272 --> 00:17:08,305
Vážení, poté se všichni připojte
405
00:17:08,374 --> 00:17:10,574
k naší svatební hostině
v hlavní tělocvičně.
406
00:17:10,677 --> 00:17:14,412
Myslíš výroční
maturitní bufet SRPŠ?!
407
00:17:14,514 --> 00:17:16,881
Ať tak či onak,
hrajeme „Cihlový dům“.
408
00:17:30,697 --> 00:17:32,997
Dobře, dovolte mi jeden
pouze se sourozenci.
409
00:17:36,035 --> 00:17:37,401
Věříš, že naše dítě odmaturovalo?
410
00:17:37,503 --> 00:17:39,704
Už jen dva další,
kterých se musíme zbavit.
411
00:17:39,806 --> 00:17:41,105
Tvá sentimentalita je dojemná.
412
00:17:41,207 --> 00:17:42,239
No jo.
413
00:17:51,584 --> 00:17:52,917
Koukni se na sebe.
414
00:17:52,985 --> 00:17:54,752
Jsi naštvaný,
že tvá sestra odmaturovala.
415
00:17:54,854 --> 00:17:56,954
Ne. To Cooper.
416
00:17:57,056 --> 00:17:58,823
Stěhuje se s rodinou na Floridu.
417
00:17:58,925 --> 00:18:00,024
Ouha.
418
00:18:01,461 --> 00:18:03,594
Omlouvám se, zlato.
To jsem nevěděla.
419
00:18:03,696 --> 00:18:05,663
Je můj nejlepší přítel.
420
00:18:05,765 --> 00:18:06,864
Víš, jak je těžké
421
00:18:06,966 --> 00:18:08,899
najít nejlepšího přítele,
který tě opravdu dostane?
422
00:18:08,968 --> 00:18:13,137
Vím, že je to pro tebe těžké,
ale on je možná nadšený.
423
00:18:13,206 --> 00:18:14,872
Nechce odjet.
424
00:18:14,941 --> 00:18:17,775
Nikdy se s rodiči nevídá.
425
00:18:17,844 --> 00:18:20,277
Nechápu, proč ho k tomu nutí.
426
00:18:21,781 --> 00:18:23,748
Bude mi tak moc chybět.
427
00:18:25,151 --> 00:18:26,884
Co mám dělat, mami?
428
00:18:39,098 --> 00:18:41,065
Vím, že se na mě zlobíš,
429
00:18:41,134 --> 00:18:43,300
ale bylo hezké,
že ses dnes objevil.
430
00:18:43,369 --> 00:18:45,209
Dudáci vždy odvedou svou práci.
431
00:18:45,244 --> 00:18:48,067
Na rozdíl od harfistů, kteří prchnou
při prvním náznaku konfliktu.
432
00:18:48,102 --> 00:18:50,855
Myslím, že je hezké,
že se tak o mě bojíš,
433
00:18:50,890 --> 00:18:54,178
ale je to moje rozhodnutí
jet na letní tábor, Frankline.
434
00:18:54,280 --> 00:18:55,650
Nic se nestane.
435
00:18:55,685 --> 00:18:56,813
Ale ano, stane!
436
00:18:56,848 --> 00:18:59,208
Nevíš, co se stává
na letním táboře! Já jo!
437
00:18:59,243 --> 00:19:01,180
Tam dívky dostanou
svůj první polibek!
438
00:19:01,215 --> 00:19:04,242
Toho se bojíš?
Že políbím jiného chlapce?
439
00:19:04,957 --> 00:19:07,063
Jsi fakticky hlupáček, Frankline.
440
00:19:13,966 --> 00:19:15,384
A je to. Problém je vyřešen.
441
00:19:15,419 --> 00:19:18,759
Nemám žádné kamarády,
takže se musím pochlubit tobě.
442
00:19:18,794 --> 00:19:21,116
Právě mě políbila
opravdu roztomilá dívka.
443
00:19:24,043 --> 00:19:26,609
Moje poslední
domácí večeře s Ottovými,
444
00:19:26,644 --> 00:19:28,652
kde jako ubrousky
používáme papírové ručníky
445
00:19:28,687 --> 00:19:30,537
a mé jídlo není
správně předkládáno...
446
00:19:31,484 --> 00:19:32,851
Toto mi bude chybět
447
00:19:32,919 --> 00:19:35,755
Coopere... je něco,
co ti musím říct.
448
00:19:35,790 --> 00:19:37,154
Ne, nechte mě mluvit prvního.
449
00:19:37,723 --> 00:19:39,943
Nevěděl jsem, co to znamená
být součástí rodiny
450
00:19:39,978 --> 00:19:41,549
dokud jsem vás nepotkal.
451
00:19:41,584 --> 00:19:44,437
Jste vřelí, chaotičtí a hlasití,
452
00:19:44,472 --> 00:19:47,483
a pijete vodu z vodovodu,
což je jako pít z toalety.
453
00:19:48,401 --> 00:19:50,029
Přejdi k dalšímu bodu.
454
00:19:50,102 --> 00:19:54,271
Pustili jste mě do vašeho domova
a učinili mě součástí toho všeho,
455
00:19:54,373 --> 00:19:56,207
a já budu navždy vděčný.
456
00:19:57,677 --> 00:19:59,201
Miluju vás, lidi.
457
00:20:01,013 --> 00:20:02,112
Kámo.
458
00:20:03,382 --> 00:20:04,317
Kámo.
459
00:20:04,350 --> 00:20:05,616
Kámo.
460
00:20:06,586 --> 00:20:07,985
Kámo.
461
00:20:08,087 --> 00:20:09,695
Stačí.
462
00:20:10,389 --> 00:20:13,824
S Gregem jsme se bavili
s tvými rodiči.
463
00:20:13,926 --> 00:20:15,693
Pokud ti to nevadí,
464
00:20:15,795 --> 00:20:19,063
řekli, že u nás můžeš žít,
dokud nedoděláš střední školu.
465
00:20:19,088 --> 00:20:20,120
Co?!
466
00:20:20,145 --> 00:20:21,983
Pošlou ti tryskáč
každý druhý víkend.
467
00:20:22,018 --> 00:20:23,426
- Opravdu?
- No jo.
468
00:20:23,469 --> 00:20:25,336
- Kámo!
- Kámo!
469
00:20:25,438 --> 00:20:26,537
Kámo!
470
00:20:27,607 --> 00:20:29,306
Kámo.
471
00:20:36,808 --> 00:20:37,974
Dobře.
472
00:20:38,076 --> 00:20:40,276
Co když vniknu do porodního sálu,
473
00:20:40,379 --> 00:20:42,374
odrodím něčí dítě,
474
00:20:42,514 --> 00:20:46,616
ale na poslední chvíli je vyměním...
475
00:20:46,718 --> 00:20:47,984
za živou vačici?
476
00:20:48,086 --> 00:20:50,086
To je to nejhloupější,
co jsem kdy slyšel.
477
00:20:50,188 --> 00:20:51,454
Ale víš co?
478
00:20:51,556 --> 00:20:53,951
Pojďme na to!
Dokončeme tu knihu!
479
00:20:53,986 --> 00:20:56,608
Promiň, ale když se komukoli
nad třicet líbí nějaký nápad,
480
00:20:56,643 --> 00:20:57,754
nemůže být dobrý.
481
00:20:57,789 --> 00:20:59,548
To je prostě věda, brácho.
482
00:21:01,719 --> 00:21:04,262
== www.neXtWeek.cz ==